ID работы: 3196624

Принц и Ватсон

Слэш
R
В процессе
177
Цапля соавтор
Шооран бета
Размер:
планируется Миди, написано 56 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
177 Нравится 101 Отзывы 41 В сборник Скачать

Компаньоны

Настройки текста
Ватсон ещё пару дней провёл в праздности, посвятив это время хождению по гостям и посещению театра с сестрой и её девушкой. А с понедельника с утра появился в лавке, чем изрядно удивил Холмса. — Я думал, вы будете ещё долго отдыхать после армии… — нейтрально высказался Холмс. — Нет, это несправедливо. Ваша доля в общем предприятии мизерная, а вся работа достается вам. Поэтому, я несколько дней понаблюдаю как и что вы делаете… Если у меня все получится, то половину времени я смогу стоять за прилавком, а вы сможете заниматься своими делами. Миссис Хадсон говорила, что вы любите проводить вечера в клубе. Интересно, в каких клубах вы состоите? Я бы вступил в парочку не особо чопорных и снобистских. Странно, но эти слова несколько смутили обычно невозмутимого Шерлока: — Миссис Хадсон много болтает! — проворчал Холмс. — С клубами тут тоже все непросто, никакого пафоса, никаких снобов и джентльменов. Я иногда посещаю танцевальные клубы. Не думаю, что вам, солидному доктору, это будет интересно… — Ну… В этом вы не правы, я со времён студенчества любил ходить по вечеринкам и танцам. Возможно, попозже я тоже скоротаю вечер в вашем клубе. А пока покажите мне что тут и как!

