Глава 10. Merry Christmas!
27 июня 2017 г., 01:02
Джон, Мэри, Грег и Майкрофт, выбравшись из плена темной пещеры, полной грудью вдохнули свежего морозного воздуха. Увидев долгожданное звёздное небо над головой и заснеженный лес перед собой, они остановились возле выхода, не в силах поверить, что всё это взаправду. Они словно впервые наблюдали подобную красоту, изумленно открыв рты. Чувство свободы и счастья заставляло забыть обо всём, но при этом сохраняя чёткую грань, показывая людям, насколько природа может быть жестока и прекрасна одновременно.
- Немыслимо, - прикрыв глаза, выдохнул Лестрейд, наслаждаясь холодным ветром, подставив ему лицо.
- Нужно уходить, - произнёс Ватсон, заводя снегоход.
- А как же Шерлок, Джон?! – вознегодовала Мэри. – И остальные?
- Они не на много отстанут, миссис Ватсон, - заверил её Майкрофт.
- Именно, - подтвердил Джон. – Скорее!
Спустя тринадцать минут после того, как уехала первая четвёрка, Шерлок, Джим, Моран и Анна выбежали из пещеры и поехали за своими, ориентируясь по следам, оставляемых лыжными полозьями.
Однако ожесточённая погоня не прекращалась. Наёмники, стреляя, нагоняли последних. Шерлок подумывал над тем, чтобы разделиться, давая возможность друзьям, мчавшимся впереди, улизнуть, но Джим, сидящий позади него, словно прочёл его мысли и, настойчиво дернув детектива за рукав куртки, выкрикнул, наклонившись вперёд:
- Даже и не надейся, что это поможет!
- Что ты задумал?! – крикнул Холмс.
- Сблизься с Мораном! – потребовал Джим.
- Я не в его вкусе!
- Делай, что говорю!
Холмс, лавируя между деревьями, направил снегоход в сторону, выполняя просьбу. Моран, видя, что детектив идёт на сближение, сделал то же самое. И когда снегоходы максимально приблизились друг к другу, идя вровень, Анна передала Мориарти боеприпас, выкликнув:
- Разом, Джеймс! Давай!
Оба выдернули чеку и, выждав, одновременно кинули гранаты в преследователей. Взрывы не заставили себя ждать, подняв в воздух столпы снега и чёрного дыма, тормозя бандитов. Компания, на время отделавшись от преступников, прибавила газу, вскоре выехав из леса на пологий беспрепятственный склон.
Анна на радостях вскинула вверх обе руки и заулюлюкала. Шерлок, заслышав весёлый вой девушки, улыбнулся и, внезапно для себя проникнувшись её задором, поехал наперерез, подсекая и обгоняя соседние «сани». Моран включился в игру незамедлительно, вырываясь вперёд.
- Не смей им уступить! – подначивал Холмса Мориарти. – Гони!
- Да неужели? – усмехнулся детектив. – Не думал, что ты умеешь развлекаться!
- Я умею ставить на призовую лошадь! – съехидничал Джим.
- И сильный конь всегда вырывает победу!
- Да! Но на пьедестале всегда стоит её хозяин!
- Если его не сбросят перед самым финишем!
Не прошло и получаса, как они добрались до шоссе, где их уже дожидались остальные.
- Вы чего так долго?! – сходу выпалил Ватсон.
- Я ожидал большего, - обиженно произнёс Шерлок.
- Наоборот, Джонни, - отозвалась Анна, - мы прибыли почти вовремя.
- Мы даже полицию вызвать не можем, чёрт возьми! – вознегодовал Лестрейд.
- Она уже была с нами с самого начала в вашем лице, инспектор, - бросил Мориарти. – И если вы ничего не смогли сделать, то не уверен, что и другие справятся со своей работой лучше.
- У меня с собой не было оружия! – злился Грег.
- Оно у вас было в избытке, - продолжил Джим. – Но вы как были пустозвоном…
- Да закрой ты свой рот!
- Да прекратите вы оба! – перебила их Мэри. – Как мы доберёмся до гостиницы? Снегоходы использовать нельзя, по следам нас сразу же найдут.
