ID работы: 3200036

Большая игра

Гет
R
Заморожен
78
автор
Размер:
14 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
78 Нравится 33 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава первая, в которой Шерлок балансирует на грани Авады.

Настройки текста
Настроение волшебницы слегка упало, когда она поняла, что стоит перед дверью собственного кабинета. - Вы что, заперли маггла, который пробрался на место преступления, здесь? – Тихим, подозрительно спокойным голосом спросила она. По собственному опыту Гарри знал, что именно такой, прохладный, деловой голос - это последнее предупреждение перед бурей. Поэтому парень осторожно отошел на шаг, незаметно сжал в руке аврорский защитный амулет и только после этого произнес самым заискивающим тоном, на который только был способен: - Миа, ты же знаешь, это – самое защищенное место во всем министерстве, не считая кабинетов Снейпа и самого министра. К тому же только у тебя стоят надежные физические щиты, а ментальные ему – тьфу. Вот мы и… - А почему не у Северуса? – Уже более доброжелательно поинтересовалась девушка. - Ну, я же герой, а не самоубийца – хмыкнул её друг и поспешно отворил дверь, пока не вскрылись ещё какие-нибудь неприятные подробности. Например, разбитая в потасовке ваза, когда-то стоявшая у входа. В комнате было темно – шторы, как им и полагалось, были задвинуты. Они, впрочем, были единственной узнаваемой частью кабинета. В царство порядка и разумного распределения пришел хаос. И какой! Все шкафы, шкафчики и ящики были открыты. Всё, что не прикручено к полу, было перевернуто, передвинуто, или отсутствовало вовсе. Все бумаги, когда-то аккуратной стопкой лежавшие на столе, теперь исполняли роль ковра, а на опрокинутом набок столе восседал, рассматривая «Историю Хогвартса», худощавый человек, на вид лет двадцати пяти, высокий и с хищными чертами лица, прикрытыми чёрными кудрями. Гарри ожидал бури. Может, локального апокалипсиса, или, если повезёт – милосердной Авады. Чего он точно не ожидал, так это весёлого смешка от хозяйки кабинета. - Итак – протянула последняя – вот это очаровательное создание, я так понимаю, и есть ваш монстр? Имя у тебя есть, герой? На месте брюнета, герой магического мира отвечал бы быстро и без запинки, стараясь выглядеть как можно более виноватым. Но для того, чтобы знать, как вести себя в подобной ситуации, нужно было отучиться бок о бок с Гермионой Грейнджер по крайней мере, год. Маггл, увы, таким преимуществом не обладал, поэтому поднял лицо с самым, что ни на есть, недовольным видом: - Шерлок, если Вам угодно. А вы, видимо, хозяйка этого места? – Он рассеянно огляделся, будто впервые обратил внимание, где находится. – У Вас совершенно не прибрано, должен заметить. - О. – Шатенка, кажется, растерялась. – Не прибрано. Ну да. – И уже шепотом себе под нос добавила: - Так и знала, что с этими мальчишками мне это однажды пригодится. Ордеро! Последнее слово она сопроводила изящным движением волшебной палочки. Окружающие её предметы тут же пришли в движение, спешно левитируя по местам. Последними «ожили» История Хогвартса и стол. Книга величаво выплыла из рук нерадивого гостя, а несчастный предмет мебели, словно в отместку за нерациональное использование, подскочил рывком, сбросив восседающего на нём человека. - Так лучше? – Медовым голосом осведомилась волшебница. – Теперь о тебе. Дорогое пальто, рубашка от D&G, ты не беден, но не имеешь постоянного достатка, потому что совершенно не озаботился хранением наличных: твой так называемый бумажник, валяющийся на полу, оставляет желать лучшего. Шарф тебе непривычен, в волнении ты пытаешься теребить его гораздо ниже, чем он висит – прошлый был длиннее. К тому же у тебя от него раздражение под ухом, но, в