ID работы: 3230123

Ужасы нашей любви (Horror Of Our Love)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
3056
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
449 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3056 Нравится 670 Отзывы 1738 В сборник Скачать

Глава двадцать девятая

Настройки текста
Примечание автора: нижайше прошу прощения – главу вам пришлось ждать довольно долго, несмотря на то, что я обещалась написать ее быстро. Реальная жизнь любит вносить в наши планы свои коррективы, но я, несмотря на проблемы, постаралась взять себя в руки, потому что в самом деле хочу продолжить эту историю. В конце главы будет еще одно примечание, более развернутое, если вам интересно. И еще – чтобы вы не путались, предупрежу – в этой главе события происходят через месяц, после предыдущей. Может, делать так и не стоило, я хотела приурочить ее к Зимним праздникам, но выложить главу к нужному времени у меня не вышло, так что пришлось отойти от первоначального плана. Но, конечно, сюжет здесь все равно крайне важен. *** К удивлению Гарри, самым ужасным в смерти Ромильды был не тот факт, что это он убил ее. И не те довольные одобряющие слова Тома, сказанные ему на ухо так, что казались мурлыканием, и не жестокая улыбка Волдеморта. Нет, хуже всего было увидеть реакцию Драко. Гарри ждал от него страха или отвращения, или, быть может, печали, но никак не ожидал, что увидит на лице друга уважение и восхищение. Состоявшийся чуть позже разговор с Драко был еще хуже. Малфой заявил, что Гарри вдохновил его тем, сколь охотно воспользовался Убивающим Проклятием, чтобы защитить свою семью – теперь юноша готов взяться за дело всерьез, ведь убийство Дамблдора – меньшее из зол, уж лучше так, чем позволить умереть своим родителям. По словам Драко, раз уж неуклюжий маленький Гриффиндорец смог убить кого-то, то и крутой Слизеринец сможет. Еще Гарри постоянно беспокоился о своей сестре. Он пока не поднимал тему самоповреждения, поскольку Хизер, похоже, потрясло исчезновение Ромильды Вейн из Хогвартса, хотя Том и вручил Гарри поддельную записку с пояснением причин ее побега – выглядело так, словно девушка оставила ее в гостиной, прежде чем уйти. Парень неуклюже поинтересовался у сестры, все ли с ней в порядке, и заверил, что если ей понадобится выговориться, то он всегда готов ее выслушать. Хизер явно не собиралась изливать ему душу, но Гарри и не стал на нее давить, однако продолжал пристально наблюдать за ней. Так подошли Зимние каникулы, на которых парень решил оставить сестру в покое и позволить ей вдоволь насладиться отдыхом. К тому же, если учесть тот факт, что Том велел ему, в основном, сидеть в своей комнате, то времени на празднование с семьей у него толком не осталось. В итоге получилось, что домой Гарри вернулся всего на пару дней, поскольку Том внезапно заявил, что хочет как можно скорее отправиться в Египет. Он поначалу вообще собирался просто забрать парня с собой, не предупреждая его родителей, но Гарри уперся, сказав, что сначала поговорит с ними, чтобы они не беспокоились, и маг неохотно согласился. По дому витал аромат имбирных пряников – именно они убедили Гарри спуститься вниз и поговорить с родителями, которые сидели вместе с Ремусом на кухне. Теперь у Джеймса был протез, и он неплохо с ним управлялся. А вот Северуса не было: он никогда не навещал их во время праздников, чувствуя себя неуютно рядом со старым школьным недругом. - Я так и знала, что тебя выманит запах свежей выпечки, - улыбнулась Лили, отвлекаясь от крема, которым она наполняла трубочки – она всегда пекла, да и вообще готовила, сама. – С тех пор, как вы с Хизер вернулись из школы, мы вас почти не видим. Хотя, полагаю, ты проводишь время с Томом, а Хизер просто нужно немного побыть одной… надеюсь, с Ромильдой все хорошо. Гарри неловко опустил глаза и пододвинул к себе стул, стараясь не вызывать подозрений. - Она весьма глупа, раз решила сбежать в самый разгар войны, - проворчал Джеймс. – Практически нет мест, что были бы безопаснее Хогвартса. Трудно с этим не согласиться: Лили и Джеймс были весьма недовольны тем, что их дети решили вернуться домой на праздники, поскольку в деревушке, где они жили, было убито много маглов. В итоге, они сжалились и позволили им приехать, хотя и потребовали пообещать, что из дома они ни ногой. Впрочем, Гарри придется это обещание нарушить, хотя покидает он не столько дом, сколько страну. - Эм, мам, пап, могу я спросить кое-что? – спросил Гарри, нервно постукивая пальцами по столешнице. Его родители с любопытством посмотрел на него – это парень увидел, когда поднял на них взгляд, собираясь, в случае чего, стойко выдержать отказ. Впрочем, Том все равно заберет его с собой. – Том собирается в Египет и хочет, чтобы я поехал вместе с ним. - Египет? Но зачем? – спросила Лили, отодвигая трубочки в сторону, и серьезно посмотрела на сына. – Я понимаю, что Том, скорее всего, сам попытается нас убедить, но