ID работы: 3211388

Основное отличие

Слэш
NC-17
Завершён
1241
автор
Размер:
119 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1241 Нравится 744 Отзывы 475 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Майкрофт Холмс сидел в своем скромном рабочем кабинете и, хмурясь, просматривал распечатку действий Шерринфорда в компьютерной сети. Его очень сильно удивил один момент: брат по неизвестной ему причине довольно жестоко обошелся с несколькими людьми, работавшими в тюрьме, где он сидел. Пять человек — трое охранников, начальник караула, в котором и служили эти трое, и один из заместителей директора тюрьмы. Хуже всего он поступил с начальником караула, просто и изящно — исправил его медицинскую карту, приписав ему сахарный диабет. Когда этого человека начнут лечить, он через некоторое время впадет в инсулиновую кому и умрёт. За что? Что они ему сделали? Майкрофт был на сто процентов уверен, что ответ на этот вопрос ему очень сильно не понравится. Неприятнее всего было то, что как раз один из этих охранников был единственным информатором Майкрофта в этой тюрьме. Если предположить, что догадка Холмса-старшего была правдивой, то информатор лгал ему о жизни Шерринфорда в заключении. Скверно, очень скверно. Майкрофт нажал кнопку на селекторе, и в кабинете бесшумно появилась его помощница. — Антея, мне нужно, чтобы вот этот человек, — он постучал карандашом по распечатке, — честно рассказал о времени, проведенном в тюрьме заключенным Томасом Джонсом. Разрешаю допрос по форме Н-15. Приоритет «Ультра». Девушка кивнула и исчезла так же тихо, как появилась. Холмс этого даже не заметил. Если его догадка правдива, то становилось понятно, почему Шерлок в последние пять лет с таким отвращением относился ко всему, связанному с сексом. Майкрофт устало прикрыл глаза. Он впервые в жизни отчаянно хотел ошибиться.

***

Холмс пулей вылетел из машины Грега и устремился к полуразрушенному зданию, вокруг которого были натянуты полицейские ленты. Привычно притормозил, подняв ленту и ожидая, когда под ней пройдет Джон. Ватсон попытался перехватить его взгляд, но Шерлок внимательно рассматривал дом и всё, что его окружало. От группки репортеров, толпившихся в стороне, раздались удивленные восклицания и щёлканье фотоаппаратов. Джон растерянно глянул на Холмса — он уже ничего не понимал. А тот, не обращая на журналистов ни малейшего внимания, присел на дорожке около дома, тщательно изучая асфальт. Лестрейд сказал: — Вызывали собак, но они не могли взять след. Шерлок провел пальцами по асфальту и поднес руку к носу. — Какой-то аэрозоль от собак. Этот тип сумасшедший, но явно не дурак. Страхуется, как может. Он поднялся и быстро вошел в дом, Джон с инспектором устремились за ним. Ватсон тихо спросил у Грега: — Почему ты не сказал, что тут журналисты? — А как же без них? — не понял инспектор. — Налетели, стервятники, едва узнали… Ты газеты совсем не читаешь? Они этого маньяка прозвали Хищником, по аналогии с фильмом. Шерлок, услышавший сказанное, недоуменно спросил: — С каким фильмом? Ты вроде о другом каком-то говорил… — Да есть такая фантастика, — нехотя пояснил Лестрейд. — Там инопланетное чудовище головы убитых им людей собирало. Вот они и назвали этого типа, писаки хреновы… Джон неопределенно хмыкнул. Его беспокоило совсем не прозвище маньяка. — Шерлок! — негромко позвал он. — Тебя видели. И сфотографировали. Холмс раздраженно отмахнулся, и озадаченный Джон замолчал. Всё это было очень странно, не вязался запрет выходить из дому с тем, как Шерлок вел себя сейчас. Доктора снова охватили сомнения — настоящий Шерлок вполне мог так поступить, наплевав на любую опасность ради интересного расследования, но ведь это двойник? Или нет? Может, все Джоновы умозаключения были ошибочны? Он просто не знал, что думать. Погруженный в свои мысли Ватсон не заметил, как они дошли до комнаты, где лежал труп, и врезался в спину резко остановившегося Холмса. Тот растерянно обернулся на доктора, и Джон заметил секундный проблеск паники в его глазах. — Извини, — удивленно пробормотал Ватсон, не понимая, чем это