No homo

Горячая работа
Перевод
G
В процессе
525
10
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 270 страниц, 42 994 слова, 59 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
525 Нравится 360 Отзывы 231 В сборник

Глава 32 (часть 4)

Настройки
      Гарри открыл входную дверь и сначала впустил котика Луи, его маленькие лапки мягко ступали по кафельному полу. Стайлс закрыл за собой дверь и поспешил на кухню, молясь всем богам, чтобы мороженое не растаяло.        Когда Гарри положил сумки на кухонный стол, было похоже на то, будто бы Хоран использовал свои супер слуховые способности и услышал звук ставящихся продуктов, так как Найл был уже тут как тут, копошась в пакетах.       — Это даже лучше, чем обычные продукты! — возбужденно вскричал он, доставая две порции мороженого. — Мороженое на завтрак, обед и ужин!        Гарри среагировал очень быстро и стукнул друга в бок, схватив то, что он достал, и сунув обратно в пакет. Удержать Найла от продуктов сложно; удержать его от мороженого — НЕВОЗМОЖНО.        — Не смей ничего трогать! — приказал ему Гарри, подходя к морозилке, в то время как Хоран последовал за ним. — Это для Луи.       Найл резко и чрезмерно драматично вздохнул, схватившись за сердце.        — То есть ты покупаешь Луи мороженое, но не мне?!       — Да, — спокойно ответил Гарри, убирая продукты.        — Знаешь, если ты будешь такой врединой, когда у тебя появится парень, то, надеюсь, что Луи никогда не позовет тебя на свидание.       Гарри развернулся к нему быстрее, чем когда-либо в своей жизни.       — Найл, не смей говорить мне подобные вещи!       Тот только пожал плечами и вышел с кухни. Гарри развернулся, чтобы закончить раскладывать продукты, и тут внезапный стук в дверь, заставил его повернуть голову настолько быстро, что он чуть не свернул себе шею.       — Нет, нет, нетушки, неееет, — тихо повторял про себя Гарри, качая головой и небрежно бросая мороженое в морозилку.        Стайлс посмотрел на часы и отчаянно закричал из-за того, что Луи приехал на сорок пять минут раньше. Как он посмел это сделать? Разве он не понимал, что Гарри нужна каждая секунда времени, чтобы подготовиться к полудню, когда, как он думал, Луи действительно приедет?! Стайлс был на панике, но повторный стук в дверь заставил его выйти из тревожного состояния.        Гарри вбежал в гостиную и шепотом прокричал Найлу:       — Оставайся здесь, я открою дверь!       Стайлс нервно пригладил волосы и быстро подошел к двери. И как раз в тот момент, когда Гарри  собирался открыть ее, то, конечно же, он струсил. Он притянул к себе руку, как черепаха, которая втягивает голову обратно в панцирь, и застыл. Затем Гарри развернулся и, вбежав в гостиную, встал перед Найлом.       — На самом деле, если бы ты мог пойти и открыть дверь, пока я еще немного приведу себя в порядок, это было бы здорово…, — Гарри практически умолял друга, заставив того запрокинуть голову и громко застонать.        Найл встал с дивана и подошел к входной двери, спокойно открыв ее, а затем закатил глаза.       — Гарри, это даже не Луи, это Гримми.        Услышав это, Стайлс вздохнул с явным раздражением и вернулся к Найлу и Нику, который, по сути, пригласил сам себя.       — Ник, я сказал тебе погулять сегодня.        Ник с дерзкой улыбкой сказал:       — Тем больше причин, чтобы заскочить в гости.       — Исчезни, Ник, — Гарри обратился к Нику через плечо, начиная подниматься по лестнице к своей спальне. — Я жду, когда придет любовь всей моей жизни.       — Но я уже пришел, — Ник поднял брови, заставив Найла рассмеяться, а Гарри сузить глаза.       — Завались, Ник, — спокойно сказал Стайлз, разворачиваясь к лестнице. Он собирался продолжить готовиться к приезду Луи.