мне все равно не кажется, что это хорошая идея. Мне твоя прогулка по деревне не кажется особо безопасным мероприятием, а как прикажешь не переживать, если ты будешь вообще в другой стране? - Сомневаюсь, что Пожиратели Смерти нападут на сына своего лидера, - здраво заметил Джеймс. – И ты, правда, считаешь, что Том захочет просто поговорить с нами, добиваясь нашего согласия? - Полагаю, ты прав, - вздохнула Лили. – Ладно, я разрешаю тебе ехать, но взамен ты обязуешься выполнять все мои условия, - дождавшись кивка Гарри, она продолжила. – Во-первых, я хочу, чтобы ты ежедневно со мной связывался*. Во-вторых, не верится, что я говорю это, но ни на шаг не отходи от Тома и делай все так, как он говорит. В-третьих, поедешь только после Рождества и Дня Подарков и вернешься к началу нового семестра. На День Подарков Уизли пригласили нас к себе, так что тебе тоже придется их навестить. - Спасибо! – Гарри улыбнулся, пораженный тем, сколь легко его родители согласились, однако предположил, что они просто опасались реакции Тома на их возможный отказ. Его улыбка стала еще шире, когда его мама открыла духовку и набросила на имбирные пряники Чары Консервации, а затем протянула ему один из уже покрытых глазурью. - О, и еще, солнышко, - позвала его Лили, когда Гарри уже поблагодарил ее и почти ушел. Он обернулся, уже жуя пряник. – Передай Тому, что мы приглашаем его составить нам компанию на Рождественском ужине. Раз уж он теперь немаловажная часть твоей жизни, то просто обязан разделять с тобой такие – особенные - праздники. Гарри кивнул, хотя был не особо уверен, что скажет Том на это приглашение. Легче было отказ передать, чем вот такие слова матери. Поднимаясь по лестнице обратно в свою комнату, парень разломил пряник напополам – чтобы вторую половинку дать Тому – но тот, благополучно, отказался от лакомства. - Родители разрешили мне поехать в Египет, - сказал Гарри магу, забираясь на кровать с ногами. – Но отправиться мы сможем только после Рождества и Дня Подарков. - Вообще это их разрешение мне было не нужно, - заметил Том, скривив губы. – Тем не менее, увозить тебя на законных основаниях мне импонирует много больше, чем контрабандой. Вообще, не скажу, что желание твоих родителей стало для меня неожиданностью – люди, по-моему, слишком одержимы праздниками и самой идеей обязательно провести их с семьей. Лично я в этом никогда не нуждался, а став старше, осознал, что это – мой выбор, так что глупо стараться подражать всем остальным. - Раз уж ты сам заговорил об этом, - неловко хихикнул Гарри. – Мама сказала, что будет рада увидеть нас обоих на рождественском ужине, и, знаешь, выглядела она непреклонной. Думаю, праздник и вкусная еда хоть как-то компенсируют время, которые ты потратил здесь, сидя со мной целыми днями. В смысле, я не имею в виду, что ты сидишь тут без дела, но… сам понимаешь, - неуклюже закончил парень, пожимая плечами. Ему бы хотелось проводить время с Томом в более, скажем так, адекватной обстановке, но мага чужое мнение никогда особо не заботило. - Прекрасно, - отозвался Том, сверкнув глазами. - Мама, конечно, будет не слишком рада твоему отказу… погоди, чего? – оторопело переспросил парень, и маг усмехнулся в ответ. - Не откажусь лишний раз провести время с твоей семьей – особенно, с отцом – хотя не сказал бы, что они мне глубоко симпатичны. Но меня искренне забавляет ужас в его глазах, когда он видит, как я прикасаюсь к тебе, - Том довольно ухмыльнулся, и Гарри тоже пришлось посмеяться… над своим отцом. - Вообще-то тебя не должен радовать ужин с моими родителями только потому, что тебе нравится их сердить! – сделал ему парень шутливое замечание, на что маг лишь снова ухмыльнулся. - У меня, знаешь ли, нет особых причин вести себя с ними мило и дружелюбно. Они лишь исполняют свою часть нашего договора, так что я буду относиться к ним так, как сам того пожелаю, - заявил Том. – Но, пожалуй, все же предупрежу – то, что я поприсутствую на этом ужине, еще не означает, что я буду отмечать с вами все праздники, да и утруждать себя выбором подарков тоже не стану, - последнему Гарри даже был немного рад, потому что он понятия не имел, что вообще можно подарить юноше. – Твоего обещания создать Крестраж для меня более чем достаточно. - Эм, ну ладно, - кивнул Гарри. – А еще в День Подарков я должен вместе со всеми отправиться к Уизли. Ты пока можешь все подготовить, чтобы мы отправились сразу после моего возвращения. Том недолго помолчал. - Ну, тогда я составлю вам компанию и у Уизли, - наконец, сказал он. – И хотя старшее поколение – Предатели Крови, они все еще остаются семьей чистокровных волшебников. Да и дети верят в непогрешимость Светлой стороны лишь потому, что их так воспитали. Интересно, когда они узнают всю правду, сколько из них решит присоединиться ко мне? - Одной из них определенно будет Джинни, - пробормотал Гарри. – Но ты уверен, что хочешь пойти? Вдруг там еще и Невилл Лонгботтом