- Нас постараются найти в любом случае. Главное, обезопасить себя до этого. И не беспокойтесь, миссис Ватсон, - прыснул Моран. – К Рождеству успеем.
- Боль в моей руке уже невыносима, а на дороге ни одной машины, - слабо проговорил Майкрофт, держась за Лестрейда, чтобы не упасть.
- Кроме одной, - сказал Шерлок, смотря на шоссе.
- Почти точно, - хохотнула Анна, выйдя вперёд, приветственно замах руками.
Возле компании остановился небольшой синий грузовичок, и из салона спокойно вышел мужчина, широко улыбаясь.
- Ты в порядке? – спросил он, заключив девушку в объятья.
- Лучше всех, - ответила она. – Только одному требуется срочная медицинская помощь.
- Только одному? – лукаво переспросил мужчина. – Но всё уже готово. И чего вы все ждёте? Запрыгивайте в кузов. Анна, ты со мной, нужно уточнить ещё кое-какие детали. И, кстати, там в коробке сэндвичи и пиво! Угощайтесь!
Как только все разместились в грузовике, кузов которого был оборудован сидениями и освещён, машина тронулась с места.
- Так, что тут у нас? – произнёс Себастьян, с любопытством открывая коробку и доставая бутерброды. – Кому что? Есть с курицей, тунцом, ветчиной.
- Мне с курицей, - сказал Шерлок. – А какое там пиво?
- Есть «Портер», «Стаут» и «Шимей».
- Мне «Стаут», пожалуй, - ответил Джон. – Спасибо.
- Объяснит ли мне здесь кто-нибудь, - недоумевал Лестрейд, - кто тот парень?!
- Брат Анны, - в один голос ответили остальные.
- Да, Дмитрий всегда на страже благополучия своей младшенькой. И если с этим разобрались, продолжим, - прыснул Моран. – Мэри? Инспектор?
- Нет, благодарю, - процедил Грег, - поберегу аппетит до ужина.
- Да брось ты, Грег, - рассмеялась миссис Ватсон, делая глоток пива.
- Очень даже вкусно, - подтвердил Майкрофт, жуя сэндвич.
- А наш дружок параноик, - манерно причмокнув, усмехнулся Мориарти. – Всё надеется, что я от него избавиться хочу, на этот раз отравив.
- Весьма опрометчивый ход мыслей, Лестрейд, - сказал Шерлок, откусывая бутерброд. – Ты для него слишком ничтожен и глуп, чтобы тратить на тебя время. Не обижайся.
- Да уж постараюсь, - насупился Грег, всё же приняв бутылку пива.
- Поездка будет относительно долгой, - произнёс Себастьян. – Так как на счёт того, чтобы поиграть в шарады?
- Весьма нелепое предложение, - буркнул Ватсон, - когда за нами гонится целая шайка.
- Они гнались за нами, - поправил друга Холмс. – И, пожалуй, если никто не возражает, начну первым. Дело об исчезнувшей лодке.
- Ты ведь его так и не раскрыл, - хмыкнул Майкрофт.
- Я знаю, - нетерпеливо и уязвлённо бросил детектив. – Но сейчас здесь собрались, исключая вас, - Холмс указал на Ватсона и Лестрейда, - блестящие умы британской империи.
- Вообще-то, - выдохнул Джон, - мы расследовали его вместе.
- И ты, как всегда, мешал мне думать, но приступим. Итак, первая загадка…
Шерлок подробно изложил весь материал дела, красочно дополняемый Ватсоном, после чего все, замолчав лишь на мгновение, обдумывая сказанное, пустились в оживлённые дебаты, выдвигая гипотезы, воссоздавая логичную цепочку событий.
Иными словами, скучать никому не пришлось. Даже Мориарти, стараясь по возможности не принимать участия в клубе знатоков, но внимательно слушая, пару раз высказал своё мнение, когда дискуссия, казалось бы, зашла в тупик, и подкинул идей, после чего компания вновь возобновляла беседу, рассматривая все факты, строя новые решения и пути.