отличие от дорогого и удобного пальто, ты его не снял. Подарок? Несомненно. От кого? Это не женщина, окружающие тебя девушки наверняка имеют куда лучший вкус, или, по крайней мере, они последовали бы совету консультанта – шарф слишком дорогой, чтобы в магазине не нашлось такового, но слишком дёшев, чтобы консультанты были чересчур ненавязчивы. Это не родственник мужского пола – судя по тому, как ты держишься, семья у вас не из простых. Бойфренд? Нет, ты не гей, не тот взгляд. Остается… друг? Ага. Теперь я заслуживаю твоего драгоценного внимания? – Девушка приподняла бровь и села прямо на пол, так, чтобы находиться прямо напротив всё ещё не поднявшегося маггла. Последний, к слову, только иронично усмехнулся и слегка наклонил голову. – Нет? Что ж, ладно, поехали дальше. У нас могут быть общие знакомые? Я почти наверняка видела кого-то, кто похож на тебя. Шерлок… Погоди, я знаю только одного человека, которого зовут почти так же по идиотски. Лицо её просияло, и она обернулась к Гарри: - Позвони Майкрофту, скажи, чтобы он немедленно притащил свою лощёную физиономию в мой кабинет. Антею может не брать, тут семейный вопрос. – И, обернувшись к незваному гостю, уже совершенно с другой улыбкой, куда более располагающей, чем раньше, продолжила: - Приятно познакомиться, мистер Холмс-младший. - И как, – лениво протянул, наконец, молчавший до этого детектив, – много он вам заплатил за этот спектакль? На каком моменте, вы думали, я пойму? Здесь? Или позже, когда он приедет? А того человека – вы убили его специально, или воспользовались ситуацией, м? – Он был зол. Гарри, уже успевший отдать распоряжения по смс, с удивлением узнал в этой злости ту самую чистую ярость, которую наблюдал в своём кабинете получасом ранее, правда, на другом лице. - Заплатил – растерянно повторила Гермиона, спешно собирая в голове кусочки возмущенной речи, силясь понять, что имеет в виду этот странный человек – заплатил. Ну конечно. Спектакль. Это всё – спектакль Майкрофта – волшебница расхохоталась, утирая слёзы, и обернулась к аврору: – нет, ты представь себе, мы с тобой создали министерство, чтобы потешить братишку Майка. Она вновь обернулась к гостю: - И зачем, по-твоему, ему этот спектакль? - Избавить меня от скуки. Доказать, что без Джона может происходить что-то стоящее. Не зря же он дал мне наводку на этот труп. – С ненавистью выплюнул Шерлок, глядя оппонентке в глаза. Девушка не испугалась. Она посмотрела на него долгим, тяжелым, непривычно серьёзным взглядом, и, наконец, заговорила. Слова её, казалось, падали на пол камнями, не достигая собеседника, но тот, тем не менее, слушал внимательно. - Убили человека. Хорошего, не эгоистичного человека, который многое сделал для общества, и не из желания развлечься, как ты, а потому, что хотел принести пользу. Его убили такие как я, возможно, мои знакомые, или даже друзья, потому что на такое способны далеко не все. Поверь мне, если твой брат, как ты выразился, «дал тебе наводку», то только потому, что хотел нам помочь. А значит, тебе следовало подойти к дежурному, назвать имя своего брата, или что он там предложил тебе в качестве пароля, и спокойно зайти внутрь. Мы бы тогда познакомились совсем при других обстоятельствах. А теперь – читай. И она скинула всё. Все блоки, все паутинки неважности, незаметности, щиты иллюзии, и превратилась снова в ту Гермиону Грейнджер, какую Гарри видел, когда они оставались наедине. Взгляд Холмса забегал по её силуэту такими знакомыми движениями, губы что-то бормотали, и он, наконец, откинулся назад, неверяще вглядываясь в её лицо, силясь – и не умея – найти опровержение тому, что понял. - Так… Так не бывает – голос его был хриплым. – Я бы знал. Я бы догадался раньше, я бы увидел, и в Майкрофте, я бы… так не бывает. Нет. - Бывает, Шерлок. – Донесся голос от двери. Майкрофт, сорвавшийся с места, едва услышав новость, и явившийся в министерство через камин (естественно, не без помощи сопровождающего), прошел в комнату, и устало опустился в кресло – единственное в этом кабинете. - Здравствуй, Майк. – Холодно поприветствовала волшебница – и при звуке своего имени мужчина вздрогнул, словно не ожидал услышать его. – Твой брат… ты же понимаешь, что если я доложу министру, он потребует Авады – просто чтобы быть уверенным? Мы ещё не оправились от войны, и наш мир совершенно точно не готов к магглам, шныряющим где попало. Поэтому – я говорю это во второй раз за сегодня – у тебя есть одна минута, чтобы убедить меня заняться этим. - Сотрите ему память – глаза старшего брата лихорадочно блестели, и возможно, именно из-за этого младший впервые за много лет не посмел вмешаться в разговор. – Вы же умеете. Сотрите, проверьте, дайте какое-нибудь ваше зелье для верности. Он никогда больше не потревожит магический Лондон, я прослежу. Обещаю. - Ты думаешь, я идиотка? – Поинтересовалась девушка устало, - думаешь, мы все здесь идиоты, а твой брат первый маггл, который узнал что-то, чего ему знать не следовало? Нет, но он первый в другом – мы не можем воздействовать на его сознание. Ничем. Я могу попробовать сама, но уверена, у меня не получится. Я даже Обет с него взять не могу – не сработает. - О чём вы вообще? – Не удержавшись, воскликнул Шерлок. Гарри, затаившийся у двери, про себя помолился за его душу – за тело наверняка было бесполезно. – Братец, может, объяснишь, какого черта? Майкрофт сжал подлокотник кресла и, не обращая внимания на детектива, посмотрел прямо в усталые глаза Гермионы. Он старался выискать там что-то, и, наконец, найдя, немного расслабился. Голос его зазвучал спокойнее и куда дружелюбнее: - Миа, ты же знаешь, я отвечаю за брата. Я договорюсь с вашим правительством, пригрожу скандалом, если ты возьмешь его под крыло – Кингсли смирится. От тебя почти ничего не требуется. Скажешь, что он нужен для расследования. Что там какой-то немагический след – я же его из-за этого к тебе и послал. Шерлок - лучший из наших, мешаться не будет, разве что нрав у него... Но это ненадолго, правда. Пара дней, потом, «поблагодаришь» за помощь, я заберу его к нам и устрою маленькую амнезию – химия на него пока действует. Представь, что в это вляпался, скажем, Гарри – ты же не бросила бы его? Шерлок невыносим – это правда. Он уверен, что мир крутится вокруг него, и сейчас у него трудные времена, но он будет полезен тебе. Я не могу допустить, – мужчина мучительно подбирал слова, потому что от согласия собеседницы зависело слишком многое – чтобы моего единственного брата убили за неуместное любопытство. Пожалуйста. И Гарри, и Холмс-младший, кажется, пребывали в прострации – Майкрофта таким никто из них никогда не видел. Девушка же мучительно размышляла, и на лице её проступило выражение, которое аврор надеялся никогда уже не увидеть – мрачная решимость, смешанная с обреченностью. - Я помогу тебе – медленно произнесла она, с трудом выговаривая слова. – Но ты будешь должен мне, Май, очень, очень, должен. То, чем я рискую сейчас – это не просто моя жизнь. Это мой мир и безопасность моих друзей. И если мне покажется, только покажется, что он – она кивнула на предмет обсуждения, непривычно примолкший – как-то угрожает этой безопасности, он тут же окажется под присмотром Северуса – а это, ты сам понимаешь, не кончится ничем хорошим. Майкрофт, неожиданно успокоенный этим странным предупреждением, кивнул и расплылся в улыбке: - Я знал, что ты меня не бросишь. А теперь, раз уж я здесь, может, чаю?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.