окажется? - Ну, знаешь, я вообще-то пока не планировал бросаться Убивающими и Пыточными направо и налево, - мрачно заметил Том. – Я буду скрываться, так что они меня не заметят, а в ином случае, просто не смогут связать с твоей семьей. А еще я заинтригован возможностью посмотреть, как живет бедная чистокровная семья – все, у кого я гостил, были богатыми. Ваш дом вполне уютен, однако я знаю, что у Поттеров денег достаточно, чтобы жить практически в столь же роскошных поместьях, как у Ноттов или Паркинсонов. - Наверное, именно поэтому мои родители так счастливы здесь, - неслышно пробормотал Гарри, чьи глаза задержались на руках Тома. - Как только мы закончим с этими семейными сборищами, сразу отправимся в ту психиатрическую лечебницу, про которую ты говорил. В Египет двинемся на рассвете. *** Вскоре наступило Рождество: время пролетело так быстро, что едва ли можно было успеть привыкнуть к простому домашнему отдыху. Учитывая, что остаток каникул Гарри собирался провести заграницей, то домашнее задание пришлось сделать заранее. Впрочем, Том ему помог, несмотря на все просьбы парня не делать этого. Однако маг лишь заверил его, что скоро в его руках окажется весь Магический мир, так что ему глубоко наплевать, какие там оценки будут у Гарри. А выучить его на внештатного Ликвидатора Проклятий он вполне сможет и сам. Впрочем, на внештатных работников в магическом мире зачастую смотрели свысока, и не без причин – репутация у них была очень подмочена. Славились они тем, что намного больше темных артефактов ценили золото, так что сбывали их во всякие нелицеприятного вида магазинчики Лютного переулка*. Однако Гарри к темным артефактам относился сносно – особенно, если учесть, сколько всего он успел пережить – так что работать с ними не боялся. Главное, что они не пытались его убить. К Рождеству со всеми заданиями было покончено – словно с плеч сняли тяжелый груз, хотя для Гарри подобное чувство облегчения стало полнейшей неожиданностью. Утром он оставил Тома в одиночестве: сначала, чтобы вместе со всеми открыть подарки, а потом, чтобы вместе с Ремусом и отцом навестить могилу Сириуса, пока Лили и Хизер заскочили ненадолго к Снейпу – поздравить, да и вообще навестить. И даже знание того, что Сириус скоро вновь будет с ними, не смогло предотвратить того, что все трое мужчин вернулись домой с покрасневшими от слез глазами. Рождество было любимым праздником Блэка, и он точно не хотел бы, чтобы в этот день они грустили. Когда Том, наконец, решил спуститься к ним, Лили вовсю резала овощи, а Ремус был у нее на подхвате. Джеймсу женщина запретила готовить маггловским способом еще несколько лет назад, так что он просто сидел рядом и смотрел. Ну, а еще утаскивал со стола еду – Лили не раз грозила ему расправой и красноречиво помахивала ножом, но это не сильно помогало. - О, лезвие выглядит впечатляюще, - заметил Том, с помощью Акцио отобрав нож у женщины. Гарри испуганно вздрогнул, хотя маг поймал его за рукоять. – Навевает воспоминания. Помнится, мне было семь, когда я пытался снять кожу с кролика и освежевать простым обеденным ножом. Это было ужасно сложно, да и грязи получилось не мало, но у меня, в конечном итоге, получилось. А с таким ножом все было бы куда быстрее и проще. Том со всего размаху воткнул нож в столешницу, отчего по деревянной поверхности расползлась трещина, а все присутствующие вздрогнули. Юноша ухмыльнулся, вытащил нож и провел пальцами по острому лезвию. - Да кто тебе вообще позволил пользоваться ножами в таком возрасте?* - строго спросила Лили. – Еще и неподходящими. - О, к приготовлению пищи это не имело никакого отношения, - отозвался Том с мрачной улыбкой. – Юный Билли Стаббс, увидев, как я разговариваю со змеей, обозвал меня демоном. Потому я выпотрошил его кролика, предварительно сняв с него кожу, а затем повесил на стропила, чтобы Билли сразу смог его найти. Лили побледнела и выхватила у него нож. - Может, вам двоим лучше пока посидеть в гостиной? – предложила она, и пусть голос ее звучал мягко, но отчетливо был слышен испуг. Женщина поджала губы, а Том лишь усмехнулся и перевел взгляд на нож. Пальцы Лили крепче сжали рукоять. Гарри вздохнул: Том всего за две минуты успел довести его семью до состояния крайнего шока. Совместный праздничный ужин был нелепой затеей с самого начала, и в итоге все чувствовали себя неловко. Однако Том вел себя образцово-показательно: поддерживал непринужденные застольные разговоры и неустанно нахваливал стряпню хозяйки дома. Гарри не знал, насколько они соответствуют истине, поскольку маг настойчиво дотрагивался до него под столом, так что поесть было практически невозможно. Несмотря на приставания к парню, Том умудрялся поддерживать вежливый разговор, который, впрочем, шел только с Лили и Хизер. Хизер не понимала, чем именно занят ее собеседник, чего нельзя было сказать о ее матери, чьи высказывания отличались редкой суровостью и были явно вынужденного характера. Ремус