Неразделимые

PG-13
Завершён
1164
1
автор
Размер:
197 страниц, 69 097 слов, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1164 Нравится Отзывы 415 В сборник

Глава 6.

Настройки
Утром Лили проснулась раньше всех. В носу противно щипало, очевидно, накатывала простуда. «Нужно сходить к мадам Помфри, не хватало ещё заболеть в первый учебный день», - подумала она и тихо встала с кровати. Гермиона спала с совершенно счастливым выражением на лице. «Наверное, получила все превосходно по СОВ». В гостиной сидел Гарри. - Не спится? — спросил он. - Не то чтобы, я иду к мадам Помфри за зельем от простуды. - Ты заболела? - Не знаю, пока нет, но чувствую себя паршиво. Вчера много времени провела в мокрой одежде. - Может, тебя проводить? - Пойдем, конечно, - и они вместе покинули гостиную. Мадам Помфри, не удивившись столь раннему визиту, велела подождать и пошла за зельем. Наконец, Гарри, не проронивший за это время ни слова, спросил: - Лили, может быть, это не мое дело, но что у тебя с Джорджем? «Ну вот, еще один на мою голову!», — подумала она и чихнула. - Мы с ним очень хорошие друзья, — она чихнула снова. - Только друзья? - Да, это он тебя попросил разузнать? — спросила Лили и поняла, что попала в самую точку, потому что Гарри вдруг покраснел как рак. Уголки губ неожиданно поползли вверх. С трудом сдерживаясь, чтобы не рассмеяться, она проговорила: - Передай Джорджу, если он хочет что-нибудь у меня спросить, пускай делает это самостоятельно. Гарри кивнул, и появилась мадам Помфри, которая протянула Лили флакончик, наполненный жидкостью болотного цвета, которая приятно пахла травами. - Выпей, простуда пройдет в течение двух часов, только из ушей некоторое время будет идти пар. - Да, спасибо, я знаю, — поблагодарила Лили и залпом проглотила зелье. - На здоровье! Что такое творится, не успел год начаться, уже прибегают простуженные ученики, — как обычно проворчала она в ответ. Лили улыбнулась и, глянув на часы Гарри, сказала: - Может, пойдем сразу в Большой Зал на завтрак? - Хорошо! Я сам хотел предложить. Спускаясь по лестнице, осторожно перешагивая ступеньки-ловушки, Лили все-таки решилась рассказать Гарри про письмо, которое пришло ночью. - Дамблдор хочет, чтобы я зашла к нему сегодня после уроков. - Ого, и он сказал зачем? - Нет, конечно, ты же знаешь его. - Может, это из-за произошедшего на Чемпионате мира по Квиддичу? - Может и из-за этого. Хотя, мне кажется, что он хочет сообщить мне что-то другое. - Что? - Знаешь, вся моя жизнь покрыта такими тайнами, что это может быть все что угодно, например, что профессор Снейп мой дядя. Гарри поежился. Между ним и Снейпом велась непримиримая война с первого курса. - Нет, я бы этого очень не хотел. - Я тоже, но было бы забавно. В Большом зале они сели на свои места, и тут же перед ними возникли две тарелки с овсянкой, блюдо с пирожками и две чашки какао. Заспанные ученики понемногу подтягивались на завтрак. Лили с удовольствием принялась за еду, она только сейчас почувствовала, что очень голодна. - Кстати, а ты чего проснулся так рано сегодня? – спросила Лили, беря пирожок. - Мне опять снился Волдеморт, — нехотя выдавил Гарри. - Ого, может быть тебе стоит пойти сегодня вместе со мной к директору? - Да, наверное, стоит. Гул голосов в Большом зале постепенно нарастал. Наконец, появились Рон и Гермиона. Рон выглядел ужасно заспанным. - Ну и где вы были? — грозно спросила Гермиона. - Я была в Больничном крыле вместе с Гарри,— сказала Лили, невинно улыбаясь ей. - С вами все в порядке? - Да, я ходила за зельем от простуды. - Заметно, - усмехнулась Гермиона, - у тебя пар из ушей пошел, - и, сразу успокоившись, она принялась за еду. Лили первой закончила завтрак и теперь ждала друзей. В зал влетели совы и принялись разносить посылки своим хозяевам. - Смотрите, Хедвиг,— вскричал Гарри. Действительно, к их столу летел белая сова, однако приземлилась она перед Лили и протянула ей конверт. - Это не она,— сказала Гермиона. Гарри разочарованно осматривал гостью. - Ой, это от бабушки!