ID работы: 3214679

Дикие розы

Гет
R
Завершён
103
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
744 страницы, 73 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 134 Отзывы 49 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
      Было двадцать пятое января. Погода снова начинала улучшаться, но, наверняка, опять ненадолго. Эдмон быстро спускался по лестнице, застегивая на ходу сюртук и приглаживая волосы. По уже установившейся традиции он собирался прогуляться до "своего" холма, надеясь, что какой-нибудь очередной влюбленной барышне не придёт в голову искать его там.       Внизу, в холле, слегка отдаваясь эхом, раздался голос дворецкого, который кому-то очень настойчиво и вежливо что-то объяснял. Интуиция шепнула герцогу, что лучше бы помедлить и послушать разговор, но Эдмон, как всегда, отмахнулся от этой мысли. Его дворецкий часто выговаривал слуг, и этот голос можно было услышать почти в любом уголке «Терры Нуары». Скользнув взглядом по холлу Дюран пошатнулся и замер на середине лестницы, уцепившись рукой за перила, увидев того, с кем говорил его слуга.       — Господин Дюран! — Лоран широко улыбнулся и Эдмона передернуло от этой улыбки. — А ваш дворецкий сказал мне, что вас нет дома.       — Я собирался уходить, — холодно ответил Эдмон, медленно спускаясь вниз, гордо оглядывая нежданного гостя, и проклиная свое умение появляться где-либо, даже в собственном холле, не вовремя. — Хотел немного прогуляться по округе.       — Полагаю, вы не откажите мне в удовольствии составить вам компанию? — Лоран был похож на кота, который кружил вокруг умирающей добычи, постепенно сужая круги и облизываясь. Первым решением Эдмона было отказаться. Вторым: придумать какую-нибудь отговорку. «Черт побери, Дюран, возьми себя в руки!» — со злобой подумал Эдмон, сжимая зубы, и остановился на третьем решении.       — Ну что ж, если вам угодно, — произнёс он, беря пальто из рук дворецкого и быстро облачаясь в него, застегивая на все пуговицы. Андре Лоран тем временем с интересом и восхищением разглядывал огромный, величественный холл «Терры Нуары», которая не могла сравниться ни с одним поместьем в округе, затмевая всех своей мрачной красотой.       — Ваше жилище поистине достойно вас, герцог, — заметил он, выходя следом за Дюраном на улицу. — И ваш портрет, который на лестничной площадке, весьма удачен.       — Благодарю, — негромко отозвался Эдмон, уверенно идя вперед. — Его писал один из лучших художников.       Солнце косыми лучами падало на землю, заставляя снег искриться, словно россыпь мелких бриллиантов. Было достаточно тепло, легкий ветерок колыхал голые ветки деревьев, с которых при этом осыпался снег. Эдмон быстрым шагом, щурясь от слепящего солнца и отражавшего его снега, шел по тропе, которая вела на вершину холма. Лоран почти бежал следом, беспрестанно говоря что-то о красоте окружавшего их пейзажа.       — Куда вы так спешите, герцог? — спросил, наконец, он, задыхаясь от быстрой ходьбы.       — Я не привык ходить медленно, — сквозь зубы процедил Эдмон, даже не обернувшись на него. Он и сам уже порядком устал, но не собирался замедлять шаг даже на секунду.       — Но вы же даже не успеваете разглядеть красоту окружающего мира! — воскликнул Лоран и Эдмона передернуло от взгляда, который был направлен в его спину.       — Я успеваю все, — тем же тоном ответил он, ещё больше прибавляя шаг. — Кроме того, красота не из тех вещей, которыми можно любоваться на ходу.       Вершина холма была уже близко. На высоте было холоднее, чем у подножия, и ветер был более сильный. Эдмон остановился, опираясь рукой на поваленное дерево и повернувшись к ветру спиной. Вид с вершины открывался, как всегда, великолепный. Герцогу Дюрану очень хотелось посмотреть на это всё весенним утром, когда луга покроются изумрудными травами, а золотые лучи солнца будут падать на землю почти отвесно, проглядывая сквозь плотные облака. Тогда с Марны уже сойдет лёд, и вода тоже заиграет под этими лучами, омывая пологие берега. И непременно гроза. Что бы крупные, холодные капли разбивались от удара о землю на сотни мелких, гремел гром и сверкали молнии, а синее, как сапфир небо, было затянуто черными тучами.       