молча уткнулся взглядом в тарелку, а Джеймс едва смог вымолвить пару комплиментов кулинарным талантам жены. - Я уже сказал Гарри, что составлю вам компанию в завтрашнем вояже к Уизли, - сообщил Том всем присутствующим, одновременно огладив промежность парня, отчего тот всхлипнул. – Им это ничем не грозит, мне просто захотелось взглянуть, как живут чистокровные без гроша за душой. Разумеется, я буду замаскирован: мы вполне можем продолжить легенду о Сале. За исключением, разве что, того, что теперь я буду не магглом, а находящимся на домашнем обучении волшебнике, любящим путешествия. - Все в порядке, - заверила его Лили с явно натянутой улыбкой. – Прекрати, Джеймс! – прошипела она, и мужчина неохотно вытащил вилку из стола, в который он только что ее воткнул. – А после, я так понимаю, вы с Гарри сразу отправитесь в Египет? - Да, хотя наши дела вас совершенно не касаются, - мрачно пробормотал Том, и Лили кивнула. - Мне подробности как-то без надобности, - ответила она, и ее глаза яростно сверкнули, когда рука мага в очередной раз исчезла под столом. - Я просто хочу быть уверенной, что мой сын вернется домой целым и невредимым. - Разумеется. Мне и самому бы не хотелось, чтобы его тело пострадало*, - Том улыбнулся, и Гарри вздрогнул. Он не мог не обратить внимания, как маг подчеркнул слово «тело». Если ему удастся создать Крестраж – а Гарри знал, что, в противном случае, маг вряд ли позволит ему покинуть Египет – его душа вряд ли останется «целой и невредимой». - Ну, полагаю, это станет хорошим опытом к твоей будущей работе, - пробормотал Ремус куда-то в тарелку. - А как думаете, может, Ромильда за границу перебралась? – встрепенулась Хизер. – Она упоминала, что успела летом обзавестись парнем. Он итальянец, так что они вполне могут прятаться где-то вместе. Джеймс и Лили устало переглянулись – так, словно знали, что от Ромильды остались лишь кости. Как сказал Том – это наипростейший способ избавиться от тела, к тому же Нагини как раз была в состоянии съесть так много за раз. - Каждого убитого мага Пожиратели Смерти доставляют моему отцу и мне, - ответил Том, отвлекая Гарри от размышлений. – Девушек не было уже некоторое время, так что, за границей она или нет, твоя подруга жива. Если ее только не постигла смерть от рук кого-то еще. Хизер заметно расслабилась, но Гарри эти слова смутили. Насколько он знал, Том его сестру терпеть не мог, так что у него не было особых причин поддерживать ее и пытаться переманить на свою сторону. Впрочем, у Тома всегда были причины, и довольно-таки зловещие, потому он явно не просто так дурил девушке голову. Лили решила сменить разговор на менее серьезные темы, и ужин продолжился, как если бы Рождество праздновала самая обычная семья. А после того, как он закончился, Том хотел было уже вернуться в комнату Гарри, но тот настоял, что хотел бы провести оставшийся день с семьей, так что пришлось пойти у парня на поводу. И пусть маг согласился, но не преминул отметить, что за затянувшиеся посиделки с Поттерами, Гарри ждет наказание. В ответ парень заметил, что Тома вообще-то никто не держит, и раз уж ему так противна его семья, то он вполне может уйти, на что маг лишь закатил глаза и устроился поудобней на стуле, усадив Гарри себе на колени. Тот тем временем пытался прочитать книгу, которую ему прислала Луна: мало того, что она была сложная, а с Томом в принципе было практически невозможно сосредоточиться, так еще и маг явно ею заинтересовался – правда, читал он в два раза быстрее. Да и еще ворчал, когда Гарри слишком долго переворачивал страницу. Это Рождество разительно отличалось от всех предыдущих, и как бы парень ни старался отвлечься, было невозможно не заметить отсутствие Сириуса. И именно это помогло ему преисполниться решимости помочь Тому с поисками Скрижали. А когда они найдут ее, Гарри отправится за Завесу, чтобы вернуть своего крестного в мир живых. *** На следующий день Том с кричаще блондинистой шевелюрой и гримасой отвращения стоял вместе с Гарри и его семьей возле дома Уизли. - Они называют это домом? – усмехнулся маг. – Больше похоже на кучу склеенных между собой убогих лачуг. Не удивлюсь, если однажды тела данной семейки найдут под руинами этой развалюхи. - Очень надеюсь, что под своими словами ты не подразумеваешь угрозу, - коротко отозвалась Лили, пытаясь обратить внимание Тома на страх в сердцах ее мужа и детей – те явно восприняли его слова всерьез. Однако мага это не смутило. - Никаких угроз: я всего лишь отметил отвратность подхода к строительству этого, с позволения сказать, дома, - протянул Том. – Я же уже говорил, что на сегодня пыток и убийств не планировал. Удивительно, что ты мне не доверяешь, - он ослепительно улыбнулся, отчего Джеймс содрогнулся. - О да, действительно, какой сюрприз, - заметил мужчина. – И постарайся держать руки подальше от моего сына, хотя бы пока мы здесь, хорошо? - О, разумеется, думаю, вчера ночью Гарри удовлетворил меня в