***

Три дня Ватсон разбирался с премудростями торговли, запоминая, а иногда записывая характеристики различных изделий из резины и силикона. Холмс подробно рассказывал, но позже открыл в интернете специализированные сайты и повернул ноутбук в сторону Джона: — Вот, изучайте, — неприветливо буркнул. — А мне нужно рассортировать и упаковать заказы для рассылки по почте. Ведь основные наши заказчики связываются с нами через интернет. — Откуда же они узнают о нашем магазине? — заинтересовался Джон. — Мы даем рекламу в сети, но этого и без нас много. Самый больший приток денег бывает после моих посещений клубов по вечерам в пятницу, субботу и воскресенье. Я там раздаю визитки и ссылки на интернет-магазин. Да и два клуба находятся практически рядом, посетители часто заходят чтобы прикупить качественную защиту или особенную игрушку. Готовьтесь, Джон, в эти вечера останетесь сами торговать. — Но я не уверен, что могу справиться сам… — Чепуха! У вас все получится! Сейчас потренируйтесь днем, пока я буду паковать и отвозить на почту заказы, — с этими словами Шерлок исчез в крохотной подсобке, выполняющей роль и склада, и офиса, и комнаты отдыха. Пока наплыва посетителей не наблюдалось, Джон замер у приоткрытой двери, наблюдая, как ловко тонкие пальцы Холмса управлялись с упаковочной бумагой. Заметив его интерес, Шерлок стал комментировать свои действия: — Главное, ничего не перепутать, поэтому перепроверяйте заказ не один раз. Многие покупатели сами стесняются заходить, поэтому мы им отправляем анонимно, на почтовый ящик или до востребования. Наш девиз — «Точность и конфиденциальность!» В этот момент, звякнув дверным колокольчиком, в магазин зашел посетитель, щуплого телосложения, с острым пытливым взглядом смуглый молодой человек. Он искоса взглянул на Ватсона, стал рассматривать выставленые в дальней витрине ремешки и фиксаторы для садо-мазо. Ватсон, сперва оживился при виде потенциального покупателя, уж было повернулся в его сторону с мыслью предложить, обслужить… Но, увидев интерес посетителя к странным предметам, притормозил, слегка засмущался и застыл за прилавком. Его неловкие движения туда-сюда и яркий румянец не остался незамеченным для гостя, тот ухмыльнулся, хмыкнул и, по-видимому что-то для себя решив, подступил к прилавку. Ватсон нацепил на лицо свою самую вежливую улыбку, спросил: — Что вас заинтересовало? — Новенький? — Простите, что?.. — растерялся Джон. — Вы новенький продавец? — уточнил гость. — Ну… Новенький… Можно и так сказать, — немного успокоился Ватсон. — И все-таки, что вам предложить? У нас есть… — Успокойся, зая, — слишком фамильярно произнес посетитель. — Мне твое барахло ни к чему, мне нужен Принц. Он на месте? Позови… — Боюсь, вы ошиблись адресом, никакого мистера Принца здесь нет! — чуть более резко, чем было прилично, ответил Джон; ещё бы, такое разочарование, он так обрадовался первому покупателю, которого был готов обслужить, а тот всего лишь ищет какого-то Принца. — Боюсь, это ты не врубаешся в местные реалии. Позови хозяина, быстро! — Боюсь, это вы… Не врубаетесь! Хозяин перед вами! Если вы и дальше будете настаивать и высказываться таким тоном, мне придётся принять меры! — Занятно… — заинтересовано окинув плотную фигуру Ватсона, наглый пришелец спросил: — А прежние хозяева куда подевались? Были же здесь занудный пьяница и хитромудрый умник… — Если вы под пьяницей подразумеваете мистера Ватсона, то он погиб под колесами автобуса, оставив мне в наследство эту лавку. А умник — это мистер Холмс? Если вам нужен он, то извольте подождать, он скоро вернётся. Звякнул колокольчик и в помещение ворвался энергичный Холмс, принесший свежий запах дождя и мелкие капли на кудрях. — О, у нас гости? — ехидно усмехнулся он. — Какими судьбами, коллега? Или не можешь недели прожить, чтобы не видеть моего светлого лика? — Принц, нам надо поговорить! Теперь, когда ты не можешь… — Стоп, уважаемый! Что я могу или не могу — это мои проблемы, тебя они никоим образом не касаются! Обсуждать тут нечего! — Все такой же ершистый и заносчивый засранец! Андерсон так и сказал, что тебе слабо признать свой проигрыш. Даже если сам не имеешь шансов удержать титул, то ты мог бы хоть наших парней потренировать. Пусть лучше кто-то из наших выиграет соревнование, чем приз достанется ублюдку Мориарти! А тот что угодно готов сотворить, только бы зацепиться и получить приз в пять процентов акций нового заведения Андерсена. — Нет, мы не договоримся! Уходи! — Подумай ещё раз! Неужели ты готов уступить титул принца дансеров своему вечному сопернику? Ты же сам в доле во всех заведениях! Андерсон говорил, что если Мориарти влезет хоть в одно акционерное общество, то он рано или поздно его захватит. Начнёт дурью торговать, шлюх малолетних запустит, будет грести грязные деньги, а на вывеске позорить имя Андерсона. — Вот Андерсон пусть и спасает свою репутацию! В прошлый раз он подсуетился, нашёл способ как меня остановить! Так не хотел третий раз подряд мне присуждать победу, что и масажного масла не пожалел, пропитав подошвы балеток. — С чего ты взял, что это он? Может, это Мориарти? — возразил пришелец. — Джим тоже не без греха, он в мою минералку добавил снотворное, а в вентиляцию раздевалки спорынью чихательеного гриба. Представляешь, как бы я выступил, если бы не озаботился своей безопасностью? Я бы не просто проиграл, сонный и чихающий на пилоне, нет, я был бы осмеян и освистан. Но Джим враг и соперник, ему это простительно. Только Андерсон, попытавшись мне навредить, сам подписал себе приговор, вот пусть теперь сам разбирается со своим сумасшедшим сынком! Отныне мы с Андерсоном только компаньоны, но никак не друзья! — Подумай ещё раз! Возьмись подготовить кого-нибудь, способного соперничать на равных с Мориарти, и Андерсон удвоит приз. Если не допустишь Джима к победе, то приз будет десять процентов — пять тебе и пять твоему питомцу. — Моё последнее слово — нет! Да и среди Андерсоновых мальчишек нет никого, кто имел бы хоть небольшие шансы против Джима. Прощай! — Прощай? Да нет, до свидания! Я надеюсь, ты появишся в клубе в эти выходные? — А куда я денусь? — в сердцах высказался Холмс, со злостью