вызвано. Шерлок мотнул головой и, взяв протянутые инспектором резиновые перчатки, уверенно подошел к телу, лежащему посередине комнаты. Джон только сейчас обратил внимание, что они шли по разметённой в пыли дорожке. Он тихо выругался. Даже на его привычный взгляд обнажённый изуродованный труп выглядел ужасно. Из угла комнаты раздалось изумленное «Ох!». Джон повернулся и увидел Салли Донован, которая смотрела на Шерлока, как на привидение. Ну, собственно, почему «как»? Доктор почувствовал, как по его лицу расползается злорадная усмешка. Он так и не простил ей той роли, которую она сыграла в травле Шерлока, и сейчас с удовольствием наблюдал за её шоком. — Фрик? Ты что, живой? — ошарашенно спросила полицейская. — Потрясающая наблюдательность, сержант Донован, — отозвался Холмс, даже не повернув головы в её сторону. Пока та хватала ртом воздух, он присел около жертвы и провел пальцем по вырезанному на груди знаку, действительно напоминавшему глаз — две длинные изогнутые линии от соска до соска — «веки», и две небольшие между ними, словно вертикальный зрачок. Потом внимательно осмотрел шею и низко пригнулся к телу, словно принюхиваясь. — Его вымыли уже после смерти, но до того, как нанести на труп раны. Не мыло, какое-то моющее средство. Проверяли? — он глянул на Лестрейда. Инспектор озадаченно сказал: — Нет. Шерлок надменно фыркнул, поднял обезображенную руку трупа. — И ожоги не от кислоты. Какая-то щёлочь, очень похоже на средство для прочистки труб. Джон! Иди сюда. Посмотри на это, — он ткнул пальцем в какие-то пятна под мышками и в паху жертвы. Джон тоже взял у Грега перчатки, натянул их и присел возле тела. — Похоже… на грибок? — доктор вопросительно глянул на Холмса. — Похоже, — согласился тот. — Посмотри на его колени. — Эээ… — Джон посмотрел, но ничего необычного не увидел. — Ну же, Джон! Ты что, не видишь, у него мозоли, значит, он часто стоял на коленях. Мелкие шрамы, — Шерлок показывал, но Ватсон всё равно не понимал, что он хочет сказать. Холмс знакомо закатил глаза, возмущенный недогадливостью окружающих. — Это нищий, скорее всего, бездомный. Пытаться опознать его бессмысленно, вряд ли кто-нибудь станет его разыскивать. У остальных такое есть? — он требовательно посмотрел на инспектора. Тот пожал плечами. Шерлок поднялся, снова окинул труп внимательным взглядом и вдруг покачнулся, побледнев. Джон тут же оказался возле него, поддержав за локоть. — Фрик, тебе что, плохо? От вида трупов отвык на том свете? — ехидно фыркнула Донован. Шерлок не успел отреагировать — Лестрейд резко сказал подчиненной: — Сержант, выйдите из комнаты. — Но, сэр… — Я сказал, выйдите! — Грег, похоже, сильно разозлился. Джон едва обратил на это внимание — он с беспокойством заглядывал в лицо Холмса. — Ты в норме? Что с тобой? — Просто оступился, — процедил Шерлок сквозь зубы, упорно глядя куда-то в верхний угол комнаты. Чуть зеленоватый оттенок его лица явно опровергал его слова — похоже, он боролся с подступающей тошнотой. Джон тихо проворчал: — Ну да, ну да… Нам здесь ещё что-нибудь нужно или ты уже всё рассмотрел? — Шерлок, ты можешь ещё что-нибудь сказать? — не услышав слов доктора, спросил Лестрейд. Холмс отрицательно покачал головой. — Здесь ничего больше нет. О жертвах нужно спрашивать у бездомных, может, кто-нибудь что-то и заметил. Но это маловероятно. Мне необходимы все данные, которые у вас есть. Завезешь дело нам на Бейкер-стрит. Джон, нам нужно домой. Он перехватил поддерживавшую его руку доктора за запястье и потянул его к выходу. Растерявшийся Джон послушно пошел за Шерлоком, поймав не менее удивленный взгляд инспектора. — И всё? — Пока да, — отрезал Холмс. — Мне нужны результаты вскрытия всех жертв, места, где их нашли, в общем, всё по этому делу. Но в Скотланд-Ярд мы сейчас поехать не можем. — Грэг, ты же видишь, ему нехорошо, — мягко вмешался Ватсон. Шерлок бросил на него раздраженный взгляд. — Я в порядке! — Да, да, конечно, светло-зелёный — это твой нормальный цвет лица, — согласился Джон. — Идем. Грег, ты можешь приказать своим людям как-нибудь отогнать репортеров, они же его на