***
Выражение лица Майкрофта было еще более брезгливым, чем обычно, когда он выходил из дома, где жила Доротея. Хелен, давно влюбленная в Майкрофта, не могла понять, что чувствует. Дора отныне не была ей соперницей, ведь у нее появился молодой человек, но Майкрофт был так обескуражен этой новостью, что Хелен было вовсе не до радости. Майкрофт и Хелен сели в новую Maserati Quattroporte V. Холмс попросил водителя отвезти его к дому младшего брата и устало откинулся к спинке сидения. - Но ведь вам нужно быть на ужине у Гидеона Эртона, мистер Холмс, - сказала Хелен. - Да, но боюсь, не выдержу еще одной встречи с кем-то из ее избранников. Позвони Дане, скажи, чтобы отменила ужин с Гидеоном и пусть пошлет ему открытку с извинениями. Пусть перенесет нашу встречу с премьер-министром с завтрашнего утра на полдень. Надо послать корзину цветов Клер, мы с ней собирались вместе пообедать, но график смещается. - Вы слишком часто переносите встречу с Клер. Я не критикую, просто, - добавила Хелен, увидев суровый взгляд Майкрофта. - Просто одной корзины цветов недостаточно, верно? Пусть Дана выберет ей какой-нибудь браслет. На свой вкус. Майкрофт предпочитал раздавать указания подчиненным лично, а то, что он попросил об этом Хелен, было сигналом, что Британское правительство в бешенстве. Или сильно подавлено. Но скорее все, оно и в бешенстве, и подавлено одновременно. Холмс попросил Хелен остаться в машине, чтобы она могла спокойно выполнить его поручения, но не успела девушка кивнуть, как Майкрофт вышел, громко хлопнув дверью. Он непривычно быстро, почти вприпрыжку поднялся в квартиру Джона и Шерлок, к своему удивлению обнаружив там только Ватсона и никаких признаков хоть какого-то присутствия младшего брата. - Майкрофт? Ищете Шерлока? – спросил доктор, пропуская старшего Холмса в квартиру. - Нет, его я нашел. Это было… неприятно. И как же это произошло? Почему мой брат в гостях у Доры смотрит фильмы и прикидывается каким-то Беном? - Беном Ватсоном, - поправил Джон. - Это что, ваш родственник? – в тоне Майкрофта слышалось недовольство. - Нет, Шерлок сказал, что назвал себя так спонтанно. Кофе? Чай? Присаживайтесь. - Я ничего не буду, Джон. Что происходит с Шерлоком? Он страдает? Мучает Доротею? Они бывают тут? - Я не знаю, - насмешливо ответил Джон. - Почему? – строго спросил Майкрофт. – Я просил вас присмотреть за моим братом, - тон Майкрофта был такой, словно он приказывал. - Он съехал. Не официально, но теперь Шерлок снимает квартиру недалеко от Доротеи, чтобы чаще с ней видеться. Как он сказал, «иногда Доре надо появляться в гостях у Бена Ватсона. И не может так удачно совпасть, чтобы Бен Ватсон жил в одной квартире с Шерлоком Холмсом». Майкрофт, наверное, был в растерянности в первый раз, а если и не в первый, то это чувство удивления стало ярчайшим в его жизни. Этот момент он точно запомнил навсегда. - Она знакома с Шерлоком Холмсом? – Майкрофт окончательно запутался и пожалел, что не присел. – А мой дорогой брат понимает, что Шерлок Холмс и Бен Ватсон это один и тот же человек? - Да, но Шерлок Холмс – это я, - сказал Джон, понимая, что теперь Майкрофт точно в шоке. – Я веду расследование под именем Шерлока Холмса. - Расследование для Доры? Ватсон кивнул. - Джон, мне нужен его новый адрес, сейчас. Майкрофт покинул Бейкер стрит в еще большем шоке, окончательно не понимая, что происходит. Британскому правительству в первый раз не удалось все держать под контролем и в первый раз ему требовалось разъяснение от самого Шерлока, а не наоборот, как это бывало обычно. Холмс вновь оказался в ненавистном ему районе. Он помнил, как был удивлен, узнав, что Доротея съехала из пентхауса Гидеона и сняла квартиру в этом отвратном месте. Хелен убеждала Майкрофта в том, что место вполне приятное и прекрасно подходит для молодого человека, не имеющего никаких накоплений, но Британское правительство не могло представить милую Дору среди этих людей и этих зданий. Майкрофт тогда купил ей утонченное черное гипюровое платье, чтобы показать, насколько выбор Доры