захлопывая дверь за посетителем, вывешивая табличку «Закрыто» и задвигая засов. Джон, как присел за прилавком на низеньком табурете в самом начале разговора, так все время и просидел, как мышь под веником, вслушиваясь в такие интересные подробности жизни соседа, что ему аж завидно стало. Мелькнула мысль: «Живут же люди… Сколько событий и приключений выпало на долю этого Шерлока: соревнования, звания и призы, козни соперников и подставы соратников. А у меня нудная учёба, не менее скучная практика, даже воевал я в Афганистане неинтересно, выезжая из расположения госпиталя не более трёх раз, да и то в последний раз умудрился зацепить мину на обочине дороги. Как скучно я живу…» Холмс в злом раздражении промчался по залу туда-сюда, бормоча сдавленные ругательства. Потом немного успокоился и, натолкнувшись на круглые от удивления глаза Джона, спросил: — Вы все слышали? Простите, что впутал вас в свои неприятности… — Да все в порядке, — отмахнулся Джон. — Мне только интересно, что за пресловутые пять процентов, и почему все так из-за них волнуются? — Каждый год проводят большой турнир танцоров, собирая со всех клубов лучших. Приурочивается это событие ко дню открытия нового заведения, пять процентов акций которого и выступают главным призом. Я трижды выигрывал данный турнир, поэтому репутация дансера Золотого Принца на недосягаемой высоте. Андерсон же владелец этих ночных клубов, обеспокоился, что слишком много я призов собрал, подсуетился немного, подлил масла в тапки. Турнир я выиграл, хоть упал и получил надрыв связок. Теперь в любую минуту меня может скрутить боль от перенапряжения. Покаместь я пью обезболивающее, стараюсь меньше ходить, перестал танцевать, в общем, веду обычную жизнь. Но выступать в полную силу не могу. Вот Андерсон и забеспокоился, теперь на главный приз претендует Джим Мориарти, его незаконнорожденный сын. Джим сильно зол на блудливого папашу, вот и мстит, как может, пытаясь захватить первый плацдарм в корпорации отца. — С такими друзьями и врагов не надо, — вздохнул Джон. — Одного только не понимаю, если они так вам неприятны, зачем вы ходите в эти клубы по вечерам? — Андерсон вручил акции с уговором, что продать их я могу только другим акционерам, ведь у него закрытое акционерное предприятие. А он оценивает их в смешные деньги! Ещё существует условие, что акционер обязан проводить в клубе один вечер в неделю. Вот я и обязан присутствовать, наблюдая за тем, как Андерсон набирает танцоров из-за смазливых мордашек, но никак не за умение танцевать. Раньше я их немного тренировал, но после диверсии против меня, я отказался. — Но это же и ваши капиталы! — недоуменно поинтересовался Джон. — Неужто не жалко терять деньги? — Деньги для меня ничего не значат, мне самому немного надо, даже для покупки дорогих реактивов для опытов мне хватает того, что зарабатываю в этой лавке. Скажу больше, родственники у меня небедные, если я бы согласился вернуться домой, мне бы достались солидный счёт в банке и апартаменты в старом викторианском особняке. — Тогда я ничего не понимаю, — растерялся Джон. — Что вы вообще здесь делаете? — А в довесок мне пришлось бы заниматься скучной рутинной работой в офисе брата, носить чопорные дорогие костюмы и изображать из себя важного чиновника. Такая жизнь не по мне. — Но вы не пробовали, а вдруг бы вам понравилось, — предположил Ватсон. — Я пробовал — скука смертная с восьми до пяти, но, самое препоганое, что они мне запрещали развлекаться по своему: никаких экспериментов на кухне, никаких расследований и загадок… Даже танцевать запретили. Я просто уехал из дому, переселился к миссис Хадсон, нашёл работу и небольшое хобби — танцевал в клубах. — Судя по тому, сколько вы заработали, вы успешный танцор, — задумчиво произнёс Джон. — Хотел бы я так научиться… — Зарабатывать? — Да нет, просто танцевать. Кстати, а как ваши родные это восприняли? — Брат предрекал, что я через месяц оголодаю и вернусь в особняк. Только напрасные старания — я уже четвёртый год прекрасно обхожусь и без их заботы, и без их денег. — Что будет дальше с этими клубами? — немного погодя спросил Джон. — Мориарти сцепится с Андерсоном, они друг друга стоят. Если Джим выиграет турнир, то он понемногу сможет вытеснить других акционеров, шантажом принуждая продавать свои акции. — А вы что будете делать? — Пока ничего. Буду слегка тренироваться, лечить связку, работать в лавке и развлекаться экспериментами. В кармане пальто Шерлока мелодично заякнул телефон, сообщая о принятом сообщении. Холмс мимоходом взглянул в экран, потом более пристально, внимательно рассмотрел СМС-ку, сдавленно бормоча: — Ну ты сам нарвался… Попал так попал! Встревоженный Джон поинтересовался: — Что там случилось? — Всего лишь похищение и попытка шантажа. Джим Мориарти похитил Майкрофта и его секретаршу Антею, теперь требует, чтобы я передал ему все акции и отказался от выступления на турнире. — Вы, разумеется, согласились? — Нет, мне стало интересно поиграть на поле Джима в этой ситуации. Сейчас я отправил Джиму ответ: «Не верю! Где фото?», второй шаг — я свяжусь с братом, — Шерлок набрал номер и вслушался в гудки, дождался ответа и вступил в диалог: — Майкрофт, у тебя все в порядке? Да? Это меняет дело! Присмотрись к Мориарти. Нет, доказательств нет. Пока нет… — положив телефон, Холмс повернулся к Джону: — Третий шаг — я буду участвовать в турнире, хоть как танцор, хоть как тренер. Зря это Джим затеял, ни к чему хорошему это не приведёт, не стоило похищать секретаршу и шофёра моего брата. Видит бог, я не хотел в это ввязываться, но Мориарти сам подписал себе приговор. Раньше у меня мотивации не было, стремления выступать, побеждать в четвёртый раз… А это похищение развязало мне руки. Теперь осталось определиться, кого тренировать и готовить к конкурсу. Завтра посмотрю всех танцоров Андерсона, выберу музыку и придумаю номер. У нас совсем нет времени, до конкурса всего полтора месяца. — Я в вас уверен! Вы обязательно выиграете! — жизнеутверждающе сказал Ватсон. — Хотел бы я это видеть… — Ладно, — легко согласился Шерлок. — Можете сходить со мной завтра в клуб.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.