части разорвут… — Я вас сам отвезу, раз такое дело, — мрачно сказал Лестрейд. — Надеюсь, он не отравился. — Между прочим, я ещё здесь и слышу вас, — сердито проворчал Шерлок. — Со мной всё нормально, прекратите кудахтать. Инспектор с сомнением глянул на Холмса, потом на Джона. Доктор успокаивающе пояснил: — Последствия того падения. — О, Господи! — нахмурился инспектор. — Я об этом не подумал. Идемте, идемте, я отвезу. В больницу, может быть? — Нет, нет, мы справимся сами, спасибо, — улыбнулся Джон. Шерлок смотрел на него ошалевшими глазами, но, слава богу, не возражал, даже наоборот — когда доктор, делая вид, что поддерживает чуть не падающего детектива, приобнял его за талию, он обмяк и обхватил Ватсона за плечи, почти повиснув на нем. — Черт, журналисты! — выругался Джон. — Ты сможешь до машины сам дойти? Не хватало нам ещё, чтоб мы во всех газетах в таком виде появились… — Смогу, — недовольно буркнул Холмс и отпустил его. Вышли они порознь и быстро погрузились в машину. Лестрейд, хмыкнув, сказал: — Да, вы попались. Папарацци на вас теперь засаду устроят, из дому выйти не сможете. Джон мрачно глянул на Шерлока, решившего воспользоваться своей «болезнью» и уложившего голову доктору на колени. — Справимся как-нибудь. — Майкрофт всё сделает, — пробормотал Холмс, доставая телефон и набирая сообщение. — Не беспокойся. Джон вздохнул и, не удержавшись, начал легонько успокаивающе поглаживать Шерлока по волосам. Тот на пару секунд закаменел, а потом чуть ли не всем телом потянулся за этой осторожной лаской. Доктор даже растерялся на пару секунд, с сомнением посмотрел на затылок Лестрейда, упорно делавшего вид, что на заднем сидении ничего необычного не происходит, и просто продолжил мягко перебирать шелковистые непослушные прядки. Ехали до Бейкер-стрит в полной тишине. Пришлось пережидать пробку, но добрались довольно быстро. Джон легонько потряс вроде бы задремавшего Холмса за плечо и сказал: — Просыпайся, приехали. — Я не сплю, — недовольно отозвался Шерлок и сел ровно. — Лестрейд, ты привезёшь дело? — Да, сейчас смотаюсь в Ярд. Выздоравливай. — Я в порядке! — возмутился Холмс и тут же чуть не упал, выбираясь из машины. Грег с тревогой посмотрел на него, перевёл взгляд на обеспокоенного Джона, снова подхватившего Шерлока под локоть. Ватсон мотнул головой. — Езжай, я за ним присмотрю. Инспектор кивнул и завел машину. К удивлению Джона, ни одного журналиста под их дверью не было. Он помог Шерлоку подняться по лестнице, вытряхнул из пальто и усадил на диван. — Я сделаю чай. — Джон! — Холмс внезапно схватил его за руку, не позволяя отойти. — Спасибо. — За что? — с недоумением попытался уточнить Джон. — Что увёз меня оттуда. Там… ужасно пахло. — Пахло?! — с изумлением переспросил доктор и наконец глянул Шерлоку прямо в лицо. Его мысли тут же сделали скачок в совершенно другом направлении. Огромные глаза с расширившимися зрачками смотрели на него с мольбой, вызывавшей странные желания. Чуть заметный румянец на скулах, подрагивающие пальцы на его запястье, приоткрытые губы, на которые Джон автоматически перевел взгляд… Ох. Ему показалось, что температура в комнате разом подскочила на несколько градусов. «Это же не Шерлок, — мелькнула мысль, и Ватсон непроизвольно облизнулся, что мгновенно приковало взгляд парня к его рту, — значит, может быть, можно…» Додумать он не успел. В открытую дверь знакомо постучали ручкой зонта. Шерлок сразу отпустил его руку и принял максимально независимый вид. Джон едва удержался, чтоб не отскочить от него. — Так-так-так, что тут у нас? — риторически, но с заметным раздражением вопросил Майкрофт, входя в комнату. — Добрый день, Майкрофт, я приготовлю чай, — протараторил Джон и ретировался на кухню. Но, как показала следующая фраза, недовольство старшего Холмса было вызвано отнюдь не случайно увиденной только что сценой. — Что происходит, Шерлок? Какого чёрта ты вышел из дому? — Я ненадолго, — невозмутимо ответил тот. Судя по паузе, Майкрофт на пару минут лишился дара речи. Джон осторожно выглянул из кухни и обнаружил, что произошла рокировка. Шерлок теперь