Дюран так увлекся своими размышлениями о цветущих лугах и весенней грозе, что почти совсем забыл про Лорана, рядом с которым уже давно дал себе слово всегда быть настороже. Краем глаза Эдмон посмотрел в сторону своего спутника, который стоял в двух метрах от него и постепенно подбирался все ближе и ближе, периодические приоткрывая и облизывая пересохшие губы, не решаясь заговорить. Хотелось отойти от него подальше, но Эдмон заставил себя остаться на месте, покрепче сжав лежавший в кармане револьвер, и делая вид, что продолжает любоваться живописными окрестностями. Он, разумеется, не собирался пускать оружие в ход, хотя вернее было бы сказать, надеялся, что не придётся этого делать.       — Если бы я умел хорошо рисовать, то непременно нарисовал что-нибудь подобное, — сказал Дюран, пытаясь нарушить молчание, которое уже начинало давить и раздражать его. Лоран что-то невнятно ответил и сделал ещё один шаг, становясь плечом к плечу с Эдмоном и тоже обращая взгляд к подножию холма.       Выдержка Дюрана, которой он весьма гордился, испарилась в тот момент, когда Лоран попытался, хоть и весьма аккуратно, но всё же нарушить границы личного пространства своего спутника. Резко вывернувшись из этих объятий и отскочив в сторону, Эдмон замер, как замирают животные, готовящиеся броситься на своего врага в любой момент. Его лицо тут же приобрело обычное ледяное и непроницаемое выражение. Лоран, явно не ожидавший такой реакции на свои действия, тоже замер, глядя на стоявшего в двух метрах от него Дюрана, в руке которого тускло блестел револьвер.       — Ещё один шаг в мою сторону, и я сделаю то, что мне следовало бы сделать уже давно, и что я пообещал сделать во время нашего последнего разговора, в Генуе: пристрелю вас к чертовой матери, — ровным, спокойным голосом произнес он.       — Послушайте… — Лоран сделал резкий шаг вперёд. Эдмон молча, ни на миг не изменив выражение лица, угрожающе взвёл курок.       — Хорошо, я понял, — Лоран замер на месте, неосознанно поднимая руки и показывая открытые ладони. — Эдмон…       — Для вас я — герцог Дюран! — резко выкрикнул Эдмон и с ближайшей сосны с диким криком сорвалась какая-то птица и, громко хлопая крыльями, полетела прочь. Лоран вздрогнул и попятился назад, пока не остановился, наткнувшись спиной на поваленное дерево.       — Как скажете, — Андре покорно склонил голову и попытался вместе с этим принять более уверенное положение. Впрочем, совершенно безуспешно. — За что вы так не любите меня?       — Люди, взгляды которых подобны вашим, всегда вызывали у меня отвращение. Вы же отвратительны мне вдвойне, потому как внушили себе, что я — ваша любовь, и делаете всё для того, что бы я вас ненавидел, — спокойно ответил Дюран.       — Послушайте… — начал, было, Лоран, но Эдмон перебил его:       — Я достаточно вас слушал. Вы же, как мне помнится, не брали на себя подобный труд.       — Это не повод убивать меня, — Андре Лоран сделал нерешительный шаг вперёд, но, заметив, что палец Эдмона, лежавший на спусковом крючке, слабо дрогнул, сказал, больше для собственного успокоения, — Вы ведь этого не сделайте.       — Звучит, как вызов. Хотите проверить? — холодно осведомился Эдмон и его палец снова дрогнул.       — Прошу вас, давайте поговорим без этой вещи, — Лоран указал глазами на револьвер.       — Наши разговоры, во время которых у меня не было в руках чего-нибудь тяжелого, имели свойство заканчиваться плохо.       — Да, я, может быть, иногда был весьма не сдержан, но сейчас… — Андре сделал ещё одну попытку приблизится к своему собеседнику, но Дюран пресёк её, угрожающе произнеся:       — А сейчас могу быть несдержан я. Нервы у меня ни к чёрту, Лоран, благодаря вам, кстати, и вы это знаете.       — Но я же вас люблю! — Лоран почти выкрикнул эти слова.       — Мне это безразлично, — ответил Эдмон. — Ваша любовь не может даже самолюбию польстить, настолько омерзительно вы её преподносите.       Некоторое время стояла гробовая тишина и казалось, что весь мир замер на несколько мгновений, перестав жить. Эдмон продолжал сжимать в руке нацеленный на своего оппонента револьвер, всем своим видом выражая непоколебимую уверенность и готовность в любую секунду нажать на спусковой крючок, если стоящий напротив предпримет попытку ещё раз сократить разделявшее их расстояние. Лоран являл собой совершеннейшее отчаянье в его чистом виде.       — Вам не чувство омерзительно, господин герцог, — наконец произнёс он, отступая на шаг назад так, как будто эта догадка поразила его словно молния, — а я.       Дюран продолжал молчать, не опровергая и не подтверждая эти слова. Впрочем, этого и не требовалось. Лоран сделал ещё несколько шагов назад, к тропинке, ведшей с холма вниз, но, наткнувшись на выступавший из земли корень, остановился. Эдмон ответил на его взгляд ледяной усмешкой победителя и опустил, наконец, револьвер, не спеша, однако, убрать его обратно в карман. Лоран повернулся и медленно пошел по тропе вниз, поминутно оглядываясь на недавнего собеседника, который стоял на вершине, гордо глядя на него сверху вниз.       Герцог Дюран тряхнул головой и поморщился. В воздухе все еще стоял запах этих ужасных приторно сладких женских духов.

***

      Для Жюли утренняя прогулка по городу двадцать седьмого января началась с новых городских сплетен. Стоило ей только ступить на главную улицу, как к ней подлетела запыхавшаяся Катрин Алюэт и, схватив за руку, выдохнула:       — Жюли! Жюли, дорогая, ты не поверишь в то, что случилось!       — Боже, Катрин, ты так бежала! — воскликнула Жюли, взволнованная уже одним возбужденным видом девушки.       — Он уехал! — не обращая никакого внимания ни на слова Жюли, ни на то, что находится почти в центре города, продолжила девушка. — Просто взял и уехал. Никому ничего не сказал и оставил только короткую записку.       — Кто? — непонимающе переспросила старшая виконтесса Воле, осторожно освобождая свою руку из хватки подруги.       — Андре Лоран, конечно же! — продолжала Катрин. — Он уехал вчера вечером, а может быть ночью. Боже, Элен Шенье совершенно расстроена и даже никуда сегодня не вышла. Я только что говорила с мадам Бонн, которая была у неё сегодня.       — А что за записка? — спросила Жюли, справедливо полагая, что текст, совершенно дословно, уже известен всей округе.       — О, произведение искусства, на мой взгляд! Я такого даже в романах не видела, — воскликнула Катрин и быстрым шепотом продолжила, — Это почти поэма о разочаровании в любви, жизни и человеке, надеюсь, ты понимаешь о ком я.       Маркиза де Лондор снисходительно улыбнулась:       — Ну раз с герцогом Дюраном всё оказалось порядке, можно сказать, что перемирие закончено.       — Да, Жозефина уже знает, — по выражению лица Катрины было понятно от кого, — а ты можешь рассказать своей сестре.       — Боюсь, моей сестре он совершенно безразличен, даже несмотря на всё состояние и герцогский титул, — хладнокровно соврала Жюли и, отвечая на удивлённый взгляд подруги, пояснила, — Он противен ей, как человек. И, я думаю, здесь её чувства и чувства герцога Дюрана вполне взаимны.       — А как же Рождественский бал? — спросила Катрин, внимательно глядя на старшую виконтессу Воле. — Он же танцевал с ней первый танец.       — Катрин, он танцевал почти со всеми девушками, которые там были, — усмехнулась Жюли. — И с тобой, кстати, в том числе. Просто ему надо было с кого-то начать, и он выбрал самую эффектную из всех присутствовавших дам. Такой, как обычно, оказалась Ида.       — Да, ты права, — кивнула Катрина и посмотрела на многолюдную улицу.

