Отпуск.

G
Завершён
17
автор
Фэндом:
Размер:
49 страниц, 18 368 слов, 10 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 13 Отзывы 8 В сборник

Глава 9. Свои - чужие.

Настройки
Девять часов вечера 24 декабря. Последние три оставшихся на ходу телефона почти разрядились, и свет от них выхватил из темноты отвесную стену. Какова была её протяжённость и высота, никто не мог предположить. А выяснять это никто уже и не хотел. Холмс, положив обе руки на её ребристую поверхность, глубоко и, казалось, с отчаянием вздохнул. Он пытался сосредоточиться, думая над тем, какое следует выбрать направление их дальнейшего пути, но был не в состоянии предложить стоявшим рядом людям хоть сколько-нибудь вразумительный и утешающий вариант. Да никто и не требовал от него сиюминутного ответа, ибо за всё то время, что они находятся вместе, каждый играл роль проводника, ведя за собой всю группу. И они все принимали решения, от которых зависела их жизнь. Но всё же Шерлок в большей степени ощущал свою ответственность перед всеми. - Эй, Гаврош, хорош киснуть, - участливо обратилась к Холмсу Анна, положив мужчине руку на плечо. – Скоро же Рождество. - У тебя только это что ли на уме? – грубо спросил Лестрейд. - Тебе мой ответ не понравится, - отозвалась девушка. - Пока остановимся здесь и подумаем, - подал голос Шерлок, повернувшись ко всем. - О чём? – хмыкнул Мориарти. – Как повеселее скоротать свои последние деньки? - У тебя есть идеи получше? – с вызовом спросил Ватсон. - У вас ужасные манеры, доктор, - ответил Джим. - Только твоих нравоучений мне не хватало, - огрызнулся Джон. – И я ничего такого и не сказал. - Тогда почему бы тебе не помолчать, раз ничего дельного ты не в состоянии предложить? – продолжил Мориарти. - Знаешь что? – вскипел Ватсон. – Тебя вообще никто сюда… - У меня от вас голова разболелась, - укоризненно произнесла девушка. - Так заткни уши, - прошипел Лестрейд. - Сомневаюсь, что это поможет, псина, - процедила Анна. - Не хватало нам ещё всем перессориться, - вступила Мэри. - Мой телефон сел, - тихо произнёс Майкрофт и убрал его в карман. - Мой тоже, - кивнул Моран. - Вот и остались мы с одной свечой, - произнесла Анна, смотря на дисплей телефона, что держал Шерлок. Но буквально через минуту экран погас, и людей окутала кромешная тьма. - Нет, без неё, - угрюмо ответил Холмс. - У меня, кажется, осталась зажигалка, - обрадованно сказала девушка. - Оставь, - произнёс Майкрофт, - не поможет. - Моё дело предложить, - прыснула Анна. – И вы все как хотите, но я присяду, уж больно нервы устали. Все пребывали в молчании. И если до этого в людях ещё и теплилась хоть какая-то надежда, и страх был не так ощутим за счёт постоянного движения и света, то сейчас всё в корне изменилось. Нет, никто не поддался панике, не стал причитать или уповать на превратности судьбы, но осознание того, что это – финал, отчасти воспринималось как данное. И к чему сейчас геройствовать, если спасения нет? Какова доля удачи в надежде получить счастливый билет? Достаточно ли они боролись, чтобы найти выход? И самое страшное, когда они встретят свой конец здесь, их могут и не найти. Кто рискнёт забраться так далеко, чтобы отыскать их тела? Все уселись на землю и притихли. Ругаться и спорить действительно бессмысленно, да и сил на это уже не было. Однако все без исключения думали, как поступить дальше. - А знаете что, - вдруг подал голос Мориарти спустя пятнадцать минут унылого молчания, - как на счёт того, чтобы пойти на свет? - Успокойся, - отозвался Моран, - тебе мерещится. Мы ещё живы. - Я рад, - сухо продолжил Джим, - и всё же? - И где же ты его видишь? – с издевкой спросил Лестрейд. - Вон там, - спокойно ответил Джим, - но не могу определить расстояние. И вообще, это может быть всё, что угодно. Хотя мне, наверное, кажется. - Нет, ты прав, - отозвался Шерлок, согласившись, - я тоже это вижу, если, конечно, у нас не совместное помешательство. - И я в вашем кружке умалишённых, - хохотнула Анна, - ибо мне чудится то же самое. И не знаю как вы, но я за то, чтобы проверить, что это. И правда впереди виднелась крохотная светлая точка. Некоторое время все, не отрываясь, смотрели вдаль, стараясь понять, правда ли это свет или просто плод измученного воображения. - Идём, Шерли, - нараспев произнесла девушка, приподнимаясь, - и если кто пойдёт с нами, то смотрите под ноги, а то здесь можно ненароком споткнуться. Естественно все пошли вместе, и, по сути, всем уже было всё равно, что это будет. Но с каждым шагом кружок света увеличивался, вновь вселяя надежду в сердца людей. Туннель