достаточной степени, - ухмыльнулся Том, отчего Джеймс поперхнулся и закашлялся. Их разговор прервала распахнувшаяся дверь, за которой стояла радостная миссис Уизли. - Здравствуйте… ради всего святого, Джеймс, с тобой все хорошо? – поприветствовала их с женщина, с опаской глядя на пытающегося откашляться мужчину. Затем она внимательно осмотрела улицу, словно выискивая Пожирателей, которые только и делают, что стоят и ждут, пока она обратит на них внимание. Лили наклонилась и что-то прошептала на ухо миссис Уизли, отчего та заметно расслабилась и обняла гостью, после чего пригласила ее и Хизер зайти в дом. Джеймс подтолкнул Гарри вперед, стоя рядом с Ремусом так, чтобы, в случае чего, защитить сына от нападения со спины. Однако парень бы скорее предпочел, чтобы его защитили от миссис Уизли, которая стиснула его в крепких объятиях, когда он попытался протиснуться мимо нее. - А ты в хорошей форме, как я погляжу, - просияла она. – Твоя несчастная мать так о тебе беспокоилась – столько всего случилось за эту осень, да еще и этот Хагрид, который вечно держал рядом со школой всяких опасных тварей… несчастный случай был просто вопросом времени. А ты, должно быть, Сал, - сказала она, заметив Тома. – Лили все мне рассказала, так что я очень рада за вас. - Спасибо, - тихо отозвался Том с застенчивой улыбкой. Гарри зашел вглубь дома, ориентируясь по громким шуткам и смеху, пока не замер у входа в одну из комнат – Тому даже пришлось подтолкнуть его. Складывалось ощущение, что у Уизли собрались все: включая Флер Делакур, Невилла Лонгботтома и его бабушку. Глаза Тома быстро оценили весь собравшийся контингент, и парень успел заметить презрение, промелькнувшее на его лице. Впрочем, маг быстро взял себя в руки. - Салют, Гарри! – пропела Джинни, подбегая к Гарри, застывшему от волнения, и утягивая его в неприметный угол. Том, оставленный в одиночестве, осматривал комнату с видом оголодавшего стервятника. – Кто он? – сразу спросила девушка, когда они оказались в самой тихой части комнаты. – Насколько я помню, у твоего парня были черные волосы, да и звали его Том. А этого, как мама сказала, Сал зовут. - О, эм, тут такая забавная история, - неловко пробормотал Гарри. – На самом деле он, эм, ненатуральный блондин, а с темными волосами Сал просто точная копия своего отца, которого как раз и зовут Том. А я – пьяный придурок, умудрился их перепутать, и назвал своего парня чужим именем, совсем из головы вылетело, как он этого не выносит. Как подумалось Гарри, эта история удивительно правдоподобна – особенно, если учесть, что он придумал ее только что. Ну, Джинни точно поверила. - О, Гарри, - усмехнулась она. – А мне всегда казалось, что уж тебе-то точно хорошо известно, как раздражает слушать о своем поразительном сходстве с родителями. Позволь заметить: ты так похож на отца, но… - Глаза у меня мамины, - вздохнул парень. – Да, за свою жизнь я слышал это примерно миллион раз. Джинни засмеялась, воспитанно прикрыв рот рукой. Когда девушка умолкла, Гарри обратил внимание на ее руку, которую та еще не опустила. На одном из тонких пальцев он заметил серебряное кольцо, увенчанное бриллиантом, сверкающим на свету. - Такое красивое! – оценил он. – Подарок от Блейза? Джинни с энтузиазмом покивала. - Не волнуйся, мы не помолвлены, это кольцо для ухаживаний. Вроде как, по традиции мужчинам его семьи такое положено. Своим я сказала, что это дешевая подделка, подарок от подруги, и они поверили. Флер дала понять, что догадалась, но не расспрашивала. - Это же просто потрясающе, Джинни, - улыбнулся Гарри. Он хотел было еще что-то добавить, как вдруг к ним подошел Том. - Оказывается, старший из детей Уизли, Билл, работает Ликвидатором Проклятий в Египте, - сказал он Гарри, не удосужившись поздороваться с девушкой. – Сказал, что чуть позже сможет рассказать тебе обо всем поподробнее. - Ты определенно привел его в восторг, - вставила Джинни. – Билл обожает свою работу. Он и домой-то вернулся только из-за войны, а теперь встретил Флер, так что не думаю, что его потянет назад. Том промычал что-то нечленораздельное в ответ, а затем обратил внимание на кольцо девушки. - Какое прелестное кольцо для ухаживаний. Я слышал, такие дарят лишь мужчины из самых знатных чистокровных семей. - Э-э-э… Сал много путешествует, так что наслышан о магических традициях, - объяснил Гарри несколько озадаченной девушке. - Просто это не совсем то, что я хотела бы рассказывать своей семье, - сказала Джинни, понизив голос до шепота. – Он не из Темной семьи, но, скажем так, к Свету он тоже имеет весьма слабое отношение… в общем, не думаю, что моя семья его одобрит. - Глупость несусветная, нейтралитет, зачастую, гарантирует большую безопасность, при условии, если ты готова в любой момент поддержать одну из сторон, - заметил Том. – Сегодня собрались все твои братья, да, Джинни? Гарри много о тебе рассказывал, например, что ты – самая младшая из семи детей. - А еще и единственная