в пользу маленькой квартирки далеко от центра ошибочен и что ей подходит место более дорогое и благородное, но все его попытки были тщетны. Теперь здесь жил и Шерлок. - Что их сюда так влечет? – спросил Майкротф у Хелен, когда его водитель с трудом нашел нужный адрес. - Маленькая рента? – предположила телохранитель. Посудомоечная машина в квартире Шерлока сломалась сразу, когда он только въехал, арендодатель обещал как можно скорее починить ее, но это затянулось. Холмсу приходилось мыть посуду самостоятельно и оказалось, что это помогает размышлять. Он как раз домывал кофеварку, когда услышал стук в дверь. - Это какое-то дежавю, - разочарованно сказал Майкрофт, увидев на пороге своего брата. - О, Хелен тоже здесь, - подыграл Шерлок. – Дора, подожди, пожалуйста, нужно решить одну проблему с соседями, - откуда-то из квартиры послышалось покорное «хорошо». – Поговорим за дверью. А лучше на улице. Втроем они вышли, и Шерлок нехотя выказал готовность поговорить со старшим братом. Майкрофт отправил Хелен ждать его в машине, тем более что Клер уже начала закидывать его обиженными смс, и кому-то нужно было ее успокоить. - У вас что, новая мода? Какова была вероятность наткнуться на вас, парочку, дважды за день в разных местах? - У Доры соседи начали ремонт, шум ужасный, пришлось переместиться ко мне. - К тебе? – Майкрофт облокотился о перила лестницы и закурил. – Единственное, что утешает меня в этой ситуации, это то, что вы не у тебя, а у Бена Ватсона. И нравится Доре Бен Ватсон, а не ты. – Шерлок недовольно поджал губы, услышав это. – Что, братец, неприятно это слышать? Впрочем, у вас ничего не получится. Будь ты кем угодно, все равно не вышло бы. - Почему? - Ты знаком с Дорой достаточно, что ты узнал? Какое расследование ведет Шерлок для нее? - Шерлок Холмс должен что-то найти. Проверить, хорошо ли оно спрятано. - И что же это, Шерлок Холмс узнал? – Майкрофт выкурил одну сигарету и почти сразу взял следующую. - Это средневековая книга, связанная с тамплиерами. Она была доставлена из другой страны на экспертизу два месяца назад, а через какое-то время пребывания в Лондоне книга исчезла. И никто не знает, где она, и кто это сделал. - На самом деле, Гидеон Эртон сразу узнал. И единственное, что сейчас спасает Дору – это незнание этой другой страны о пропаже. Как только мы официально заявим об исчезновении книги… - Ей грозит обвинение в краже, - сказал Шерлок. - Все серьезнее, чем кража. Если Гидеон решится, ее обвинят в предательстве национальных интересов. И тогда, кто знает. Ей не помогу даже я. - Но твоя секретарша считает, что они были счастливы вместе. Любили друг друга. И он хочет ее предать? - Он сделал бы это раньше. Просто ответственность за произошедшее взял на себя я, и я не позволяю Лондону сообщить этой другой стране о случившимся. До тех пор, пока Дора не уедет. - Интересно, почему он так хочет испортить ей жизнь? – ехидно спросил Шерлок. – У меня есть основания полагать, что ты и Дора были не просто друзьями. - Возможно. Не думаешь, что я был для нее более подходящей парой? Это место не лучшее, - Майкрофт огляделся по сторонам, - где когда-либо жила Доротея. - По-моему, она неплохо справляется. Ей тут нравится. - А еще ей нравятся черные платья за четыре тысячи фунтов, - насмешливо улыбнулся Майкрофт. - Я сразу понял, что его купил ты. Она ненавидит гипюр, ты знал? - Да, она и мне это сказала, еще в магазине. Но платье сидело прекрасно, нельзя было его не купить. - И как Дора тебя терпела? Ты заставил влюбленную Хелен оправдывать тебя перед Клер, с которой ты, можно сказать, встречаешься. Ты так же встречался с Доротеей? - Чувство Хелен ко мне - это ее личные проблемы, на работе же она должна исполнять мои указания. Что же до нас с Доротеей, мы не встречались. Не так официально, как она встречалась с Гидеоном или я с Клер. - Боже, наверное, этот «неофициальный» характер ваших отношений сильно обидел Гидеона. Почему же ты не мог завязать настоящие отношения? - Гидеон Эртон влиятельнее меня, я не мог начать встречаться