Так они и ехали, занятые разгадкой любопытного дела, а следом за ним ещё одного, и ещё, позабыв о случившемся и не заботясь о времени, которое стало таким незначительным после спасения.
Но тут грузовик остановился, глуша двигатель.
- Вы чего расселись?! Осталось двадцать минут! – обеспокоенно выпалила Анна, распахивая двери кузова. – Выметайтесь, а то не успеем!
Все, озадаченно переглянувшись между собой, быстро вылезли на улицу, осматриваясь. Вне сомнения они были в курортном городке, но не в том, где они остановились изначально.
- А где наш коттедж? – нахмурился Джон.
- Прямо перед вами, доктор Ватсон, - отозвался Дмитрий, быстро хватая сестру за руку, уводя в дом.
- И он лучше, Джонни, - выкрикнула через плечо девушка.
- Поторопимся! – позвал Шерлок, побежав следом.
- Да это просто дурдом какой-то, - произнёс Лестрейд.
- А когда было по-другому, инспектор? – хохотнул Себастьян, по-приятельски хлопнув мужчину по плечу.
Компания зашла в уютный, красиво украшенный коттедж, в общей просторной гостиной которого стояла нарядная пышная высокая ель, увешанная игрушками и разноцветными гирляндами. В камине, весело потрескивая и согревая, горел огонь. В воздухе стоял приятный и дурманящий аромат недавно приготовленных блюд, что у всех засосало под ложечкой.
- У нас ещё шестнадцать минут! – сетовала Анна, ставая на стол тарелку с печёным картофелем.
- Да не переживай ты так! – одёрнул сестру Дмитрий, внося в комнату тарелки с нарезанными овощами и фруктами.
- А тебе идёт стиль домохозяйки, - прыснул Шерлок, смотря на рождественский фартук, варежки-прихватки и милые тапочки с помпонами, надетые на девушку.
- Отвали! И вы чего застыли как неродные?! – выпалила Анна. – Мэри, поможешь мне?
- С удовольствием! – охотно отозвалась женщина, снимая куртку и проходя в кухню, смежную с гостиной.
- А она стала бы хорошей женой, - тихо произнёс Шерлок, слегка наклонившись к Мориарти, чтобы его смог услышать только он.
- Прости, дорогуша, но не советую, - сказал Джим, скривив физиономию. – Не твой типаж.
- Эй! – крикнул Дмитрий. – Не стойте без дела! Шерлок, Джим, сервируйте стол. Грег, приготовь бокалы, пунш и шампанское. Себ, ты со мной на кухню. Джон, на полке лежат медикаменты, позаботься о Майки, а то у него уже глаза шальные от боли. И разденьтесь, а то запаритесь.
Парень настолько непринуждённо раздавал всем поручения, словно все они были старыми друзьями, собравшимися вместе на очередной совместной пирушке. Однако никто и возражать не стал, даже Лестрейд свободно подключился к всеобщим хлопотам.
Совместными стараниями всё было готово за три минуты до полуночи. И последним штрихом в приготовлениях к торжеству стал запечённый гусь, занявший почётное место в центре праздничного стола.
Но как только все собрались в гостиной, то смущённо притихли, вспомнив, что ещё несколько часов назад были на краю гибели. Никто и помыслить не мог, что вот так вот будет сидеть за пышным столом, греясь у очага, наслаждаясь его теплом, в компании близких, или не очень, ему людей. И это действительно так странно и удивительно, что существенно отличающиеся друг от друга люди встречают такой домашний праздник вместе. Хотя, по сути, он таковым и оставался, просто в эту ночь Рождество объединило две непохожие и чудаковатые семьи, даря каждому любовь и душевное спокойствие.
- Итак, - нарушил тишину Шерлок, беря бутылку шампанского, - на часах уже одна минута первого.
- Тогда чего ты ждёшь?! – радостно выкрикнула Анна. – Открывай!
Холмс откупорил бутылку игристого, разливая его по бокалам.
- С Рождеством! – поздравил всех Джон.
- С Рождеством! – хором отозвались все, чокаясь бокалами.