девочка. Будто бы недостаточно быть самой младшей, со мной еще и из-за этого носятся. Просто я – первая рожденная в семье девочка за семь поколений, - вздохнув, пояснила она. – Здесь только Перси и Чарли нет. Перси в последнее время ведет себя, как полнейший придурок, а у Чарли в Румынии слишком много дел. - Впервые за семь поколений, говоришь? – переспросил Том, и в его глазах зажегся интерес. - Да-да, только я не верю ни в какие предзнаменования, связанные с цифрой «семь», - девушка пожала плечами. – Ты знаком с подругой Гарри, Луной? Да, Гарри, она твоя подруга, даже не пытайся отрицать этого, - заявила Джинни, не дав парню перебить ее. – Она отлично разбирается в подобных вещах. - Да, мы виделись как-то. Луна несколько эксцентрична, но потрясающе умна. Жаль, что она тратит свои выдающиеся способности на всякие странности, - заявил Том, а затем с ухмылкой пояснил Джинни. – Простите великодушно мою грубость, мои родители – академики, так что воспитали соответствующе. - Да все нормально, - Джинни усмехнулась в ответ. Неожиданно для самого себя, Гарри осознал, что фальшивое радушие Тома ему неприятно. Тут маг схватил его за руку и поволок обратно в центр комнаты, где все еще царили смех и веселье. Близнецы, Невилл и Рон играли во Взрывные карты, а остальные собравшиеся, ставшие невольными зрителями, явно с увлечением наблюдали за их игрой. - Гермиона не приехала? – спросил Гарри у Джинни, которая в ответ покачала головой. - Нет, они с Роном все еще в ссоре из-за Лаванды, - отозвалась она. - Но если она льюбит его, то отчьего же не расскажет о своих чувствах?* - пропел нежный голос с легким французским акцентом. - Они же дети, Флер, пока еще не совсем понимают, что делают, - ухмыльнулся Билл, подошедший к ним вместе со своей девушкой. – Значит, ты Гарри? Сал сказал, что завтра ты уезжаешь в Египет. - Ага, - с запинкой ответил парень. Том отвернулся от них, мило беседуя с Флер на беглом французском, а Джинни отошла за закусками. - Вообще официально мне не разрешено потворствовать людям, которые пытаются стать Ликвидаторами Проклятий без обучения, но поскольку я сам теперь не работаю на Гринготтс, то останавливать тебя не имею права. Но все-таки, будь осторожен. Лучше начинать с маггловских пирамид – волшебники зачастую накладывали на свои гробницы премерзкие проклятия, которые их покой, может, и защитят, но тебе принесут массу проблем. Где вы остановитесь? - На окраине Гизы, - ответил Том вместо Гарри и вновь вернулся к разговору с Флер. - В общем-то, весьма удачное место, - удовлетворенно кивнул Билл. – Вы будете неподалеку от Каира, хотя, думаю, любой из вас сможет туда аппарировать вне зависимости от вашего местоположения. Как я уже говорил Салу, можете связаться с некоторыми моими тамошними друзьями, если понадобится помощь. - Спасибо, - улыбнулся Гарри. - Без проблем, - усмехнулся Билл. – Я более чем уверен, что ты станешь отличным Ликвидатором Проклятий. Людей, как я успел заметить, ты недолюбливаешь, а на этой работе, так уж вышло, все социальные контакты сводятся к минимуму. Даже у Чарли общения с людьми больше, чем у меня, хотя он, вообще-то, с драконами работает. Гарри засмеялся, чувствуя, как напряжение начинает спадать. Том и Флер продолжали увлеченно болтать – Гарри уже догадался, что мага наверняка заинтересовала эта девушка, вернее, ее кровь вейлы. Уже, наверное, продумывает, для чего она может ему пригодиться. Еще сильнее настроение Гарри подняла Джинни, вернувшаяся с тарелкой, полной домашнего печенья. Парень был ей благодарен, ведь все взрослые ушли в другую комнату, где вели свои разговоры: иногда полные задорного смеха, и порой и убийственно серьезные, судя по их суровым лицам. Вместе с ними ушла и Хизер, правда, держалась она особняком. Младшие Уизли вместе с Невиллом продолжали развлекаться, и, как подумалось Гарри, Джинни вполне могла бы присоединиться к ним, но решила составить компанию именно ему. А Том, тем временем, продолжал очаровывать Флер, а заодно и Билла. Гарри краем уха услышал, как Том увлеченно рассказывает о драконах и о том, как бы ему хотелось познакомиться с Чарли. Тут парню стало жутко: сразу представилось, как Том, верхом на драконе, охотится на людей и сжигает города дотла. Кстати, о пожарах: Гарри внезапно осознал, что ничего не слышал о Марволо, с той их памятной встречи в больнице Святого Мунго. Да и Том словно забыл о его существовании. Трудно сказать: хорошо это или плохо. - Ты в порядке? Выглядишь обеспокоенным чем-то, - тихо проговорила Джинни, пристально рассматривая парня, отчего очень сильно напомнила ему мать. - Просто подумалось, что в последнее время, ну, знаешь, стало как-то слишком тихо, - пожал плечами Гарри, и девушка согласно кивнула. - Я тоже это заметила. Так странно – затишье пугает меня намного больше, - неловко рассмеялась она. – Думаю, так же думают многие. Слушай, а ты хорошо играешь в шахматы? Просто у нас тут только Рон