с его девушкой. Я знаю, Шерлок, что тебе нужна помощь в этом деле, но я не собираюсь делать твою жизнь проще. И да, тебе хочется узнать, о чем мы с ней сегодня говорили. Этого я тебе тоже не скажу. До встречи, - Майкрофт поправил пальто и хотел уходить. - Обижаешься. Ревнуешь. Странные для тебя чувства, но вполне понятные. Я не знаю, почему она так легко ушла от тебя, стоило ей заполучить ту злосчастную книгу, не знаю, что это была за книга и откуда она была доставлена, но я знаю, что найду ее. И да, придется признать, мы расстанемся, но это неважно, мне все равно, - равнодушно сказал Шерлок, - мне важно только расследование. И знаешь, не такая она и умная. Ту комедию, что Дора сама поддержала, когда ты заявился к ней, она одна была не в курсе ситуации. Мы разыгрывали только ее. - Я знаю, когда ты говоришь о чем-то, с чем не согласен. Она тебе нравится. Это меня раздражает. - Спасибо, что поставил в известность, - съязвил Шерлок. - И ты не считаешь ее глупой. Всего доброго, дорогой брат. Не хочу видеть тебя ближайшие месяцы, - сказал Майкрофт и элегантно удалился, раздраженно размахивая зонтиком. Шерлок победно улыбался, глядя вслед уходящему брату, но когда тот уехал, заметно нахмурился, убрал руки в карманы брюк и вернулся в квартиру Бена Ватсона. Из-за любви к просмотру фильмов в темноте, Дора выключила во всей квартире свет и уснула, не дождавшись «Бена». Она покорно ждала его, даже фильм все еще стоял на паузе, но Шерлок задержался и теперь смотрел на сопящую девушку; детектив улыбнулся и принес ей одеяло. Холмс оставил ее одну, а сам лег в своей «новой» спальне. Кровать была жестка, Шерлок пытался утешить себя тем, что это полезно для спины, но спать там было настолько неудобно, что Шерлок мучился уже несколько дней подряд. Он всегда с трудом привыкал к новому месту, а когда в детстве приезжал из школы домой на каникулы и возвращался обратно, эти дни были для него настоящим адом. С большим трудом, извертевшись на непривычной постели, спустя двадцать минут, Шерлок смог уснуть. Сон его был беспокойный, поэтому когда Доротея его разбудила, он не чувствовал, что хоть сколько-то поспал. - Бен, мне нужно домой. Закрой дверь. - Нет, Дора, возвращайся и спи, - измученно бормотал «Бен». – Я не встану, не могу. - Я тоже не могу остаться у тебя. - Можешь. Ты не заставишь меня встать с кровати. «Бен» тер уставшие глаза, стараясь не смотреть на яркий свет, исходящий от лампы в коридоре. Доротея обматывала себя шарфом, а Шерлоку показалось, что она все равно замерзнет, тем более что ее синее пальто было очень тонким и совсем не грело (как думал Шерлок), и он принес Доре свой свитер. Ей было труднее отвязаться от заботы «Бена», чем вытащить его из кровати. После недолгого спора о свитере детектив взбодрился и настоял на том, чтобы проводить Дору. По дороге домой Доротее стало жарко, она смешно стянула с себя пальто, сунула его «Бену» и сняла его свитер. Шерлок шел рядом и посмеивался над девушкой про себя. - Ты похожа на каракатицу. - Разве? – Дора взяла из рук Шерлока свое пальто и поспешила надеть его. - Да, также извиваешься. Кажется, сейчас возьмешь и брызнешь чернилами. - Тревожный симптом, - рассмеялась Дора. - Наверное, не нужно было всучивать тебе свитер, - на слова Шерлока Доротея утвердительно кивнула. – Кстати, можешь взять меня с собой на работу? - Ты что, ребенок? - Почти. Хочу почитать ту книгу, о которой ты говорила. «Красная…» - «Красная комната» Стринберга. Но ты ведь так и не разобрался с Обломовым и Ольгой. И сразу за экспрессионизм? И я могу дать ее тебе. - Ты тоже не разобралась с чувствами Ольги к Обломову, тебе это не помешало, - простодушно сказал Шерлок, и Дора недовольно хмыкнула. – Попасть в национальную библиотеку непросто, а ты можешь помочь. - Зачем тебе туда? Ты химик. - И поэтому должен быть узколобым? Доротея хотела вновь надеть свитер, но риск снова быть похожей на каракатицу, готовую брызнуть чернилами, ее останавливал. Только с каждым шагом ей становилось все холоднее, и она не понимала, как «Бен» может