сидел в своем кресле и уже успел извлечь откуда-то скрипку, Майкрофт привычно уселся напротив него и сверлил его взглядом. Чайник закипел и Джон принялся заваривать чай, пытаясь звенеть посудой как можно тише. — Ненадолго, — Майкрофт наконец заговорил, безо всякого выражения повторив последнее слово. — Ты идиот. Тебя видели, тебя сфотографировали! Ты хоть представляешь, чего мне стоило заткнуть рты всей этой пишущей братии? — Я помогал полиции. Это мое дело, — равнодушно ответил Шерлок. Он аккуратно подтягивал колки на скрипке, идеально изображая скуку. Джон озадаченно потер лоб. Мать твою, неужели это всё же Шерлок, а все, что он себе нафантазировал — это полный бред? — Твое дело на данный момент — тихо сидеть дома и ждать моих указаний! — Майкрофт даже голос немного повысил, пытаясь достучаться до здравого смысла сидящего напротив человека. Впрочем, если это всё же настоящий Шерлок, то подобная попытка заранее обречена была на провал. Черт! Джон не привык сомневаться, но не мог же он просто выйти и спросить! Хотя очень хотелось… — А ты бы хотел, чтобы так было всегда, да? — сарказм в голосе Шерлока зашкаливал. Он раздражённо поднял скрипку, приставил её к подбородку и взмахнул смычком, но Майкрофт рыкнул: — Не смей! Джон дернулся, разлив кипяток по столу. Подобных интонаций от Холмса-старшего он не слышал никогда, тот ведь славился своим ледяным спокойствием, а Майкрофт уже нормальным голосом продолжил: — Ты не имеешь права ставить под угрозу всё, что мы уже сделали, только из-за того, что тебе захотелось поразмяться! С какой стати тебя туда понесло? — Маньяк убивает мирных жителей, — равнодушно отозвался Шерлок, но скрипку всё же опустил. — Полиция просила помощи. — Только не говори мне, что тебе есть дело до мирных жителей и полиции. Джон наконец вышел из кухни и поставил около спорящих чашки с чаем. На него никто не обратил внимания. — Мне есть дело. Всегда было, — с угрюмым упрямством сказал Шерлок, откладывая скрипку. — Неужели? — голос Майкрофта теперь напоминал змеиное шипение. — Тогда объясни мне, зачем ты потащил с собой доктора Ватсона? — Что? — растерялся младший. — Если ты помнишь, Шерлок, всё это затевалось именно ради его безопасности. Джон едва не выронил собственную чашку. Подобного подтверждения всех своих подозрений он никак не ожидал. Майкрофт только что почти прямым текстом напомнил двойнику о его обязанностях. Ватсон посмотрел на парня. Тот после слов Холмса-старшего буквально помертвел. Лицо бледное, как полотно, пальцы вцепились в ручки кресла, едва не раздирая обшивку, окаменевшие плечи — казалось, он был на грани обморока. — Я помню, — побелевшие губы едва шевельнулись, выпуская почти беззвучные слова. — Я рад, — вкрадчиво заявил Майкрофт. — Смею я надеяться, что ты больше не станешь подобным образом рисковать? Что больше не будешь отступать от нашего плана? На каждый вопрос «Шерлок» деревянно кивал. Майкрофт, добившись своего, довольно улыбнулся и сказал: — Чу́дно! Благодарю за чай, Джон. Оставляю его в ваших надежных руках. Всего хорошего, братец. Пока внизу не хлопнула дверь, подменыш сидел неподвижно, глядя в никуда остановившимися глазами. Потом словно надломился, застонал и уронил голову в подставленные ладони, спрятав лицо от сочувственного взгляда Джона. Доктор растерянно топтался на месте, не зная, что сказать, чтоб не сделать ещё хуже. Фигура в кресле казалась воплощённым отчаянием. Джон открыл было рот, потом закрыл и отвесил себе мысленный подзатыльник — назвать парня Шерлоком сейчас было бы просто изощрённым издевательством. Но оставить его как есть тоже было нельзя. Ватсон шагнул к креслу и протянул руку, кончиками пальцев дотронувшись до плеча парня, тихонько позвал: — Послушай, всё не так плохо… Договорить он не успел. Двойник сорвался с места, шарахнувшись от Джона, как от огня, воскликнул: — Нет… Нет! — и, двигаясь неловко, как марионетка в неумелых руках, натыкаясь на стены, ушел в комнату Шерлока. Замок щёлкнул, словно нож гильотины, отсекая сегодняшнее прекрасное утро от мучительного дня, оставляя Джона в полном одиночестве. Снова.