умеет, а он вечно меня обыгрывает. - Я знаю только самые основы, так что вряд ли это можно назвать «хорошо», - отозвался Гарри, и Джинни ухмыльнулась. - Прекрасно, может, хоть выиграю для разнообразия, - просияла она и бегом направилась в свою комнату за шахматным набором. - Как только закончим с делами здесь, сразу отправимся в лечебницу, - прошипел Том парню на ухо, заставив того испуганно подскочить – он не услышал, как тот подошел. – И чем скорее мы покинем это место, тем лучше, оно как бельмо на глазу*. *** Вскоре желание Тома исполнилось: родители Гарри и Хизер решили уйти пораньше, до захода солнца, а если учесть, что на дворе стояла зима, покинули они дом Уизли уже к полудню. - Я так люблю Молли, - радостно сказал Джеймс, когда они переместились уже в собственную гостиную. – Она словно заботливая мать. - Она недостаточно стара, что быть твоей матерью, - возразила Лили и закатила глаза, когда увидела ухмылку мужа. - Мы с Гарри уходим по делам, - объявил Том, после чего схватил парня за руку и аппарировал до того, как семья Поттеров успела хоть как-то среагировать. - Это так в твоем стиле – резко и внезапно сказать моим родителям, что мы уходим, - пошутил Гарри, но от взгляда Тома его улыбка дрогнула. - Старший сын Уизли, да и та на четверть вейла – весьма интригующие персонажи. Я даже рад, что смог с ними познакомиться, они были явно заинтересованы моими словами. Да и дочь Уизли сильна, а тот укротитель драконов и подавно может нам пригодиться, - заявил Том, делясь своими впечатлениями. – Юный Забини практически готов присоединиться ко мне, мне только нужно переговорить с его матерью, чтобы она на него не давила, и выглядело все так, словно это исключительно его решение. Том стукнул палочкой по голове парня, и тот почувствовал, как по макушке словно потекло что-то холодное, даже мурашки по коже побежали. - Все-таки с темными волосами ты нравишься мне намного больше, - заметил маг, но не дал Гарри зеркала, чтобы тот хоть увидел, как теперь выглядит. Затем он схватил парня за запястье и потащил его в сторону ветхого здания. Он был построен из кирпича, но от времени его стены стали усеяны сколами и трещинами, а входная дверь поскрипывала на проржавевших петлях. Над ней висела табличка – прежде явно белая, то теперь пожелтевшая и потускневшая с едва различимой надписью: «Лечебница Ментиса Морбо». - Здесь же есть отвлекающие чары? Чтобы маглы не заметили? – спросил Гарри, с изумлением рассматривая весьма потрепанное годами здание. - О нет, Министерство особо не заботится о страдающих заболеваниями разума, - протянул Том так, словно в его словах не было ничего вопиющего. – В больнице Святого Мунго лежат те, чей рассудок был поврежден магическим путем. Если же нет, больного запирают здесь и забывают о его существовании. - Это отвратительно, - пробормотал Гарри, разглядывая здание и пытаясь представить, как бы он чувствовал себя, если бы его бросили в таком ужасном месте и ушли. Он, конечно, знал, что ментальные расстройства – табу в Магическом мире, но не знал, что настолько. Неудивительно, что его мать так разозлилась на ту Целительницу, когда та попыталась диагностировать ему бред и параноидальное расстройство – настолько серьезный диагноз мог привести к тому, что его тоже могли запереть в этой лечебнице. Впрочем, Гарри сомневался, что Том позволил бы ему даже просто порог переступить в качестве пациента. Тем временем Реддл зашел в здание и деловито направился к женщине, одиноко сидящей за стойкой регистрации. Внутри лечебница выглядела столь же ветхой, что и снаружи: обои отходили от стен, а со скрипевших половиц давно слезла вся краска. Секретарь в приемной была женщиной средних лет с огромными темными кругами под глазами и истончившимися волосами. Она выглядела ужасно истощенной. - Она – одна из местных. Пациентка, - пояснил Том парню, дождавшись, когда женщина откроет им дверь, ведущую к палатам. – Работает на стойке регистрации, а взамен ее не принуждают есть*. - Это ужасно, - прошипел Гарри, испуганно хватаясь за мага – складывалось впечатление, что некоторые пациенты смотрят на него как-то плотоядно. - Зато спасает нормальных людей от работы здесь. Ментальные Целители сюда приходят лишь чтобы накормить их да помыть, а еще пресечь попытки суицида. Их больше интересует постановка диагноза, чем лечение, - заявил Том, презрительно глядя на людей в их клетках – выглядели именно так, у Гарри язык не поворачивался назвать это палатами. Тут он подскочил и завопил от испуга – один из пациентов схватил его за плечо, сумев протиснуть руку сквозь решетку двери. Том мгновенно выхватил палочку, но внезапно незнакомый им мужчина широко улыбнулся Гарри. - Наконец-то кто-то пришел, я знал, что мой дневник сможет кому-то помочь, я знал это! Гарри бросил взгляд на табличку рядом с дверью. На ней значилось: «А. Аутеридж». *** Примечание автора: очень надеюсь, что эта глава стоила столь долгого ожидания. Если вы