идти в расстегнутом нараспашку пальто и рубашке. Дора прижалась к нему, обняв его руку, а голову положила на плечо. Шерлок сначала растерялся, но потом расслабился и улыбнулся. - Ну, нет, конечно, - ответила Дора. – Но ты уже был там. Как-то ведь ты туда попал, верно? И потом, я на твоей работе не была, хотя ты обещал показать мне красивые химические реакции. - Приходи, я буду рад. Давай я зайду завтра во время обеда, а ты можешь прийти в четверг. - Можно, - согласилась Доротея. – Ну вот, мы пришли, Бен, - Дора уже хотела прощаться и обняла Шерлока. Он был теплый, несмотря на холод, и приятно согревал озябшую девушку. Нехотя она отпустила детектива и уже развернулась, чтобы уйти, но Шерлок притянул ее к себе за руку. - Мы кое-что весь день откладываем. Это странно, то этот Майкрофт или как его, то тебе звонит кузина, то меня отвлекает мой доктор. А сейчас мы одни на пустынной улице, и ничто не может нам помешать, и можно… - Помолчи уже, - сказала Дора и привстала на носочки, поравнявшись с Шерлоком.***
Вместо того чтобы идти домой к Бену Ватсону, Шерлок отправился на Бейкер стрит. Из их квартиры добраться до больницы святого Бартоломея было быстрее, чем из нового места пребывания. Холмс планировал прийти туда ранним утром и заранее поговорить с Молли, перед тем, как приводить туда Дору, верно полагая, что их встреча может принести много неприятностей. Шерлок старался ступать очень тихо, но это было ни к чему, потому что Джон еще бодрствовал. Увидев детектива, он заметно удивился, но тут же принял равнодушный вид, вернувшись к вытиранию пыли на технике. - Здравствуй, Джон, - поздоровался Шерлок, снимая пальто и шарф. - Привет. Решил все дела с Дорой? - Пока нет, но надеюсь, скоро. Это ты дал мой адрес Майкрофту? - Да, он волновался за тебя. - Нет, он волновался за Дору, - сказал Шерлок и сел на диван, напротив Ватсона, вытирающего пыль. - Что? За Доротею? Они все-таки встречались? – напускное равнодушие Джона исчезло, голос его звучал заинтересованно. - Нет, если верить словам моего брата. Майкрофт говорит, что не мог быть с ней из-за Гидеона. Гидеон влиятельнее моего брата, и он не мог увести его девушку. Я запутался. Я могу понять, почему они с Гидеоном расстались, он мог просто застукать моего брата с ней. Но зачем было отказывать Майкрофту и снимать маленькую квартирку, в которой даже всю библиотеку нельзя разместить? - Я не знаю всю ситуацию, но видимо причины были, - Ватсон пожал плечами. – Шерлок, последние дни ты ведешь себя как скотина, но ты все равно мой друг, - Джон выдохнул и положил тряпку, которой вытирал пыль, - ты ведь понимаешь… понимаешь, что вы с Доротеей скоро расстанетесь? Отношения между несуществующим человеком и преступницей не могут развиваться в позитивном ключе. - Да, - согласился Шерлок. – Я скоро найду эту книгу. Завтра я попаду в национальную библиотеку и точно узнаю, что пропало. Тебе придется пристыдить Дору. После того, как ее найду я, до нее доберутся правительственные агентства. Может, через год, - не без самолюбования рассуждал Шерлок. – Хотя, конечно, все дело в том, что Майкрофт тормозит их поиски, как может. Потом Лондон сообщит какой-то стране о том, что их книга пропала. И тут начнется гонка. Либо Гидеон, оскорбленный изменой, добьется заключения. Либо Майкрофт успеет выслать ее. Но тогда он лишится каких-то полномочий, а значит, не решится на это, скрипя сердцем, конечно. - Ну, поэтому-то она и предпочла жить одна, а не с твоим братом. - Почему? - Потому что он ставил свою карьеру выше их отношений. Это неприятно, я думаю. Шерлок, ты сам все прекрасно понимаешь, не дай вашим отношениям зайти слишком далеко, - Ватсон похлопал детектива по плечу. – Я спать. - Знаешь, - Шерлок впервые говорил таким тоном с Джоном, и это заставило доктора остановиться, - я думаю, что не хочу находить эту книгу. Я… я боюсь, что просто сожгу ее, когда найду. - Возможно, ты нанесешь урон культурному наследию человечества, - понимающе улыбнулся Джон, - но я бы поддержал твой выбор. Доброй ночи. - Доброй.