***

      День рождения младшей Воле было решено отметить в узком семейном кругу, который состоял из Иды, Жюли, братьев Лезьё и, собственно, самой Моник. По этому случаю должен был быть устроен скромный, но все же праздничный, обед, руководство над приготовлением которого взяла на себя Жюли. Иде оставалось только отобрать лучшую из имеющихся скатертей, лучшую посуду, салфетки, бокалы, чайный сервиз, напомнить Клоду и Жерому о семейном торжестве и купить подарок. Именно за последним она и отправилась в город прохладным утром четвертого февраля.       Что подарит сестре, Ида знала уже давно. Подарком должна была стать шляпка кремового цвета из тафты, сшитая по последней моде. Она стоила немыслимых денег, главным образом, потому что была привезена из Парижа, и, как утверждал хозяин, из самого дорогого модного магазина. Она была украшена маленькими шелковыми бутонами роз бледно-розового цвета и бежевой шифоновой лентой. На бок спускались ослепительно белые, пушистые страусовые перья, которые были аккуратно уложены с намеком на легкую небрежность. Эту чудесную вещицу никто не покупал, так как у девушек вроде Жозефины и Анжелики была привычка одеваться исключительно в самой столице, а остальные вряд ли бы могли позволить себе носить такую роскошь в этой, почти сельской, местности. Поэтому шляпкой все исключительно любовались. Ида с удовольствием бы купила её себе, но у неё не было нарядов подходящего цвета, а у Моник было чудесное прогулочное платье. К тому же, почему бы не доставить удовольствие пусть не любимой, но всё же сестре и не извиниться таким образом за свою выходку на Рождественском балу? Так думала Ида, выходя из магазина и сжимая в руках круглую коробку с драгоценной шляпкой.       Справа она заметила прогуливавшегося Жоффрея Шенье, который даже остановился, увидев её. Ида снова почувствовала на себе его пожирающий, жадный и голодный взгляд, будто он собирался украсть её прямо сейчас и спрятать в какой-нибудь башне или подземелье. Быстро оглядев улицу в поисках спасения, виконтесса Воле заметила того, кто способен был хотя бы на время защитить от нежеланного собеседника.       Ида медленно, но решительно, приняв самый равнодушный вид, какой только имела, пресекла улицу и пошла навстречу герцогу Дюрану.       — Мадемуазель Воле, — Эдмон слегка поклонился, приветствуя её.       — Господин Дюран, — так же легко кивнула Ида, наслаждаясь звуком его голоса. Как же ей хотелось, что бы сейчас он смотрел на неё тем взглядом, каким смотрит Жоффрей Шенье.       — Решили пройтись по магазинам? — спросил герцог, кивая на коробку, которую она держала в руках, бережно прижимая к себе.       — Нет. Это для моей сестры. Для Моник. У неё завтра день рождения, — пояснила Ида, небрежно махнув рукой.       — Правда? — Эдмон легко поднял бровь и улыбнулся. — Я не знал. Думаю, мне нужно будет прислать ей какое-нибудь поздравительное письмо.       — Она будет счастлива и весьма польщена, — ответила Ида и, кивнув головой, добавила. — До встречи, господин Дюран.       — До встречи, мадемуазель Воле, — произнес Эдмон, несколько секунд глядя ей в след и ловя себя на мысли, что чуть было не назвал её по имени, как привык делать в своих мечтах.       Ида быстро шла по улице. Ей не хотелось больше ни с кем разговаривать. Тем более с Шенье, который, она чувствовала это, шел за ней по пятам, продолжая смотреть этим невероятным взглядом, который она ощущала всем телом.       — Мадемуазель Воле! — наконец окликнул он её, видимо, набравшись смелости. Ида остановилась, но только потому, что этого требовали элементарные правила приличия.       — А, господин Шенье, — произнесла она, когда он подошел к ней. — Я думала, что вы больше никогда не скажете мне ни одного слова.       — Я и сам так думал, — ответил Жоффрей, стараясь не смотреть ей в глаза. — Вы бы желали этого?       — Не знаю, — неопределенно пожала плечами Ида. Разумеется, что ей было бы безразлично. Раньше бы она расстроилась из-за потери поклонника, теперь же никто из них ей не был нужен, и она даже была бы рада, если бы все они разом от неё отвернулись.       — Но вы сильнее меня, к сожалению. Я не могу никуда прогнать вас из своих мыслей, как ни старался бы, — печально добавил Жоффрей, очевидно, надеясь на сочувствие.       Но Ида лишь холодно ответила:       — Значит, плохо старались.       — Вы по-прежнему не любите меня? — наконец, собравшись с духом, спросил Жоффрей.       — К сожалению для вас и к счастью для меня. Или вы вновь ожидали другого ответа? — немного язвительно поинтересовалась Ида. Чувствовала ли она уколы совести за то, что так обходилась с ним? Нет. Здесь всё: и люди, и чувства были фальшью. Шенье любил не её, а мечту об обладании ею, а потому она уязвляла лишь его гордость, но не чувство.       — Нет. Теперь уже не ожидал, — Шенье опустил голову. Сейчас он стоял перед ней так же, как в тот день, низко опустив голову и разговаривая с дорогой.       — Я помню, что вы мне тогда сказали об ожиданиях, — продолжил он, не отрывая взгляд от земли. — Я много думал об этом, и понял, что вы были тысячу раз правы, и держались, и говорили так, как вам следовало. А я повел себя совершенно недостойно. Знаете ли, сколько раз я сожалел об этом?       — Понятия не имею, — пожала плечами Ида.       — Каждый день, — с готовностью ответил он.       — Что ж, я рада, что оказалась полезна тем, что дала вам пищу для размышлений, а теперь прошу меня простить, — Ида слегка присела в поклоне, — но мне пора возвращаться домой.       — Вы позволите вас проводить? — спросил Шенье, с надеждой поднимая на неё свои преданные щенячьи глаза.       — Нет, — резко ответила Ида. — Думаю, я не столкнусь в дороге ни с чем, что представляло бы для меня опасность. Всего хорошего.       С этими словами она, резко развернулась и быстро, почти стремительно, пошла прочь, чтобы настойчивый кавалер не заговорил с ней вновь. Но Шенье лишь смотрел ей вслед, словно запоминая каждое её движение.       — Ну конечно, — зло прошептал он, отводя, наконец, от неё взгляд. — Разве герцогу Дюрану ты бы так отказала?

