Часть 2
19 мая 2015 г., 23:00
- Джон, послушай, тебе надо совершить нечто, граничащее с преступлением, - сказал Шерлок вместо доброго утра.
- Что именно? – спросил заспанный доктор.
- Тебе нужно поместить Доротею в базу своих пациентов. Сделай это как только я узнаю ее фамилию. Не думаю, что Майкрофт за ней усиленно следит, иначе я бы уже стал получать его гневные звонки, но вы вскоре встретитесь вновь, и это Майкрофт может заметить. Тогда мы сможем все оправдать тем, что она твой пациент.
Джон сонно подпирал свою голову над тарелкой с завтраком и только туманно кивнул. Шерлок решил, что он все понял и тут же покинул квартиру, точно зная, куда ему нужно идти.
Час пик, когда весь Лондон торопится на работу, уже прошел. День был очень погожий, и Шерлок даже хотел пройти пару кварталов сам, но идти и читать было тяжело, поэтому он тут же поймал такси. Поездка получилась совсем не долгой, и детективу удалось прочитать только несколько страниц, но ему все же пришлось отметить, что Джон был прав. Роман по-настоящему психоделический.
Шерлок вышел из автомобиля и прищурился из-за солнца, которое ярко светило, но теплее не становилось. Детектив стоял напротив Британской библиотеки. Он был уверен, что Доротея работает именно здесь – только у работников столь важного учреждения будет полусвободный доступ в британский музей искусств, а еще она знакома с Майкрофтом, а у него точно нет приятелей среди рядовых библиотекарей.
Библиотека была полна людей уже с утра. В читальном зале были ученые, исследователи, школьные группы на экскурсиях. Шерлок поначалу растерялся – последний раз он был в этом читальном зале на восьмом семестре университета. Зал показался ему еще огромнее, чем прежде, когда ему, практически выпускнику, все казалось простым и вполне объятным. Удостоверение, которое Шерлок незаметно взял у секретарши Майкрофта на прошлой неделе, позволило ему беспрепятственно войти в зал.
Компьютерный архив мог вывести Шерлоку на экран большую часть книг и документов в электронном виде, остальные ценные работы были только в бумажном виде, и просмотреть их можно было строго после официального разрешения. Но Шерлока не волновали книги – он открыл базу библиотеки, где смог просмотреть краткие данные всех сотрудников. Поиск по имени Доротея показал, что единственная единственный сотрудник с таким имеет фамилию Норвест и работает в отделе атрибуции.
Шерлок бегло осмотрел сотрудников библиотеки и заметил, что у всех одинаковый пропуск, а стащить его у одного тучного охранника было проще простого. Холмс пробрался в одно из служебных помещений и с помощью компьютера послал Доротее сообщение на пейджер, чтобы она поднялась в читальный зал, в отдел с научной литературой, секция три, после чего детектив поспешил появиться там же.
Шерлок просматривал книги в третьей секции, когда туда поднялась Доротея. Она была одета совсем не для научного учреждения – в колготках серебряного цвета, серых шортах, розовой блузке и зеленых ботинках на невысокой платформе. Доротея растерянно осматривала секцию. Шерлок не обращал на нее внимания, поставив на то, что она сама его вспомнит. И он был прав.
- Простите, мы, кажется, встречались? – тихо спросила она, подходя к Холмсу.
Сейчас она была гораздо скромнее и неуверенней, чем вчера в квартире у Шерлока и Джона.
- А, простите, - Шерлок будто с трудом оторвался от книги, - да, кажется, действительно. Дора, верно?
- Да. А вы… Бен.
- Да, Бен, Бенджамин… Ватсон, - сказал Шерлок и протянул девушке руку.
- Доротея Норвест, - сказала она и ответила на рукопожатие.
- Увлекаетесь химией? Или… ах да, вы говорили, что работаете в библиотеке.
- Да, поэтому это кажется странным. Что вы тут делаете? – недоверчиво спросила Дора.
- Я химик, и почему-то история изучения химии показалась мне интересной. А еще я недавно по-новому открыл для себя русскую литературу. И вот я здесь, - сымпровизировал Шерлок.
- И что же вы читаете?
- «Обломова». Интересный роман. Затягивает, словно нечто гипнотическое, хотя нудное.
- Как точно вы подметили, - сказала Дора с неловким смешком, - а что еще из русской литературы вам нравится?
- «Анна Каренина», - ответил Шерлок немного неуверенно.
- У вас совсем нет системы чтения, правда? – рассмеялась Дора. – Это очень разные произведения.
- Вы должны хорошо разбираться в книгах, да? Не поможете мне? – искренне попросил Шерлок.
- Скоро у меня обед, тогда я смогу помочь вам, через час. Встретимся в отделе зарубежной литературы, секция семь. А пока меня попросили сюда подойти, может, что-то важное.
- Хорошо, - улыбнулся Шерлок и немного нервно убрал том по органической химии. – Тогда встретимся через час.
Шерлок отправился в читательский зал, за час многое можно было совершить и даже узнать, но у Шерлока совершенно не был прикрыт тыл, обратиться за информацией к брату он тем более не мог, поэтому детектив достал «Обломова» и стал читать, до конца оставалось сравнительно немного. Через сорок минут ему вновь пришлось отвлечься, чтобы сообщение Джону и найти ту самую секцию, что оказалось непростой задачей.
