4
18 мая 2015 г. в 21:35
— Ты уже, должно быть, даже забыла расположение столовой? — спрашивала мама, держа Алису за руку неудобно и по-детски своей потной маленькой ладонью. Она сильно постарела и перекрасила волосы в рыжий цвет, хотя блузку с малиновыми разводами Алиса помнила еще с прошлой встречи.
— Я разбила сад позади дома, впрочем не совсем уж и сад, а так, палисадничек, заставила этого ленивого дворецкого почистить пруд, еще крышу отремонтировали в прошлом месяце — помнишь, протекала от весенних разъяренных ливней? — мама подняла на Алису голову, будто ожидая, что та ответит. Алиса промолчала, вежливо приподняв уголки губ.
— И как же я отдам кому-то нашу прекрасную "Дездемону"? Столько лет я о ней забочусь, так разве бы кто посмел ее отобрать? Впрочем, — она перешла на шепот, — эти родственички, откуда ни возьмись как раз и взявшиеся, настроены решительно. Дело в том... Вот уже и пришли.
Мама толкнула зеленую дверь с ручкой в форме змейки: перед Алисой предстала ничуть не изменившаяся, разве что опустевшая без отчима столовая, по углам заросшая пессимизмом в отсутствии его радушного приема.
— И где же эти невыносимые дети? — раздраженно спросила мама у пустоты. В ответ на ее реплику скатерть зашевелилась и из-под стола вылезла девочка с длинными черными волосами, а за ней человек, очень далекий от даже максимального возраста ребенка. Приглядевшись, Алиса с ужасом узнала его лицо.
— Майк? — изумленно спросила она.
— Не Майк, — ответила высоким голосом девочка, отрицательно покачав головой.
— Это сын Генри, он тоже претендует на наследство, — пояснила разозленная уже одним присутствием этих людей мама.
— Ни на что я не претендую, дорогая мачехонька.
— Конечно, конечно, ни на что он не претендует. Ну а что ты здесь тогда делаешь, дармоед, а зачем ты тогда приехал сюда?
— Людей посмотреть, себя показать.
— Да прямо все побежали на тебя смотреть, очень-то ты всем нужен.
— Мама, я еще тут, — дружелюбно напомнила о себе Алиса, вынудив ее прервать свою эмоциональную неистовую речь.
— Это Алиса, моя дочка. Аристократические манеры, между прочим, имеет, в отличии от некоторых.
— С этим не поспоришь, — согласился псевдо-Майк, — вчера ее манеры были проявлены наилучшим образом, я был в полном восторге.
Жаром стыда Алисе обожгло щеки и шею; она переступила с ноги на ногу и попыталась закрыть лицо каштановыми прядями. Впрочем, к счастью, мама не слышала этой двусмысленной фразы: она уже раскладывала по столу звонкие керамические тарелки.
— Алиса, — девочка дернула ее за руку, — его не дармоед зовут, а Клайв.
— На этот раз это действительно так, — подтвердил он.