расширялся, открывая новый проход. Анна, бежавшая впереди всех и первая достигнув выхода, резко затормозила и развернулась к остальным, предостерегающе вскинув руки. - В чём дело? – обеспокоенно спросил Ватсон. – И что это за шум? - Тихо, Джон, - произнёс Шерлок, с опаской приблизившись к краю. – Великолепно, - прошептал детектив. - Что там? – осведомился Моран, подойдя к Холмсу, встав за его плечом, но увидев то, что так озадачило детектива, и сам присвистнул. - Ну и ну, - выдохнула Мэри. - Этого нам ещё не хватало, - вполголоса произнёс Майкрофт, подойдя ближе. - Контрабандисты, - прошипел Лестрейд, посмотрев вниз. Компания остановилась возле выхода из тёмного туннеля, что со стороны казался лишь едва заметным отверстием в скалистой стене огромных размеров пещеры, на дне которой шла оживлённая работа. Несколько десятков людей таскали и перевозили огромные ящики, гружёные боеприпасами, драгоценностями, наркотиками и прочим «добром». Другие возились с бумагами, ведя по ним строгий учёт поступившей или отправляемой продукции, а по всему периметру были расставлены «часовые» с оружием. - Так вот она какая, пещера Али-Бабы, - воодушевлённо произнесла Анна. - И вместе с ним его сорок разбойников, - добавила Мэри. – Предлагаю отойти подальше, чтобы нас не заметили раньше времени. - Ага, - протянула девушка, продолжая завороженно наблюдать за контрабандистами. - Идем, - настойчиво сказал Моран, отводя подругу назад, - потом поздороваешься. - Ну, и? Это же ваши, - грубо и требовательно бросил Грег. – Идите и всё уладьте. - Неа, я их не знаю, - отрицательно замотала головой Анна, - Джим? - Ну, что там ещё? – вяло спросил Мориарти, без интереса окинув взглядом многочисленную толпу людей, копошащуюся внизу. – Что вы от меня-то хотите? - Иди и поговори с этими, - Лестрейд гневно кивнул в сторону контрабандистов, - ты же у них главный. - Неа, - прогнусавил мужчина, отвернувшись. - Может, мы и знаем многих, но не со всеми знакомы лично, и не со всеми вели дела, - заключил Моран. - Лично меня эти люди мало интересуют в данную минуту, нежели чем их средство передвижения, которое поможет нам больше, чем глупые споры, - рассерженно произнесла Мэри. - Не зря ты мне с самого первого взгляда понравилась, - расплылась в улыбке Анна, положив руку на сердце. – Но до них ещё следует добраться, что крайне проблематично. - Значит, надо придумать как, - добавила женщина, улыбнувшись в ответ. - Ммм? О чём вы… - начал Ватсон. - Снегоходы, Джон, - вступил в беседу Шерлок, укоризненно закатив глаза, в очередной раз поражаясь ненаблюдательности своего друга. – У выхода из этой пещеры стоят снегоходы. Их десять. - Двенадцать, дорогой брат, - поправил его Майкрофт. – Ещё два стоят возле ящиков справа. И, кстати, спуститься будет не так сложно. - Особенно тебе, - хмыкнула Анна, закуривая. - Нужно разработать план, дайте мне подумать, - сказал Шерлок и, глубоко вздохнув, закрыл глаза. - Это надолго, - прошептала девушка и осторожно приблизилась к краю. - Что думаешь? – тихо спросил Моран, подойдя к подруге. - Надеюсь, времени хватит? – осведомился Мориарти, встав рядом с Себастьяном. - У вас будет не более семи или десяти минут, - задумчиво сказала девушка. - Необходим точный расчёт, - протянул Джим, - семь и десять – это разное время. - А вы постарайтесь уложиться, - буркнула она. – Если получится, мы выиграем ещё несколько минут. Твои часы на ходу? - Да, - кивнул Мориарти, - начну отсчёт с началом. - Как задымит, веди гусят к водопою, - хохотнул Моран, после чего они вдвоём с Анной начали быстро и осторожно спускаться вниз. - Какого?! Что происходит?! – выпалил Шерлок, открыв глаза и подавшись вперед. - Все назад! – скомандовал Мориарти, перехватывая Холмса. - Что вы задумали? – сердито спросил Майкрофт. - Пока не знаю, - отозвался Джим, пожав плечами, - импровизируем. Но настоятельно советую всем приготовиться к сдаче марафона с препятствиями. - Они решили избавиться от нас, сдав этим ублюдкам, - разозлился Грег, намереваясь накинуться на Мориарти, но мужчину вовремя остановил Джон. - Будь это так, инспектор, - спокойно ответил Джим, - я бы ушёл вместе со своими. - Это очередная уловка, - не унимался Лестрейд. – Да что вы все молчите?! Неужели вы ему верите? - Нет, - уверенно отозвался Шерлок, посмотрев на Мориарти, и, встретившись с ним взглядом, добавил: - Но сейчас всецело доверяю. *** Скользя по склону, ловко перепрыгивая через каменные валуны и глыбы, цепляясь за выступы, Себастьян и Анна спустились вниз. У подножия склона стояли громоздкие ящики с надписью «Опасно. Взрывчатка», которые так и привлекли их внимание. Присев, пригнувшись, возле них на корточки, друзья переглянулись, переводя дыхание. - Заводит, правда? – игриво спросила Анна. - Как в старые добрые, верно? – прыснул Моран. - Надо попросить Джима, чтобы почаще нам давал безумные задания. - Он и так поручает нам неординарные дела, только тебе они почему-то кажутся заурядными, - ответил Себастьян, пытаясь вскрыть один из ящиков. - Да когда мы последний раз вытворяли что-нибудь разэтакое? – хмыкнула девушка. - Ну, скажем, два дня назад – поездка во Францию. Тебя это устроит? – спросил Моран, протягивая подруге взрывчатку. - Вполне, - ухмыльнулась девушка, принимая динамитные шашки. *** - И чего мы вообще ждём? – буркнул Грег. Внезапно раздался мощный взрыв, следом за ним ещё два, а сама пещера наполнилась густым дымом. За одно мгновение всё пришло в движение. Контрабандисты носились и кричали, не понимая, что происходит. А для Мориарти это и был знак к тому, что пора действовать. - Все! Сцепитесь за руки! – закричал Джим, засекая время. - Да что бы я… - воспротивился Грег. - Немедленно! – выпалил Шерлок, одной рукой хватая Мориарти за запястье, а второй – Джона. И как только все взялись за руки, Майкрофт замыкал цепочку, Джим рванул вниз по склону, ведя за собой всю компанию. От едкого дыма слезились глаза, а попадая в горло и лёгкие, он чуть ли не доводил до удушья. Смог застилал обзор, мешая двигаться быстро, и все то и дело спотыкались, едва удерживая равновесие. - Это и есть ваш план?! – выкрикнул Шерлок, закашляв. - Старайся не слишком сильно вдыхать воздух! – отозвался Джим, прикрывая нос рукавом. – А лучше вообще перестань дышать! Внизу «тумана» было ещё больше, и он был гуще и вонючей, так что никто и не рискнул расцепить руки и продолжить бежать отдельно от всех, опасаясь отстать, хотя дышать стало просто невыносимо. Джим ускорил бег, таща и остальных, как неожиданно из серой дымки ему навстречу выскочил один из контрабандистов, просто влетев в него, повалив с ног. Холмс, бежавший следом, не сумевший вовремя среагировать, споткнулся об упавшего Мориарти и шлёпнулся на землю, утягивая за собой и Джона. К счастью Мэри успела затормозить и вовремя высвободить руку, чтобы не полететь за мужем, хотя и получила нехилый толчок в спину от Лестрейда, что едва не приблизил её к встрече с пылью и грязью. Однако, учитывая их нынешний внешний вид, женщина не сильно бы испачкалась. Нормализовав строй, компания незамедлительно продолжила свой путь к спасению. Мориарти вновь возглавил отряд, призвав всех снова взяться за руки. Позади прогремели ещё два взрыва, из чего следовало, что зачинщики сея веселья движутся следом. Но теперь во всеобщей суматохе стали слышны ещё и выстрелы. Контрабандисты открыли огонь, паля без разбора. Дым уже начал постепенно рассеиваться, когда бравая компания, наконец, добралась до снегоходов. - Скорее! – скомандовал Шерлок. – Время на исходе! Джон! Грег! - Понял! – выкрикнул Ватсон, хватая с Мэри за руль один из снегоходов, вывозя его из пещеры. Другую «снежную машину» перехватили Лестрейд и Майкрофт. - Уходим! – обращаясь к Мориарти, бросил детектив, чуть не схлопотав пулю. - Вали! – гаркнул Джим. - Нас засекли! - Да понял уже! - Сюда! Шевелись! Шерлок и Джим, пригибаясь, спрятались за ящиками. Пальба со стороны озлобленных контрабандистов не прекращалась, но и двое снова временных друзей не желали мириться с таким гостеприимством, открыв ответный огонь по противнику, достав из открытого ящика автоматы. - Ты всё испортил своей медлительностью! – детектив упрекнул Мориарти. - Я же ясно сказал тебе убираться! – огрызнулся преступник. – Твои любимые питомцы же в безопасности! - Зато твои – нет! – парировал Шерлок. - Это была моя забота! - И она сейчас в шести метрах от нас. Моран и Анна скрываются за соседней скалой. - Видел, - выдохнул Джим. – И есть идея. - Полностью поддерживаю, - ехидно ухмыльнулся Шерлок. – Я прикрою. Холмс начал стрелять по контрабандистам, привлекая внимание к себе, в то время как Мориарти приводил в действие свой план. Пары залпов из базуки было достаточно, чтобы дать всем возможность покинуть свои укрытия и добраться до снегоходов, стащив первые два из оставшихся. На счету была каждая секунда, четверо, таща за собой спасительный транспорт, бежали из пещеры, не оглядываясь, а бандиты, отправившись в погоню, стреляли им в спину. Вскоре компаньоны достигли выхода и, не тратя время, завели снегоходы и помчались прочь.
17 Нравится 13 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (2)