— взвизгнула Лили и распечатала письмо. «Милая Лили, Я только что вернулась из Шотландии, мне немного совестно, что оставила тебя у Уизли до конца каникул, но уверена, что ты не скучала. Мне предложили контракт на серию книг о магическом садоводстве, поэтому я вся в делах. Думаю, ты удивлена, почему я прислала сову, а не Патронус. Я просто хочу немного загладить свою вину перед тобой. Сова теперь принадлежит тебе, её зовут Герда. P.S. Буду в Хогвартсе ближе к Хэллоуину. Целую, твоя бабушка». - Ого, теперь у Хедвиг будет подружка! — восхитился Рон. Гермиона и Гарри счастливо засмеялись. Лили недоумевала: - Не понимаю, что там в Шотландии сотворили с моей старушкой, что она вдруг решила подарить мне сову. Мне раньше было запрещено иметь дома даже хомяка. - Да ладно тебе, зато гляди, какая красавица! Не то, что мой Сычик, — Рон все еще не сводил восхищенного взгляда с птицы. Он явно завидовал. - Все равно, это все очень и очень странно! И мне невыносимо от того, что я не нахожу никаких объяснений! - Ты становишься похожей на Гермиону, — съязвил Рон. Гермиона взвилась: - Это что, по-твоему, плохо? - По мне, так лучше быть школьной совой. Если бы она была способна испепелять взглядом, то на месте Рона осталась бы кучка золы. - Ладно, пойдемте, а то опоздаем, — постарался разрядить атмосферу Гарри. Гермиона тоже метнула в него испепеляющий взгляд и, ни слова не говоря, пулей вылетела из Большого зала. - А что я такого сказал? — оправдывался Рон. Лили покачала головой и побежала догонять подругу.

***

На Зельеварении как обычно стояла гробовая тишина. Снейп, читая лекцию, ходил между рядов. Лили искоса поглядывала на его темный силуэт, который скользя перемещался по классу. «Интересно, зачем он влез ко мне в голову?», — Снейп остановился, словно прислушиваясь. «Ну вот, опять сейчас начнет копошиться в моих мыслях», — но ощущения проникновения в разум на этот раз не было. - Роуз, слишком громко думаете! — раздался холодный голос. Лили спряталась за учебник от смущения и до конца урока старалась думать только о Зельеварении. - Странно, Снейп сегодня не вычел ни одного балла у Гриффиндора, — протянул Гарри, когда они шли на Трансфигурацию. - Может быть, у него было хорошее настроение? — сказала Лили. Пару секунд друзья смотрели на неё с возрастающим недоумением, затем все дружно засмеялись. Остальные уроки: Трансфигурация и Уход за магическими существами прошли без особых происшествий. Даже Малфой, который на уроках Хагрида становился абсолютно невыносимым, всё время молчал. Наконец, когда со стороны замка прозвенел звонок, Лили собрала свои книжки и шепнула Гарри: - Так ты решился, ты идешь со мной к Дамблдору? Он кивнул, и они вместе пошли к Замку. Подойдя к каменной горгулье, Лили назвала пароль: - Мармеладные червячки. Горгулья отъехала в сторону, и друзья поднялись по каменной винтовой лестнице. Дверь в кабинет была открыта. Дамблдор в своей обычной темно-синей мантии сидел в большом кресле. Он, казалось, был не удивлен, что Лили пришла не одна. Его ярко-голубые глаза внимательно смотрели на них из-под серебристых очков-половинок. - Здравствуйте, профессор Дамблдор, — хором сказали Гарри и Лили и, улыбнувшись, переглянулись между собой. Дамблдор тоже улыбнулся и сказал: - И вам добрый день. Садитесь. Честно говоря, я ожидал только мисс Роуз, у тебя Гарри ко мне какое-то срочное дело? Гарри кивнул: - Понимаете, профессор, мне снятся странные сны. Мне снится Волдеморт и … Хвост. - Давно? - С августа, сэр. - Хорошо, а что ты делаешь в этих снах? Как ты себя ведёшь? - Поначалу, я просто смотрел как бы со стороны, но сегодня ночью я, — Гарри сглотнул, — я словно был ИМ. Дамблдор нахмурился. Лили решила вмешаться: - Сэр, меня беспокоит то же самое. Дамблдор постучал пальцами по столу и после некоторых раздумий, произнес: - Что ж, это неудивительно, вы же связаны между собой сложнейшим магическим обрядом. - Да, но каким образом Тот-Кого-Нельзя-Называть, очутился в моих снах? Я понимаю, что Гарри мой брат, но все же, профессор объясните? — не успокаивалась