читаете и другие мои фанфики, то обратите внимание на то, что по «Left 4 Dead abd Gears Of» будет взят перерыв на время. Не беспокойтесь, я его не замораживаю, эта история все также остается моим дорогим детищем. У меня тут еще кипит работа по написанию фанфиков к двум фестивалям, которые будут в марте и апреле, параллельно я планирую написать кроссовер по Хоббиту и Гарри Поттеру. На страничке моего профиля есть опрос насчет пейрингов, можете проголосовать, если интересно. Ну, или кинуть пожелания в комментарии. А еще я надеюсь, что вам понравилось, как в фанфике показано отношение к ментальным расстройствам в Магическом мире. Они буквально ни разу не упоминались (не считая тех, что созданы искусственно, при магическом воздействии), но, по-моему, Сириус явно страдал от депрессии, да и Гарри, в принципе тоже. Прибавим ПТСР (п/п: посттравматическое стрессовое расстройство) – над бедным ребенком постоянно издевались. Остается лишь искренне надеяться, что в один прекрасный день леди Джоан расскажет нам правду. Примечание переводчика: вас ждет реально страница сносок, если неинтересно, можете сразу закрывать эту главу, она закончилась. И, ради всего святого, не задавайте мне вопросы относительно фанфиков автора, я как-то не слежу за ними. Ссылка на ее профиль есть в шапке. * «Я хочу, чтобы ты ежедневно со мной связывался» - «I want you to Floo me every day». Проблема заключается вот в чем: слово «Floo» во вселенной ГП означает каминную транспортную сеть. Я помню, что можно связаться с человеком через камин, но можно ли это сделать из другой страны? В общем, я чуток расширила возможности Гарри и позволила еще и патронус матери отправлять. Надеюсь, никого из читателей это не оскорбит. * У Роулинг Knockturn alley – название с изящной игрой слов, порождающее множество ассоциаций. 1) Nocturn – это ноктюрн (лирическое музыкальное произведение), knock – удар, нападение, и в то же время оба слова – и knockturn, и nocturn – читаются совершенно одинаково: «ноктёрн». Название Knockturn alley прежде всего логичное и реалистичное. Это вам не просто – пришел какой-то нехороший дядя и с бухты-барахты назвал улицу «Дрянной». Читая оригинал, можно представить себе, что когда-то улица называлась вполне себе мило: «Ноктюрн», а когда ее заняли Темные маги, кто-нибудь подписал к названию несколько букв, и оно стало более точным – именно такой подход отражает великолепная придумка Росмэна – «Лютный переулок». Был, скажем, «Лютневый переулок», невинное название от слова «Лютня» (тоже музыкальное слово!), а потом из него «как-то незаметно исчезло несколько букв» (с) и оно стало напоминать о слове «лютый». 2) Еще ассоциация: английское слово nocturn произошло от латинского nocturnus (что значит «принадлежащий ночи»), от латинского nox – «ночь». Поэтому англ. слово nocturnal может использоваться в значении «темный, зловещий». Из Википедии: «Жанр ноктюрна возник ещё в Средневековье. Тогда ноктюрном называли часть религиозной католической службы, исполнявшуюся между полночью и рассветом». Между полночью и рассветом – самое время для сил тьмы. (Взято с сайта muglyandia. Спасибо человеку с ником yoksel. Но это настолько интересно, что не могла не поделиться). * Боже-Боже, Лили. Кто разрешил Тому пользоваться ножами в таком возрасте. Неужели в семилетнем возрасте нельзя себе сыру покромсать, да колбасу на бутерброд? Картошку почистить? Я лет в восемь уже простые супы варить умела, чего так удивляться-то. * "I just want to make sure Harry will come back in one piece." "Of course; he would be no good to me if his body was in pieces," – тут у нас содержится шутка юмора, как говорится, от Тома. Дословно их диалог звучит как: «Я просто хочу быть уверенной в том, что Гарри вернется домой целым куском»; «Разумеется, для меня будет не так уж приятно, если его тело станет отдельными кусками». Звучит отвратно, да. Но тут такая аналогия с крестражами четкая, что при художественном переводе она несколько теряется. Но я постаралась передать ее по максимуму, чтобы почти как в оригинале было. * В оригинале акцент Флер заметен на слове «him» - «’im». Не знаю, как звучит французский акцент, попыталась передать его приближенно. * Чтобы вы понимали, Том сказал «sty». Я перевела это «бельмо на глазу», потому что это один из вариантов перевода, но что-то мне подсказывает, что Том вполне мог иметь в виду и «хлев», и «свинарник». Это основные значения слова. * "She works the front desk, and in return isn't forced to eat anything". Долго ломала голову над второй частью предложения, подключала знакомых, чтобы провести мозговой штурм. В общем, либо у этой женщины рпп (расстройство пищевого поведения), и поэтому ей не нужно есть, либо врачи кормят всех насильно, а она работает, чтобы иметь возможность есть самостоятельно. В следующей главе будет четырнадцать с половиной страниц. Короче, ждите в марте где-то.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.