***

Майкрофт был недоволен собой. Может, не стоило так резко возвращать брата на землю? Шерринфорд всегда был чересчур чувствительным, но нельзя было допустить, чтобы он делал глупости. А вчерашние объятия на кухне и сегодняшняя сцена на диване, несомненно, попадали в категорию глупостей. И если то, что было вчера, ещё можно было списать на радость Джона от воскрешения друга, то сегодня в гостиной сексуальное напряжение было настолько сильным… Между этими двумя буквально искрило, ещё секунда — и они бы начали целоваться. И это было бы не просто некстати, это могло поставить под угрозу всю операцию. Да и… Шерлок. Что бы ни чувствовал Шерлок к Джону, именно это сподвигло его на опаснейший маневр с самоубийством и последующим истреблением криминальной сети Мориарти. Как же всё запуталось! Кто бы мог предположить, что Шерринфорд внезапно влюбится в скромного соседа своего брата! А он как раз таки влюбился, Майкрофт прекрасно помнил, как выглядит брат в этом состоянии. Конечно, в прошлый раз всё было не так быстро, но между Шерринфордом и агентом Лесли Райаном такие же искры летали с первой же встречи. Чувства, чувства, проклятые чувства! Неужели нельзя держать себя в руках?! О чем только думает этот болван? Предыдущая любовь сделала его убийцей и стоила ему пяти лет жизни за решеткой. И едва только Майкрофт нашел способ вытащить его из тюрьмы и более-менее наладить нормальное существование, как он своей несдержанностью снова всё портит! Что будет в этот раз? Что будет с обоими близнецами, если Джон погибнет? А ведь такой вариант, к сожалению, нельзя исключить полностью. Операция была весьма опасной и требовала здравого и холодного рассудка от всех своих участников. А о каком рассудке может идти речь, когда угроза смерти нависла над любимым человеком? В Джоне, как ни странно, Майкрофт был уверен. Тот не раз уже доказывал, что чувства, какими бы они ни были, не застят ему глаза в сложных и опасных ситуациях. Но Шерринфорд… В состоянии аффекта он был способен на что угодно, и доказал он это худшим из возможных способов. Если бы Майкрофт знал заранее, он бы использовал какую-нибудь другую схему, но операция «Доппельгангер» уже шла полным ходом, и дать ей отбой было невозможно. Оставалось только надеяться на лучшее.

***

А Шерринфорд сидел на полу в комнате Шерлока, не сумев даже дойти до кровати, и тоже проклинал себя. Он снова, снова забылся. Он снова забыл, что он изображает Шерлока. Он забыл, что он сам никому не нужен. Он никто, марионетка на ниточках у старших братьев, червяк на крючке. Он лжец. Обманщик. Он притворяется. Он маска, под которой пустота. Он никто. Если бы он мог, он с радостью бы умер за Джона. Но даже это было для него непозволительной роскошью, ведь он потянет за собой на тот свет Шерлока. А Шерлок нужен Джону. Джону нужен Шерлок, запомни это, дурак! А Шерлоку нужен Джон. А ты никому не нужен. Будь проклято твое глупое, глупое сердце! Забудь обо всем. Ты Шерлок. Ты Шерлок. Что ты будешь делать потом, когда всё это закончится? Как ты посмеешь поднять свои лживые глаза на этого честного, доброго человека? Как пережить то отвращение, которое увидишь на его лице, когда он узнает о твоем обмане? Нет. Ты не посмеешь. Ты просто уйдешь в тень. Пусть Джон никогда не узнает, что ты существуешь. Пусть Джон будет счастлив с Шерлоком, что бы там между ними ни было. Как жаль, что нельзя будет умереть…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.