Лили. - Я постараюсь, мисс Роуз, но не сейчас, я пригласил вас сюда немного для другого. Лили кивнула. - Хорошо, Гарри, я бы попросил тебя вернуться в свою комнату, мы с тобой поговорим позже. - Да, сэр, — сказал он и положил Лили руку на плечо, - удачи! - Спасибо, — сухо ответила она. Когда дверь за Гарри закрылась, Дамблдор спросил: - Мисс Лили, вы знакомы с профессором Трелони? - Да, но довольно поверхностно, я заменила Предсказания Древними рунами как Гермиона. - Вы не верите в Предсказания? - Не знаю, я бы сказала, что не верю профессору Трелони, просто руны мне действительно интересны намного больше. А какое отношение она имеет к тому, о чем мы сейчас говорили? - Дело в том, что Сивилла – праправнучка Кассандры Трелони, знаменитой прорицательницы. Честно говоря, когда я принимал Сивиллу на работу, я был уверен, что она унаследовала талант своей прабабушки в полной мере, однако я ошибся. Несмотря на то, что она лишь напускает на себя таинственность и загадочность, все её «видения» сильно отдают обычным шарлатанством, а «фирменным предсказанием» является эффектное предсказание чьей-нибудь скорой кончины, иногда она способна изречь истинное пророчество. Правда при этом она входит в транс, её голос резко меняется, а по окончании пророчества Сивилла ничего не помнит. Но это и к лучшему: если бы профессор прорицания знала, что она предсказывает в минуты озарения, она пришла бы в ужас. - И что? — недоумевала Лили. - За неделю до начала учебного года, во время финала Чемпионата по Квиддичу профессор Трелони сделала новое Пророчество, оно касается вас, мисс Роуз. - Меня? И что же она сказала? Что моя аура отмечена смертью? - Можно и так выразиться. - Директор, вы шутите? - Нет, я не шучу, — сказал Дамблдор, приложив волшебную палочку к виску. Лили увидела серебряную нить, словно сочившуюся из его головы. Дамблдор взмахнул, и нить взвилась над чашей, похожей на зеркало, которое занимало добрую половину стола. Возникла слабая вспышка, и в воздухе возник сгорбленный силуэт профессора Прорицаний: - Та, которой дали защиту, снова будет в опасности. Но сила той, что погибла защищая, поможет спасти несколько невинных жизней, - дрогнув над сверкающей поверхностью, силуэт растворился. - Вы меня запутали еще больше, — честно сказала Лили. Дамблдор улыбнулся: - Я вам сейчас все объясню, вы может быть голодны? Лили погладила ладонью живот и кивнула. - Хорошо, — он взмахнул волшебной палочкой и на столе возникли две тарелки с жареным картофелем и грибами, бутылка тыквенного сока и желе. - Сейчас мы с вами пообедаем, а то я чувствую себя немного виноватым. Это, конечно, очень дурной тон разговаривать за едой, но мы же никому не скажем? — Дамблдор подмигнул. - Я слушаю вас очень внимательно, — сказала Лили, наливая себе сок. - Вам грозит опасность, я пока не знаю от кого и когда, но вам нужно быть осторожнее. Когда вы были на Чемпионате Мира по Квиддичу, вы не заметили ничего подозрительного? Она покачала головой: - Нет, разве что Люциус Малфой говорил мне очень странные вещи. - Какие? - Он не сказал ничего особенного, просто говорил обо мне так, словно я совершаю ужасную ошибку, находясь там вместе с Уизли, Гарри и Гермионой. Он говорил со мной так, будто знает обо мне и моей семье больше, чем знаю я. И пригласил на бал в своем поместье, - покраснев, добавила она. Вилка в руках Дамблдора замерла: - Так я и думал. И вы согласились? - Разумеется, нет. - Хорошо, я бы вам посоветовал держаться подальше от этой семьи. - Позвольте, сэр, Драко мой друг, я не могу вам обещать, что я буду держаться от него подальше, — Лили почувствовала, как волна возмущения медленно начала подниматься из глубины души. Она ужасно не любила, когда кто-то старший решал за неё с кем ей общаться. - Хорошо, — мягко улыбнулся Дамблдор, - я вижу, вы уже закончили? - Да, спасибо за обед, сэр. Я могу идти? - Да, мисс Роуз. Лили кивнула и почти бегом вышла из кабинета директора. «Мерлинова Борода, они что, все сговорились? Сначала Малфой, потом Дамблдор. Что они все знают такого, чего