Анна принесла магнитофон и включила рождественские песни, что улучшили настроение. Все произносили тосты, не забывая после каждой речи поднимать и соприкасаться бокалами. И в один момент Лестрейд и Мориарти стукнулись своими стаканами с глинтвейном последними во всеобщем «лесе» рук и, лишь на секунду зависнув, кивнули друг другу. И если Грег худо-бедно смирился с таким соседством, то Джиму было всё равно. Он вообще не намеревался отмечать Рождество, и сейчас он здесь лишь «благодаря» своей сподручной. И всё же, наблюдая за ней и Мораном, как они выплясывают, кружась в танце, был немного рад тому, что тогда проиграл в этом глупом споре, украдкой улыбнувшись.
- Ужин великолепен! – сказал Джон, угощаясь салатом.
- Согласна, - подтвердила Мэри. – И когда вы всё успели?
- Подготовка ко всему началась ещё в тот день, когда вас поглотила пещера, - слегка приглушив музыку, ответил Дмитрий, усаживаясь в кресло с кружкой эля. – Сестра успела написать мне, скинув координаты вашего места пребывания, при этом попрощавшись. Я прибыл в страну незамедлительно, известив нужных людей. Выяснить обстоятельства случившегося было просто, так что все бросили свои силы на ваши поиски, изучая местность и все возможные пути и проходы, через которые вы могли бы выбраться. Разумеется, первым делом был расчищен тот вход в пещеру, в которой вы скрылись, но увы, вы уже ускакали в неведомые дали. Следом были отправлены три поисковые группы, но безрезультатно. Первая вернулась спустя три часа, вторая – двумя часами позже, а третья – только ближе к вечеру. Но спасательная операция не прекращалась даже ночью.
И вот вчера утром мне сообщили, что обнаружено логово контрабандистов. Несколько наших людей проникли туда, ведя слежку.
- Ваших людей? – переспросил Лестрейд, прервав рассказ.
- Боже, Гарет, - всплеснул руками детектив. – Конечно же их. Не станут же они привлекать идиотов из местной полиции или из Скотланд-Ярда?
- Грег, Шерлок, - произнёс Ватсон. – Его зовут Грег. Ты опять называешь его не по имени.
- Разве? – нахмурился Холмс.
- Давайте дослушаем, мне интересно, - вступила в диалог Мэри.
- Спасибо, - продолжил Дмитрий. – Хотя, в принципе, я уже почти закончил. Ваша бравая компания, что было чудом, замаячила на горизонте, о чем мне сразу же и доложили, и я поехал туда. Оставалось только ждать, когда вы что-то предпримите. Наконец, сестра с Себастьяном начали спускаться вниз, где с ними немедленно пересёкся один из связных.
- Ага, - подтвердила девушка. – Я в тот момент так перепугалась, когда один из наёмников, проходя мимо, подкинул нам камень, обернутый бумагой.
- В записке говорилось, что Дима встретит нас у дороги через сорок минут, - дополнил Моран.
- Вот такие дела, - заключил мужчина. – Все ваши вещи были доставлены сюда за двадцать минут до вашего приезда и ждут вас наверху. Ужин был приготовлен чуть раньше и так же принесён. И, Шерлок, ты не прав на счёт привлечения полиции. Они по нашей наводке накрыли всю банду, - он посмотрел на часы, - полтора часа назад. И, думаю, они всё ещё там. Все происходит на территории Франции, и это их прямая юрисдикция, однако учитывая и тот небезызвестный факт, что в данной группировке заинтересована и английская сторона, то Скотланд-Ярд прислал лучших из лучших.
- Это кого? – недоумевал Холмс.
***
Тем временем.
- Много там ещё? – спросил Андерсон, трясясь от холода и переминаясь с ноги на ногу.
- Только половина, - невесело отозвалась Донован. – Наши французские коллеги приступили к изъятию ящиков с золотом. Идёмте, нам ещё всю ночь работать.
- Проклятье, - выругался мужчина. – И почему именно в Рождество?
- Не спрашивайте! – крикнула сержант, поёжившись от морозного пронизывающего ветра и закашляв.
И в ту же минуту, за несколько километров от них, в тепле и уюте сидели люди, которым они были «обязаны» таким плодотворным делом.