***

      Утром пятого февраля, в свой девятнадцатый день рождения, младшая Воле позволила себе проспать завтрак и встать даже позже Жюли. Приняв восторженные и бессвязные поздравления от Люси, она облачилась в своё любимое желто-зеленое платье и, спустившись вниз, с удивлением узнала от Жака, что Ида и Жюли отправились в город по каким-то неотложным делам, пообещав вернуться к обеду. Это значило, что первую половину своего праздника Моник предстояло провести в одиночестве, прогуливаясь по комнатам «Виллы Роз».       Поскольку до обеда было ещё много времени, Моник ушла в библиотеку, потребовав, что бы её не беспокоили. Взяв с полки первую попавшуюся в руки книгу, она открыла её на середине и, устроившись в мягком, удобном кресле, стала читать. Это был один из тех скучных старых романов в красно-коричневом переплете, которые любил их отец и Ида. В этом рассказывалось о каком-то далеком мрачном средневековье времен инквизиции, о политике, войнах и всём том, что было так не близко сердцу девушки. К десятой прочитанной странице младшая виконтесса Воле начала путаться в героях и сюжетной линии. Буквы начали сливаться и строчки превращались в сплошные черные полосы. Вяло перелистывая ветхие пожелтевшие листы Моник даже не заметила, как мысли её направились к вещам совершенно далёким от тех, что были на станицах романа. Через некоторое время она и вовсе положила открытую книгу на колени и, не выходя из состояния задумчивости, устремила взгляд на стрелку каминных часов.       Из состояния оцепенения её вывел скрип открывшейся двери, заставив вздрогнуть и обернуться. На пороге неуверенно переминалась Люси.       — Ваши сестры ждут вас к обеду, — наконец произнесла она, отступая на шаг и делая приглашающий жест.       Младшая Воле снова взглянула на часы и, громко захлопнув книгу, поднялась из кресла. У дверей столовой она на несколько секунд остановилась и прислушалась. Внутри стояла ни чем не нарушаемая тишина. На миг в её голове мелькнула мысль, что сёстры просто забыли о том, что сегодня у неё день рождения. Осторожно потянув за ручку, Моник открыла дверь и от неожиданности замерла на пороге.       — А вот и наша милая именинница, — Клод отвернулся от окна, озаряя всё помещение улыбкой.       — Мои поздравления, — слегка поклонился Жером, умудряясь даже в столь радостной ситуации сохранять выражение невозмутимого, апатичного спокойствия. Ида и Жюли промолчали, старательно делая вид, что их сестринская любовь к друг другу и Моник самое сильное чувство, какое когда-либо возникало на земле.       Младшая Воле молча стояла на пороге, глядя на стол, который был уставлен тарелками с полудюжиной различных блюд.       — Это всё в честь моего дня рождения? — наконец спросила она, переводя взгляд со стола на сестёр.       — Разумеется, — ответила Ида, улыбаясь какой-то приторной улыбкой, и, подойдя к Моник, протянула ей большую круглую коробку, перевязанную желтой атласной лентой, — С днем рождения, сестрица.       — Спасибо, — прошептала Моник, и, развязав ленту и сняв крышку, замерла в оцепенении, разглядывая чудесную шляпку. — Она великолепна, Ида.       — Я знала, что тебе понравится, — средняя Воле скривила губы в подобии улыбки и отошла обратно к окну.       — Я буду более скромным. Даже, наверное, самым скромным из всех присутствующих, — продолжая сиять, как начищенный серебряный поднос, сказал Клод, протягивая Моник коробку конфет. — Это ведь твои любимые, если мне изменяет память.       — Да, ты угадал, — улыбнулась Моник. — К тому же, ты знаешь, что подобные вещи я принимаю весьма охотно.       — Клод, ты можешь подарить, что угодно и это всегда будет выглядеть, как истинно королевский подарок, — сказала Жюли. — У тебя просто талант делать подарки.       — Я рад, что хоть к чему-то у меня есть талант, — ответил Клод, уступая место своему брату, который преподнес Моник флакон духов со словами:       — Самой лучшей сестре от самого лучшего брата.       — Жером, от скромности ты не умрешь, — засмеялась Ида, усаживаясь на своё место.       — Между прочим, я ездил за ними в Париж, — многозначительно заметил Жером и Клод рассмеялся, искоса взглянув на брата.       — Мой подарок очень подойдет к подарку Иды, — сказала Жюли, подавая Моник плоскую коробку, тоже перевязанную желтой лентой. Осторожно потянув за концы, Моник развязала бант и сняла крышку. Внутри, небрежно завернутые в желтую оберточную бумагу, лежали перчатки из бежевой замши, украшенные кружевами цвета кофе с молоком и вышитыми на тыльной стороне ладони розами того же цвета. В голове младшей Воле уже одна за одной неслись мысли о том, что Ида и Жюли сговорились с какой-то совершенно непонятной целью, в желании доказать что-то и самим себе, и Моник.       — Спасибо, Жюли. Они великолепны, — проговорила Моник, не отрывая глаз от тонкой вышивки. — Я даже не знаю, куда мне ходить в таких перчатках и такой шляпке. Они слишком хороши для нашего пригорода.       — Жюли никогда ничего не мешало надевать на наши скромные вечера платья достойные королевского бала, - усмехнулся Клод.       — Клод, у меня просто есть чувство безупречного вкуса, — с чувством собственного достоинства ответила Жюли.       — Да, дорогая сестра, ты тоже не умрешь от скромности, — засмеялся Жером.       — Я вообще собираюсь жить очень долго, — маркиза Лондор ослепительно улыбнулась и добавила, — чего и моей сестре желаю.       Моник не помнила, когда последний раз они все сидели вот так за столом. Когда Ида не припиралась с Жюли, а хотя бы пыталась добро и нежно улыбаться, а Жюли не придиралась к словам сестры. Когда Жером предпринимал робкие попытки пошутить, а Клод не пытался заставить всех поверить в то, что он душа этой компании. Благодаря этой, в меру непринуждённой, атмосфере обед прошёл как нельзя лучше. По крайней мере, Моник было совестно желать чего-то большего, учитывая отношения, царившие в их семье. Да и вообще, в этот день ей полагалось быть счастливой и делать вид, что она ничего не подозревает и ни о чём не догадывается. Поэтому, когда с обедом было покончено и Ида отложила вилку и нож, собираясь что-то объявить, Моник с более-менее искренним вниманием устремила взгляд на сестру. Но идиллия, столь не свойственная подобной компании, была нарушена как только в столовую со словами: «Почта, мадемуазель Воле!» вошёл Жак, несший в руках целую стопку конвертов, которые он собирал с самого утра. Это были поздравления ото всех соседей, кто сам или стараниями Иды и Жюли вспомнил про эту дату. Моник быстро перебрала все конверты, но самого желанного послания среди них не оказалось — герцог Дюран не соизволил написать даже пару самых заурядных фраз, которые обыкновенно говорятся в таких случаях. На лице младшей виконтессы это отразилось легкой тенью, в одно мгновение переменив ход её мыслей. Эту тень не уловил никто, кроме Иды, которая мгновенно поняла причину и ощутила, как по рукам и плечам пробежал лёгкий озноб. Она нисколько не сомневалась, что этот человек ещё напомнит о себе в связи с сегодняшним событием, а потому не собиралась больше терять ни минуты.       Встав из-за стола, Ида уже хотела позвать всех немного прогуляться перед чаем, чтобы слуги могли приготовить всё к самой торжественной части праздника, но вдруг дверь распахнулась и в столовую снова вошел Жак, который на этот раз нёс в руках маленькую, сантиметров двадцать в диаметре, корзину. В корзине были ослепительно-белые и кроваво-алые розы. Поставив корзину перед Моник, Жак лаконично объявил:       — Это для вас, мадемуазель Воле.       Среди цветов лежал сложенный вдвое листок бумаги. С трепетом развернув его, Моник прочитала выведенное каллиграфическим подчерком равнодушно-бездушное «С днем рождения, мадемуазель Воле». Но самое главное — это подпись, которая красовалась под поздравлением: Э. Дюран. Моник уже чувствовала вкус своей победы, которая, разумеется, имела аромат розы. Она, Моник де Воле, может собой гордиться. Что она и будет с удовольствием делать, когда расскажет Иде, кто прислал ей эти цветы.       — Я ещё никогда не получала на день рождения цветы, — радостно воскликнула Моник, краем глаза глядя на Иду. В лице средней виконтессы ничего не изменилось, но если бы Моник была чуточку наблюдательней, то обязательно бы заметила, как её сестра вцепилась в спинку своего стула.       — И кто же этот первый счастливчик? — поинтересовалась Жюли.       — Герцог де Дюран, — небрежно ответила Моник.       — Вполне в его духе, — равнодушно констатировал Клод.       — По-моему, это просто великолепно, — как можно спокойнее произнесла Ида. — И где он только достал эти чудесные розы в середине зимы? Неужели пожертвовал из оранжереи?       Это риторическое восклицание осталось без ответа, так как Моник была занята созерцанием цветов и осознанием своей победы, а Жюли, исподволь, наблюдала за Идой. Даже Клод, знавший свою кузину лучше, чем кто бы то ни было из живых, не заметил, как она побледнела и как маска беспечности упала с её лица. Её взгляд, казалось, отразил каждое её чувство с многократным увеличением и в одно мгновение в этих синих глазах пронеслись и безнадёжность чувства, и смирение, и желание бороться одновременно. Жюли, как ни была она ненаблюдательна, смогла уловить эту мимолётную тень. И смутная мысль, догадка, уже в который раз, закралась в её сознание.

***

      Последний раз, когда маркиза Лондор видела свою сестру в слезах, приходился на 22 ноября 1848 года. С тех пор Ида не проронила ни одной слезы в те моменты, когда её мог кто-то видеть, позволяя себе подобное только оставшись наедине с самой собой. Считая слёзы одновременно и непростительной слабостью, и непозволительной роскошью, она жестоко корила себя, но сегодня всё же не смогла их сдержать. Из всех ударов, которые приготовила для неё судьба, встреча с герцогом Дюраном и любовь к нему, несомненно, казался самым страшным. Она пережила смерть матери, смерть отца, разорение, насмешки общества, и вот теперь Бог или иные высшие силы, в насмешку, послали ей человека, который забавляется ею и перестанет это делать лишь тогда, когда одержит победу. Но допустить такого Ида не могла и потому лихорадочно решила, что скорее умрёт, чем признает своё поражение. Потеря будет не велика. Вся округа с радостью погуляет на её похоронах. Если она не сможет добиться от него взаимности, то и его гордости она не даст торжествовать.       Жюли стояла, надёжно скрытая мраком коридора, и смотрела в приоткрывшуюся от сквозняка дверь спальни сестры. Со странной отрешённостью на лице она глядела на Иду, которая лежала на кровати, вцепившись руками в одеяло и сотрясаясь всем телом от беззвучного плача, в котором она, казалось, задыхалась. Маркиза должна была бы чувствовать моральное удовлетворение, от того, что её ненавистная сестра наконец-то получила по заслугам, но слёзы Иды почему-то отдавались в её сердце тупой болью.       Вся округа считала эту девушку непроницаемой, циничной и расчетливой, а она до безумия любила мужчину, который меньше всего для этого подходил, и оберегала это чувство так хорошо, что в течение трёх месяцев никто всерьёз не предположил его наличия. А теперь, по воле случая, эта тайна была в руках Жюли и ей ничего не хотелось с этой тайной делать. Скорее, хотелось даже выдать себя, броситься к сестре и утешить её, уверяя, что этот человек не стоит её слёз, а рыдания лишь смывают её красоту.       Тяжело вздохнув, маркиза Лондор отступила вглубь коридора и, как можно тише, прошла в свою комнату. Пользоваться этой слабостью было более, чем подло, а расспрашивать Иду, значило лишь разозлить её. Так и не разобравшись в своих мыслях и чувствах, Жюли легла спать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.