не знаю я? Рон прав, Директор — сумасшедший». Выйдя на улицу, Лили несколько раз вдохнула свежий воздух. Дождя, слава богу, не было, но было все равно довольно сыро. Стараясь не промочить ноги, она поспешила в замок. Заглянув в Большой зал, в надежде застать там друзей, Лили разочаровалась. «Надеюсь, они в гостиной, не очень бы хотелось искать их по всему замку», - думала она поднимаясь по мраморной лестнице. «Почему я назвала Драко своим другом? Ведь мы почти не общаемся. Слишком много вопросов без ответа в последнее время». Назвав пароль Полной Даме, Лили зашла в гостиную. Друзья сидели возле камина. - Лили, почему так долго? Что тебе сказал Дамблдор? — спросила Гермиона. - Дамблдор сошел с ума. - Куда уж дальше? — фыркнул Рон. Гермиона смерила его презрительным взглядом. - Но всё-таки, что он хотел от тебя? — Гарри выглядел весьма заинтересованным. Лили оглянулась по сторонам и сказала шепотом: - Профессор Трелони сделала пророчество обо мне, Дамблдор считает, что мне грозит опасность. Большего бреда я никогда не слышала. Гермиона согнулась пополам от смеха: - А-а, а-ха-ха-ха, Дамблдор верит этой сумасшедшей? Ха-ха-ха, у него точно не все дома! - Вот-вот, я тоже так думаю, — сказала Лили, улыбаясь. Гарри, казалось, не разделял их веселья: - Это конечно очень странно, профессор не сказал, что за опасность грозит тебе? - Конечно, не сказал, я уже начинаю уставать от того, как все вокруг загадочно и таинственно. Мне грозит опасность, бла-бла-бла…, – слова директора показались ей еще более абсурдными. - Еще он рекомендовал мне не общаться с Малфоями. Друзья перестали смеяться. - А в этом я его полностью поддерживаю, - тихо сказал Гарри. - Я понимаю твое отношение к нему, но я всегда общалась с Драко на уровне «привет-пока» и ничего больше! Или ты думаешь, что после знакомства с его папочкой, я буду еще более благосклонна с ним, проведу Рождество у них в поместье, потом обвенчаюсь с Драко и рожу много-много детей? - Мерлиновы кальсоны, Лили, что ты такое говоришь? — рядом возник Джордж, который с неподдельным ужасом смотрел на неё. Она почувствовала себя так, словно сверху упала тяжелая бетонная плита, в горле нарастал ком. Пульс глухо стучал в висках: - Я говорю то, что думаю! — пробормотала она и на дрожащих ногах пошла в спальню. - Лили, подожди меня, — её догнала Гермиона и, обняв за плечи, стала подниматься наверх вместе с ней. Лили была не против её компании. - Что вы с ней сделали, придурки? — грозно спросил Джордж. - Это не мы, это Дамблдор, — Рон съежился, он никогда еще не видел брата таким агрессивным. - Ах, Дамблдор? Я отчетливо слышал, что все слова Лили были обращены к Гарри. Я жду объяснений, — вид Джорджа не обещал друзьям ничего хорошего. - Я сам ничего не понимаю, она была у Дамблдора, он советовал ей не общаться с Малфоем, Гарри сказал, что поддерживает директора, и тут Лили словно взорвалась. Честно говоря, на секунду мне показалось, что она говорит не свои мысли, а словно их кто-то вложил ей в голову, - оправдывался Рон, - она не может так думать, я уверен! - Да, это были мои мысли,— тихо сказал Гарри, - я действительно подумал так, всего мгновение и мне очень стыдно. - То есть ты хочешь сказать, что Лили прочитала твои мысли? — спросил Джордж, все еще не веря. - После Чемпионата она стала совсем другая. Я не узнаю её. Всё может быть. - Ладно, я еще выясню, что здесь произошло, — Джордж серьезно посмотрел на них и вышел из гостиной. - Ого, — выдохнул Рон, - я даже испугался, никогда еще не видел его таким. - Да, я тоже,— согласился Гарри, соображая, как лучше помириться с Лили. Ему еще никогда так не было стыдно. Зайдя в спальню, Лили увидела белую лилию, лежащую на её подушке, и небольшой сверток, перевязанный зеленой атласной ленточкой. - Какой у меня сегодня насыщенный день! Сплошные сюрпризы! — проговорила она, все еще злясь на Гарри. Гермиона села на свою кровать: - Лили, я уверена, он… - Знаю, знаю, не хотел меня обидеть. Скажи лучше, от кого это? — спросила она, беря цветок в руки, – начинаю не