- Да не может быть? – хохотнул Джон, догадавшись.
- Что ж, - еле сдерживая улыбку, произнёс Майкрофт, - выпьем за них.
- Полностью поддерживаю! – громко сказал Шерлок, поднимая бокал и вновь делая музыку громче.
Празднество продолжалось до пяти утра, и вскоре все разошлись по комнатам. Но не прошло и получаса, как компания из четырёх человек, забрав вещи, тихо покинула коттедж.
- Уже уходите? – спросил Шерлок, выйдя следом за ними.
- Нам пора, - ответил Моран, укладывая чемоданы в багажник такси.
- Был рад встрече, - произнёс Дмитрий, протягивая руку.
- Весьма, - кивнул детектив, ответив на рукопожатие. – Спасибо, что нашёл нас.
- Пустяки, - отмахнулся мужчина. – Чего не сделаешь ради дорогих людей и их друзей.
- Пока, Шерли, - Анна, игриво улыбаясь, подошла к Холмсу. – Незабываемое приключение.
- Как и все, что происходят неотделимо от вас, - прыснул детектив.
- Поцелуй за меня Джонни, - девушка обняла Шерлока, и мужчина ответил взаимностью.
- Давай скорее, - поторопил её Мориарти. – Самолёт ждать не будет. Вечно ты разводишь эти сопли.
- А вы разве прощаться не будете? – насупилась Анна.
- Да зачем? – пожал плечами Джим, открывая дверь автомобиля. – Мы и так скоро встретимся. Удачи, Холмс.
- Удачи, - хмыкнул детектив.
Четверо уселись в машину и уехали. Шерлок, проводив их взглядом, вернулся в дом.
- Они отчалили? – спросил Джон, стоя на лестнице на второй этаж.
- Ага, - не взглянув на друга, ответил Холмс и прошёл в гостиную. От Ватсона не укрылись грустные нотки в голосе товарища, поэтому он поспешил за ним.
- Ты расстроен? – осведомился Ватсон, налив в бокалы пунш и один протянув Шерлоку. – Ну, что они уехали?
- С чего ты взял? Без них спокойней.
- Да, согласен.
Однако это было не совсем так, и в их словах явно чувствовался фальшь, но упрекнуть в этом друг друга лучшие друзья не пожелали.
***
Наутро все быстро собрались и поехали в аэропорт. И уже через три часа все были у себя дома, распаковывая чемоданы. Исключением стал только Майкрофт, которого моментально доставили в больницу.
Жизнь вернулась в нормальное русло. Шерлок продолжал раскрывать скучные дела; Джон приступил к своим неизменным обязанностям врача и отца, периодически навещая Холмса; Лестрейд разгребал гору бумаг, связанных с теми контрабандистами, а Майкрофт вскоре вернулся к правительственным делам.
Спустя месяц.
- Пусто, Джон! Скука! – негодующе выпалил детектив.
- Как ты узнал… - начал было Ватсон, но потом сам же себе и ответил: - Узнал мои шаги на лестнице.
- Лестрейд! Что тебя привело ко мне?! – вдруг крикнул Холмс. И в подтверждение его слов в дверном проёме показался запыхавшийся инспектор.
- У меня дело, - выдохнул Грег. – И оно по вашей части. Здравствуйте, Джон.
- Приветствую. Что случилось?
- Да чертовщина какая-то. В разных частях города были недавно одновременно застрелены двенадцать человек. И…
- А с чего такая уверенность, что одновременно? Что, кто-то засекал? – раздражённо спросил Шерлок, прервав инспектора. – Хотя, какая разница, когда от них нет вестей.
- Что, простите? – удивился Лестрейд.
- Идём, Джон, - позвал Холмс, сбегая вниз по лестнице, и, плотно застегнув пальто, вышел на улицу.
Ватсон и Грег, присоединившись к детективу, вместе сели в полицейскую машину и уехали на место одного из убийств.
На противоположной стороне улицы, наблюдая за домом 221В, стоял мужчина и быстро набирал в телефоне сообщение, гласившее:
«Точно по расписанию. Д»