***

      — Окей, ладно, а что если панда, такая, действительно, милая и пушистая панда, попросит тебя отдать ей все деньги с твоего счета? Ты все равно не согласишься?       Зейн нахмурился, посмотрел на Луи и покачал головой в полном разочаровании.       — Луи, панды не умеют говорить.        — Но если бы они могли! — добавил Луи, указывая на Зейна.       — Зачем панде вообще нужны деньги? — спросил Зейн.       Луи на секунду задумался прежде чем ответить:        — Для пандовских дел.       — Он может сам зарабатывать деньги для своих пандовских дел, — Зейн стоял на своем, скрестив руки и откинувшись на спинку кресла.       Луи только фыркнул и отвернулся к своему окну, пробормотав: «Бездушный ненавистник панд».       — Подожди, дай мне попробовать, — вмешался Лиам с водительского места. — Что если Меган Фокс подошла бы к тебе и попросила бы отдать ей все деньги с твоего банковского счета?        — МеГаН ФоКс с ПАНДОЙ! - закричал Луи, перебивая Лиама.        Зейн на мгновение замолчал, прежде чем сказать:       — Ведь у нее есть свои деньги, зачем ей мои?       — Они нужны ей для панды! — заявил Луи.       Зейн снова покачал головой:        — Она может использовать свои собственные деньги для своей панды.       Луи в отчаянии поднял свои руки и закричал:       — Ну, поздравляю, Зейн! Ты эгоистичный, жадный ублюдок, которому не важны нуждающиеся панды! Надеюсь, ты доволен собой!        — Ну, у меня полный банковский счет, так что я бы сказал, что да, — с насмешкой сказал Зейн, заставляя Луи закатить глаза.       В машине воцарилась тишина. Луи и Зейн смотрели каждый в свои окна, а Лиам был слишком занят, смотря на дорогу. Глаза Томлинсона были прикованы к природе за окном, но, конечно, его интересовали другие вещи.       — Знаешь, — снова начал разговор Луи. — Если бы Меган Фокс или панда подошли ко мне и попросили отдать им все деньги, что у меня есть, то я бы сделал это.        Луи сделал паузу, прежде чем приблизиться к Зейну и посмотреть ему прямо в глаза:        — Потому что мне не все равно.       Томлинсон вернулся на свое место, а Зейн же в этом время еле сдерживал улыбку, продолжая смотреть в окно. В машине было тихо в течение следующих нескольких минут, что, откровенно говоря, не нравилось Луи. Это дало ему достаточно времени, чтобы начать беспокоиться о том, что произойдет, когда он приедет к Гарри. Он не хотел слишком сильно переживать из-за встречи, но это было неизбежно. Тем не менее, он старался отвлечься бездумными разговорами с ребятами.       — Эй, ребят, — снова заговорил Луи, пытаясь не показывать свою тревогу. — Что если мы, на самом деле, все коровы, и по какой-то причине мы видим себя людьми, а окружающие воспринимают нас как настоящих коров, коими мы и являемся?       Лиам громко вздохнул из-за абсурдной необходимости Луи говорить каждую минуту. Пейн знал, что это потому, что он пытался скрыть свои настоящие чувства по поводу приезда к Гарри, поэтому, как хороший друг, он поддержал разговор.       — Думаю, я был бы очень красивой коровой.       В отличие от Лиама, Зейн не мог понять, почему Луи продолжает поднимать эти нелепые вопросы, потому его это раздражало. Так что он ответил:        — Луи, завались.       Луи проигнорировал Зейна и обратился к Лиаму:       — Ты был бы коровой, которую фермер убивает первой.       Лиам быстро ответил:        — Разве они не убивают сначала лучших?       После этого Луи немного замялся, а затем строго сказал:       — Замолчи, Лиам!       Лиам победоносно улыбнулся своей редкой победе над Луи и сам себе дал пять, заставив второго фыркнуть.       — Сколько времени осталось до нашего приезда, Лиам? — вдруг спросит Зейн, отворачиваясь от окна.       — Это имеет значение? — перебил Луи Лиама, прежде чем тот успел ответить на вопрос. Он, на самом деле, не хотел знать, сколько времени осталось, так как это сделало бы всю поездку гораздо менее стрессовой для него, но, очевидно, Зейну было на это плевать.        — Это имеет значение, так как у меня уже горит задница, — ответил Зейн, а затем посмотрел на Лиама через окно заднего вида. — Ну что?       — Около…       — Лиам, заткни свою варежку!        — Луи, отъебись, — мрачно произнес Зейн. — Лиам, серьезно, сколько времени?       И, как любой нахальный маньяк, который желает получить свое, Луи, действуя по инстинкту, прыгнул на колени к Зейну и хлопнул Лиама по лицу. Тот издал громкий визг и его руки отдернулись от руля, из-за чего машина потеряла управление.        — Луи, вашу мамашу! — закричал Зейн.        — Божечки картошечки! — закричал Лиам, перекрывая визг шин и гудки других машин. Быстро совладав с собой, он схватил руль, снова взяв машину под управление. — Луи, ты ёбаный псих!       Луи лишь надулся на Зейна, усаживаясь обратно на своё место. Малик грубо отпихнул от себя Томлинсона и громко фыркнул, выжидающе глядя на Лиама.       — У нас чуть больше тридцать минут, — тихо прошептал Лиам, настолько, чтобы Луи не услышал. После этого Томлинсон сполз вниз, на сиденье, почувствовав, как его сердце забилось быстрее.       — Королева драмы, — Зейн закатил глаза.       Видите ли, если бы Луи мог что-то осознать в этот момент, он, вероятно, подрался бы с Зейном на заднем сидении, уже в третий раз, с тех пор, как они отъехали, но он был слишком погружен в свои собственные мысли. Единственное, на чем он мог сосредоточиться, были пролетающие за окном деревья и часы в автомобиле, которые показывали 11:31, теперь оставалось всего 29 минут до того, как они приедут в Холмс Чапел. Лу попытался опустить окно, чтобы посмотреть, успокоит ли порыв ветра его нервы или, по крайней мере, заставит исчезнуть внезапное желание вытаращить глаза, но безуспешно. Всё, о чем он мог думать, были знакомые зелёные глаза, длинные вьющиеся волосы и полные розовые губы, которые принадлежали человеку, что был в тридцати минутах езды от него. Руки Луи подсознательно начали сжимать ручку дверцы машины, пока его разум метался между волнением и тревогой, что создало гигантский торнадо в его животе.       — Остановись, — сказал Луи, все еще крепко сжимая ручку двери. — Остановись сейчас же!       Лиам повернулся к нему со страхом в глаза и спросил:       — Что?       — Остановись! — в последний раз закричал Луи, держась за живот.       Лиам быстро повернул машину к обочине, где Луи, не колеблясь, распахнул дверь и наклонился, блеванув по всей обочине. Лиам и Зейн лишь смотрели на него в удивлении, широко раскрыв глаза, пока он опорожнял свой желудок перед проезжающими машинами. Пейн посмотрел на часы и вздохнул.       — Кажется, мы немного опоздаем.
Примечания:
525 Нравится 360 Отзывы 231 В сборник
Отзывы (4)