Девушка уже ждала его там, что-то читая, Шерлок подошел к ней, и она потянула его вглубь секции.
- А что вас вообще интересует? Лучше начать с титанических авторов: Толстой, Достоевский, Тургенев. Хотя за Толстого лучше пока не браться, он понятен не всем…
Доротея долго говорила, рассуждала и сравнивала. Шерлок ее почти не слушал, а то, что он все-таки улавливал казалось ему бессмысленным и бесполезным. Дора говорила что-то про глобальные проблемы в русской литературе, ее отличие от европейской, об истории создания «Войны и мира», про вещи, которые ей категорически неясны. Долго Доротея рассуждала о каком-то инквизиторе, который «прошел мимо» Шерлока. Холмса заинтересовала единственная «англичанка» в русской литературе, но имени ее он не запомнил, хотя оно казалось ему смутно знакомым благодаря какой-то песенке. Впрочем, весь свой монолог она постоянно оговаривала: «Я так думаю».
- Вы видимо хорошо в этом разбираетесь, Дора.
- Нет, вовсе нет, - честно ответила она без капли кокетства, - мой профиль – литература средних веков и эпохи Возрождения, особенно итальянская и немецкая.
- Тогда почему вы здесь, а не в Европе? – спросил Шерлок.
- Здесь потрясающее собрание, у нас есть рукописи Леонардо да Винчи, и я уже счастлива. У меня есть еще много времени, давайте зайдем в кафетерий?
Шерлок согласился, и когда они спускались, набрал сообщение Джону, говоря, что сегодня ему нужно наведаться к Доротее и начать поиски. Доктор ответил незамедлительно, конечно, он был готов - побывать на месте Шерлока ему хотелось давно. Когда детектив и Доротея были в кафетерии, девушке тоже пришло сообщение, и ее застенчивое лицо сразу стало серьезным и строгим, но она тут же лучезарно заулыбалась, как только ответила и убрала телефон в рюкзак.
Они долго разговаривали, Дора немного опоздала и ее вызвали по пейджеру. Она оставила Шерлоку листок с именами авторов и произведениями. Шерлок опять подумал, что легенду стоило придумать заранее. Теперь его «жесткий диск» дополнился биографией Бена Ватсона: он окончил университет Лондона, работает в больнице святого Бартоломея, любит ходить в театр.
Доротея ушла, и Шерлок тоже поспешил домой. Ватсон был еще на работе, но строчил детективу сообщения, говоря, что волнуется перед встречей с Дорой у нее дома. Девушка назначила визит на девять вечера. Времени было еще много, и Холмс мог все подготовить.
- Отправь мне ее адрес, Джон. ШХ.
- 45 Мэйдвел хаус, томас роад, квартира 7. Но ведь туда пойду я, разве нет? ДВ.
- Пойдешь ты, но мне надо будет видеть, что происходит. Я установлю там камеры. ШХ.
- Камеры не твой стиль. ДВ.
- Иногда надо отойти от привычных методов. Всегда хотел воспользоваться камерами. ШХ.
Шерлок достал из комода устройства и направился в квартиру к Доротее. Она жила в невысоком доме, где большинство квартир снимали недавние выпускники, готовые работать в Лондоне. Им было плевать друг на друга и на гостей, поэтому Шерлок спокойно проник в квартиру Доротеи.
Обычного человека ее квартира могла удивить: все было заставлено книгами, из которых торчали пестрые закладки. Шерлок открыл одну из них наугад, и удивился, что каждая строчка сопровождается комментарием, оставленным Дорой простым карандашом. У нее было много бумаг: отчеты из библиотеки и музея, обрывки статей и монографий. Шерлок начал примерно понимать, почему Доре не нужно ни обеспечение, ни дом в другой стране. Кажется, вся ее жизнь сейчас находилась в этой маленькой квартире. Не в пример Шерлоку, но все книги и бумаги были расставлены и разложены по квартире по особому порядку, их было много, настоящие башенки, но они стояли ровно и даже отсортировано.
Бегло осмотрев книги, детектив обратил внимание на картины, развешанные по стенам. Он присмотрелся к одной из них – самой новой, нарисованной буквально на днях - и заметил в правом нижнем углу подпись, в которой смутно угадывались очертания фамилии Доры – Норвест. Картины – в основном пейзажи – тоже были развешаны не хаотично, тут явно была схема, но основанная не на логике, а на сентиментальности, поэтому Шерлок решил, что разберется с этим после. Единственное, в чем он был уверен – что автор картин не Дора. Детектив обратил внимание на ее руки; картины были написаны масляной краской, которую не так просто смыть, а кисти Доры были чистыми. Шерлок присмотрелся к мазкам на самой новой картине, и заметил, что часть пейзажа художник дорабатывал пальцами. Под ногтями девушки не было частичек краски, а значит, работала над ней не она. Шерлок еще не знал, даст ли это хоть какую-то подсказку в поиске предмета, но это точно говорило о том, что Дора все-таки не одинока.
Шерлок установил несколько камер, все – в гостиной. Но даже круглосуточное наблюдение не могло помочь ему разобраться с тем объемом информации, который был в этой квартире.
- Мне придется поступить так, как советовал Майкрофт. ШХ.
- О чем ты? ДВ.
- Использовать силу любви. ШХ.
- Зачем? ДВ.
- Ты все поймешь, когда придешь сюда. Будь готов. ШХ.