любить эти цветы, почему-то все уверены, что я должна быть в восторге от лилий. Гермиона улыбнулась: - Не знаю, наверно это от кого-то из Гриффиндора, пароля ведь никто больше не знает. - Гермиона, иногда ты меня поражаешь своей наивностью, — сказала Лили, разворачивая сверток. Внутри оказался золотой браслет, украшенный красивой россыпью зеленых камешков и свернутая пополам записка. - Ого! – Гермиона удивилась, — похоже, это изумруды. - Вещица в стиле моей бабушки, она была бы в восторге, — сказала Лили, отложив браслет в сторону и разворачивая записку, - вот чёрт, это подарок от Драко! - Что? - Да-да, смотри! — Лили показала на семейную монограмму Малфоев в углу листа и принялась читать вслух: «Роуз, («Какая наглость!») Извини меня за мое поведение на Чемпионате Мира. («Да что они все заладили»). Надеюсь, мы останемся друзьями, и мой подарок тебе понравится. Драко». Девушки в недоумении уставились друг на друга. Лили еще раз быстро пробежалась глазами по тексту письма. - Малфой ИЗВИНЯЕТСЯ? — Гермиона выглядела потрясенной до глубины души. - Похоже на то. Однако, мне кажется, это он сделал по настоянию своего отца, не думаю, что Драко хватило бы ума дарить мне драгоценности. - Да. Похоже ты права. И что ты собираешься делать? - Разумеется, верну ему браслет. Не хочу быть обязанной этой семье. Похоже, он стоит целое состояние. - Да, Лил, это разумно. - Только, пожалуйста, не говори ни о чем Джорджу, ладно? - Еще спрашиваешь, разумеется, он ничего не узнает. Я подозреваю, что он устроил Гарри и Рону просто потрясающий разнос, ты видела, какими глазами он смотрел на них? - Нет, Герми. Мне было немного не до того. - Да, извини. В субботу у Слизерина тренировка по квиддичу, я думаю, вполне удобный момент отдать Малфою браслет. - Спасибо, ты избавила меня от возможности обдумывать это, Гермиона, — улыбнулась она. «Какая же она умница!», - подумала Лили, пряча сверток с неожиданным подарком подальше в ящик прикроватного столика. - Знаешь, я боюсь, что скоро наша жизнь очень круто изменится. - Конечно изменится, скоро же Турнир Трех Волшебников, — ответила Гермиона, листая учебник, - такое не часто можно увидеть. - Я не об этом, мне кажется, скоро что-то произойдет, что-то плохое. - Лили, выбрось это из головы, у тебя был слишком трудный день. - Да, не очень веселое начало учебного года, — сказала она и легла на кровать. - Не беспокойся, в октябре в Хогвартсе станет вдвое больше народа. Лично мне безумно интересно взглянуть на учеников Шармбатона и, - она покраснела, - Дурмстранга. - Дурмстранга? Что я слышу, Гермиона интересуется противоположным полом? - Да ну тебя, ты прямо как Фред и Джордж. - Конечно, мы ведь почти как семья. Только Фред, похоже, очень зол на меня сейчас. Гермиона отложила учебник: - Да, они с Джорджем сегодня опять поругались во время обеда из-за Турнира. - Да ну? - Фред настаивал на своем, а Джордж сказал, что Дамблдор не такой дурак и его не обмануть Старящим зельем. - Джордж прав, Дамблдор, конечно, тот еще псих, но такими глупыми трюками его не проведешь. - Вот и я так думаю, однако Фред все равно верит в свою глупую затею. - Надо же, а я ведь никогда не видела близнецов в ссоре, они всегда как единое целое, - сказала Лили, теребя в руках покрывало. - Возможно, они просто повзрослели. «Надеюсь, это временно», - подумала Лили. «Ой, я же не написала бабушке ответ!», - перерыв всю сумку, она вытащила перо, чернила и специальную тетрадь, которую она использовала для писем. «Дорогая бабушка! Спасибо большое за сову, Я очень рада! Я и сама собиралась её купить, но мистер Уизли не пустил нас в Косой переулок, сказав, что это может быть небезопасно. В Хогвартсе в этом году состоится Турнир Трех Волшебников, очень жаль, что мне нет семнадцати, я бы поучаствовала. Ты писала, что скоро будешь в Хогвартсе, у тебя какие-то дела здесь? Только не говори, что ты будешь преподавать у нас Травологию, иначе я сбегу в Шармбатон. С любовью, Лили».
1164 Нравится Отзывы 415 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором