ID работы: 3229892

Хор тысячелетий

Смешанная
NC-17
Завершён
1454
автор
Размер:
632 страницы, 138 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1454 Нравится 1518 Отзывы 897 В сборник Скачать

Глава 48. Второе испытание

Настройки текста
Всю обратную дорогу Блейз был непривычно болтлив. Гарри понимал, что ему очень хотелось поделиться своими открытиями с кем-нибудь, а кроме Гарри было не с кем: Повелительница взяла с юноши Непреложный обет о неразглашении сведений, полученных в Долине. - Блейз, а тебе не показался знакомым Хранитель Кендры?.. - спросил Гарри как бы невзначай. - Ты знаешь, Гарри, я об этом уже давно думаю. У меня все время такое чувство, что я его где-то видел, и магия его такая... знакомая... Но никак не могу вспомнить, как будто обливейт кто-то наложил, - засмеялся Забини. - А почему ты спрашиваешь?.. Ты же его с детства знаешь?.. - Ну, я-то да... - уклончиво ответил Гарри, - Так ты принял приглашение Повелительницы погостить у нас будущим летом?.. - Я-то не против, - хмыкнул Блейз, - в Долине очень интересно. Но мама... Не знаю, как она отреагирует... Впрочем, может, на пару недель и отпустит... Перед самой школой.

***

По возвращении из Долины Гарри первым делом принялся за разгадку подсказки ко второму туру. Постучавшись в покои профессора Снейпа, юноша, смущаясь, изложил ему просьбу: воспользоваться ванной профессора для разгадки тайны яйца. Зельевар по обыкновению изогнул бровь, что означало удивление, но посторонился, впуская нахального студента. Гарри прошмыгнул в ванную, притворив за собой дверь. Юноша присвистнул. Просторная комната была выложена черным мрамором. С потолка свисает великолепная люстра с горящими свечами. Посередине комнаты прямоугольный бассейн — тоже из черного мрамора, по краям несколько десятков золотых кранов, украшенных самоцветами. Гарри повесил свои вещи на крючки возле двери и подошел к бассейну, шаги гулким эхом отдавались в пустой мраморной комнате. Гарри положил полотенце и волшебную палочку с яйцом поближе к краю бассейна, встал на колени и открыл сразу несколько кранов. Из кранов полилась вода с пеной для ванн. Такой пены Гарри еще не видывал. Из одного вырывались розовые и голубые мыльные пузыри размером с футбольный мяч, из другого текла густая белоснежная пена. На такую пену, кажется, можно лечь. Третий кран испускал душистые лиловые облака, и они медленно расплывались над самой поверхностью воды. Гарри открывал и закрывал краны, любуясь разноцветными струями. Особенно ему понравилась легкая струя, вся из пузырьков, которая, едва касаясь воды в бассейне, тут же взлетала в воздух и на мгновение застывала высокими арками. Бассейн, хоть и немаленький, очень быстро наполнился горячей водой, пеной и пузырями. Гарри закрыл краны и осторожно опустился в воду. Бассейн был довольно глубокий, Гарри едва касался ступнями дна. Он несколько раз переплыл бассейн туда и обратно, вернулся к яйцу, встал у бортика и дотянулся до яйца. Сделав несколько глубоких вдохов, юноша нырнул под воду и открыл яйцо. Из раскрытого яйца звучал хор голосов, от которых у него мурашки побежали по коже: Ищи, где наши голоса звучать могли бы, Но не на суше — тут мы немы, словно рыбы. Ищи и знай, что мы сумели то забрать, О чем ты будешь очень сильно горевать. Ищи быстрей — лишь час тебе на розыск дали На возвращение того, что мы украли. Ищи и помни, отправляясь в этот путь, Есть только час, потом пропажи не вернуть. Гарри оттолкнулся от пола, вынырнул и, встряхнув головой, откинул волосы с лица. Юноша повторил погружение еще пару раз, заучивая слова песни, после чего отдал должное купанию в шикарной профессорской ванной.

***

Вышедшего из ванны Поттера в гостиной ждал свежезаваренный чай и задумчивый профессор зелий. Гарри положил яйцо на журнальный столик и устроился в своем любимом кресле напротив Снейпа. Тот отлевитировал Гарри чашку. - Спасибо, сэр, - юноша улыбнулся. - Ну, как каникулы, Поттер? - Снейп смотрел на него с нечитаемым выражением лица. - Спасибо, неплохо, - Гарри отхлебнул из чашки, - между мной и Роларом ничего не изменилось, если Вы об этом. - И об этом тоже, - Снейп хмыкнул, - директора все каникулы не было в Хогвартсе. Могу предположить, что был он... как раз дома?.. - Да, - Гарри помрачнел. - Меня беспокоит Блейз, профессор. - Забини?.. С чего? - Небезызвестный Вам волшебник морочит ему голову. Представившись Хранителем Кендры и ее сыном, он проводил с ним очень много времени, рассказывая о Долине и... - А ты, конечно, был слишком занят своим ненаглядным вампиром, чтобы минимизировать влияние Альбуса?.. - с усмешкой предположил Снейп. - По-видимому так, сэр, - потупился Гарри. - Понятно. Ну... что я могу сказать?.. Во-первых, Блейз очень скоро поймет, кто был его загадочный собеседник. Потому что он эмпат. Как бы Альбус не играл с личинами, мальчик узнает его, стоит только ему пообщаться с ним поближе. Во-вторых, я бы тебе теперь рекомендовал крайне осторожно высказываться в присутствии Забини. Считай, что он - шпион. - Шпион?.. - Гарри поднял глаза от чашки с ароматным напитком. - Увы. Альбус не может прочитать тебя. Но Блейза-то может... И я тебя уверяю, он будет этим пользоваться, - зельевар побарабанил пальцами по подлокотнику кресла, - время уже позднее... Тебе удалось разгадать подсказку?.. - Думаю, да, сэр. Русалки?.. - Да. - Понятно. Спасибо. Гарри поднялся из кресла, набросил мантию-невидимку и, пожелав профессору доброй ночи, направился в спальню.

***

Гарри бесшумно проскользнул в спальню. Драко и его верные телохранители спали. Судя по всему, Блейз дожидался его, потому что за задернутым пологом отчетливо проглядывал огонек люмоса. Юноша осторожно заглянул за полог кровати однокурсника. Блейз сидел в пижаме поверх покрывала и читал какую-то старую книгу. Гарри юркнул за полог и забрался с ногами на его постель, устроившись по-турецки. Наложив на полог заглушающие чары, Блейз прошептал: - Ну что, как яйцо? - Разгадано. Думаю, что кого-то из моих друзей, вероятнее всего, тебя, погрузят в стазис и отдадут русалкам на дне Черного озера. А мне надо будет за час добыть тебя обратно. - Час под водой? - Блейз с ужасом посмотрел на Гарри, - Но как?.. Ты уже думал про заклинание головного пузыря?.. - Думал. Слишком нестабильное. Возможно, придется с кем-то сражаться, типа гриндилоу или чего-то такого... и что я буду делать с пузырем?.. Нет. Тут нужно что-то поинтереснее придумать. Я как раз хотел тебя спросить, не помнишь ли ты... Я где-то читал про водоросли, которые позволяют дышать под водой... Только никак не могу вспомнить, где... и как они называются... - Нет, я не знаю, - твердо сказал Блейз, - но я знаю, кто наверняка в курсе, - улыбнулся он радостно, - Невилл! Спроси его! - Точно. Так и сделаю, спасибо, - Гарри улыбнулся. - Ты как сам-то?.. - Да нормально... - Блейз отвел глаза. - Прости меня, - снова попросил Гарри, вздыхая. Блейз кивнул, по-прежнему не глядя на друга.

***

Перед вторым туром Гарри долго не мог уснуть. Несмотря на то, что у него уже было все готово и жаборосли, подсказанные Невиллом, оказалось достать очень просто - всего лишь попросить у профессора Снейпа из кладовой с ингредиентами, Гарри нервничал: сегодня в школе появится Лен, и он должен как-то показать ему лже-профессора, чтобы Повелитель смог незаметно прочитать его. Проснувшись, Гарри понял, что опоздал. Вихрем пронесшись по подземельям, Гарри выскочил в раскрытые дубовые двери и скатился вниз по парадной лестнице, сбив с ног каких-то двух гриффиндорцев. Гарри побежал по лужайке. На улице было солнечно и морозно, на противоположном берегу озера высились трибуны, те самые, что стояли в ноябре вокруг загона с драконами. Трибуны были забиты до отказа, студенты оживленно переговаривались, и невнятный гомон, отражаясь от воды, доносился до Гарри. На ближнем берегу у самой воды стоял покрытый золотой парчой стол судей, и Гарри помчался туда напрямик вдоль озера. Седрик, Флер и Крам уже стояли у судейского стола и ждали его. Гарри подбежал и с разбегу остановился у стола, забрызгав грязью мантию Флер. — Я… здесь… — запыхавшись, проговорил он. — Где ты был? — важно с укором спросил кто-то. — Испытание вот-вот начнется. Гарри увидел за судейским столом на месте мистера Крауча Перси Уизли. Мистер Крауч снова не приехал? Или он уже здесь, но прячется под личиной? Но зачем это ему?.. — Ну-ну Перси, — вмешался Людо Бэгмен, облегченно вздохнув при появлении Гарри. — Дай ему хотя бы отдышаться. Дамблдор дружелюбно улыбнулся Гарри, Каркаров и мадам Максим холодно поглядели в его сторону, сразу было видно, что они его не ждали. Людо Бэгмен расставил участников вдоль берега озера на расстоянии десяти футов друг от друга. Гарри стоял с краю, рядом с ним Крам в купальных плавках и с волшебной палочкой наготове. Тут холодный неподвижный воздух огласил пронзительный свист, трибуны взорвались криками и рукоплесканиями. Гарри, не глядя, что делают другие участники испытания, как на тренировках с Роларом, быстро освободился от мантии, явив всем свои любимые потертые кожаные штаны, стащил через голову рубаху, скинул ботинки, стянул носки, достал из кармана комок жаброслей, сунул в рот и побрел в озеро. Вода в озере была ледяная и резала ноги, как будто это была не вода, а огонь. Кожаные брюки облепили ноги, но не стесняли движений; он зашел в воду уже по колено, даже глубже, ноги немели и скользили на плоских, заросших илом камнях. Гарри усердно жевал скользкие, как щупальца осьминога, будто резиновые водоросли. Зайдя в воду по пояс, он остановился, проглотил водоросли и стал ждать. На трибунах засмеялись. Глупо идти вот так в озеро безо всякого волшебства, глупее ничего и не придумаешь. На трибунах смеялись все громче, особенно старались слизеринцы, свистели и улюлюкали, и Гарри старался не глядеть туда. В голове его возник взволнованный голос Лена: "Малыш, все в порядке?" Гарри воспрял духом и поспешно подумал: "Теперь - да!" В этот момент Гарри почувствовал, словно ему на лицо наложили невидимую подушку, зажали рот и нос, он судорожно вздохнул, и у него закружилась голова. Легкие опустели, а слева и справа на шее словно полоснули бритвой… Гарри схватился ладонями за шею и почувствовал под ушами широкие щели, которые открывались и закрывались, словно хватали воздух — жабры! Без дальнейших раздумий Гарри сделал то, что только и можно было теперь сделать — нырнул в воду. Глоток ледяной воды показался глотком жизни. Голова перестала кружиться, второй глоток воды плавно прошел сквозь жабры, и мозг насытился кислородом. Гарри поглядел на руки, в зеленой озерной воде они казались призрачными, а между пальцами выросли перепонки. Он изогнулся и взглянул на ноги — голые ступни вытянулись и тоже сделались перепончатыми, вместо ступней у Гарри отросли ласты. Ледяная вода вдруг стала просто прохладной и приятной и удивительно легкой. Гарри вытянул руки, сильным гребком развел в стороны вдоль тела, заработал ногами-ластами и удивился, как быстро он плывет. И видел он теперь ясно и далеко, и можно было не моргать. Скоро Гарри заплыл так глубоко, что уже не мог различить поверхности озера, и направился прямо ко дну. Без особых сложностей после занятий с профессором Люпином Гарри справился с гриндилоу. В этот момент чуткий слух Хранителя уловил обрывок песни из яйца. Гарри поплыл на звук. Плыл довольно долго, как ему показалось, минут двадцать. Он плыл над целой долиной черного ила, и оттого, что он плыл, илистая муть приподнималась и крутилась вихрями. Вдруг из тьмы показались очертания домов, слепленных прямо из булыжников и поросших водорослями. В темных окнах виднелись лица…

***

Арр'акктур приблизился к трибуне судей и с интересом прислушался. Хоть Гарри и не показал ему, о ком идет речь, узнать человека под оборотным зельем для вампира не составило труда. Неприятная личность. И, главное, планы имеет очень неприятные. Но вот кто это?.. Одно можно сказать достоверно: это не глава Департамента международного магического сотрудничества. С этим волшебником Повелитель не встречался ранее, а Бартемий Крауч старший был ему знаком по дипломатическим миссиям. Копнув немного глубже, вампир бесстрастно "перетряхнул" воспоминания потенциально угрожающего Гарри волшебника. Что ж, все понятно. Осталось только выяснить, насколько Альбус увяз в этом деле...

***

Тем временем Гарри достиг центральной площади в городе русалок и обнаружил всех четверых пленников. Среди них был Блейз, Гермиона (Гарри догадался, что она здесь для Виктора), Чжоу (кажется, девушка Седрика) и незнакомая совсем маленькая хрупкая блондиночка, вероятно, сестра Флер?.. Гарри попытался освободить нескольких пленников, но русалки дали понять, что по правилам положено забрать только одного. Тогда юноша решил подождать. Седрик и Виктор забрали своих. Время стремительно уходило, а Флер так и не появилась. Девочка с серебристыми волосами походила на зеленое привидение. Тритоны обступили Блейза и незнакомую девочку и закачали головами. Гарри выхватил волшебную палочку. — С дороги! Изо рта выскочил только пузырь, но тритоны его поняли, потому что перестали смеяться и, расширив от страха желтые глаза, глядели на палочку. Их много, а Гарри один, но понятно по их испугу, что волшебники из них такие же, как из гигантского кальмара. — Считаю до трех, — выпустил Гарри изо рта струю пузырей и на всякий случай показал тритонам три пальца. — Раз (он загнул одни палец)… два (загнул другой)… Тритоны разлетелись кто куда. Гарри кинулся к маленькой девочке и щелчком пальцев разорвал ее веревку, использовав формулу Белорской школы, поскольку она не требовала произнесения заклинания вслух, как и использования палочки, с помощью которой он держал тритонов на почтительном расстоянии. Девочка стала свободна. Он обхватил ее вокруг талии, схватил Блейза за воротник мантии и поплыл вверх. Плыть и тащить за собой такой груз было тяжело, руками он грести уже не мог; он изо всех сил работал ластами, но Блейз и сестра Флер, словно мешки с картошкой, тянули его на дно… Гарри глядел вверх. Еще очень глубоко, вода впереди черная… Тритоны с русалками плыли следом. Они легко носились вокруг и глядели, как он выбивается из сил, стараясь скорее доплыть до поверхности. Время скоро выйдет. Ощутив, что шея его вновь заболела, а ноги и руки пришли в норму, Гарри понял, что действие чудесных водорослей закончилось. В голове снова стало мутиться от нехватки кислорода, и тогда юноша направил поток чистой Силы вниз. Слегка перестарался. Гарри редко использовал магию вблизи Повелителя и не привык к тому, что возможности его резко возрастали, если Лен находился рядом. Вылетев из воды на добрых пару метров вместе с освобожденными пленниками, Гарри успел увидеть трибуны, и в голове его снова прозвучал голос Повелителя: "Молодец, малыш. Я узнал, что ты просил. Встретимся в Хогсмиде, обсудим." Юноша на секунду отвлекся, поскольку плюхнулся обратно в озеро и пришлось активно заработать руками и ногами, чтобы выплыть и достигнуть берега, но когда его ноги коснулись дна, Лена уже не было ни на трибунах, ни в его сознании.

***

— Дамы и господа, предводительница русалок и тритонов поведала нам, что в точности произошло на дне озера, и вот наше решение: оценки чемпионам будут выставлены по пятидесятибалльной шкале. Итак… Мисс Флер Делакур продемонстрировала замечательное владение заклинанием головного пузыря, но на нее напали гриндилоу, и она не сумела спасти своего пленника. Мы решили поставить ей двадцать пять очков. На трибунах захлопали. — Я не достойна, — хриплым голосом проговорила Флер, качая своей очаровательной головкой. — Мистер Седрик Диггори также использовал заклинание головного пузыря и первым вернулся со своим пленником, но вернулся на минуту позже установленного времени, — пуффендуйцы на трибунах разразились криками и аплодисментами, Чжоу поглядела на него, и ее глаза светились от радости. — Мистеру Диггори мы ставим сорок семь очков. Гарри сник, если уж Седрик не успел вовремя, то сам он и подавно. — Мистер Виктор Крам продемонстрировал неполное превращение, что, впрочем, не помешало ему выполнить задание, и он вернулся вторым. Его оценка — сорок очков. Каркаров надулся от гордости и захлопал громче всех. — Мистер Гарри Поттер с успехом воспользовался жаброслями, — продолжал Людо Бэгмен. — Он вернулся последним и потратил на задание гораздо больше условленного времени. Однако предводительница тритонов и русалок сообщила нам, что мистер Поттер первым нашел пленников и задержался на дне только потому, что желал вернуть на сушу не только своего собственного, а непременно всех пленников. Почти все судьи, — тут Бэгмен неприязненно взглянул на Каркарова, — посчитали, что такое поведение говорит о высоких моральных качествах и заслуживает высшей оценки. Однако… оценка мистера Поттера — сорок пять очков. Блейз положил руку на плечо Гарри и тихо проговорил: - Молодец, Гарри. Поздравляю. Юноше на мгновенье показалось, что итальянец хочет его поцеловать. Но Блейз сцепил зубы и отвернулся.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.