ID работы: 3230123

Ужасы нашей любви (Horror Of Our Love)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
3056
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
449 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3056 Нравится 670 Отзывы 1738 В сборник Скачать

Глава тридцать первая

Настройки текста
Примечание автора: ну так что, пусть это и занимает порядочно времени, но я, по крайней мере, выкладываю продолжение. В главе будут любимые вами непристойности, так что, надеюсь, это чуток скрасит мое долгое отсутствие. Но не думайте, что это будут бессмысленные пошлые вставки! Я записалась на множество фестов*, так что даже составила график выхода работ. Вроде как, так я смогу выкладывать главы чаще, иначе это будет так глупо, лол. * П/П: Фесты – у фикрайтеров это обозначает написать что-то по определенной паре/тематике/жанру в рамках феста, в котором участвует множество людей. Проводятся голосования за лучшую работу без указания авторства и все такое. *** - Том? – позвал Гарри и с неудовольствием отметил, что его голос звучит слишком слабо. Маг промолчал и лишь взмахнул палочкой, сотворив парню новую одежду, в которую тот незамедлительно оделся. - Тебе нравится? – наконец, спросил он – так тихо, словно и не ждал ответа. Впрочем, в нем не было нужды. – Надеюсь, ты сознаешь смысл кольца Шен? - Вечность, - отозвался Гарри, рассматривая символ. Перстень был тяжелым, крепко охватывающим палец, и на его поверхности пробегали искорки магии, озарявшими часть палатки яркими всполохами. – Том? – позвал он снова, глядя магу в глаза. Тот словно скрывал какую-то эмоцию, но какую именно – понять было невозможно. - Я планирую вечно быть правителем мира, - спокойно заявил юноша. – За долгие годы своей жизни я осознал, что члены магического общества глупы и неразумны, потому любовь и восхищение к какому-либо человеку способны ослепить их. Но куда лучше использовать не любовь людей, а их страх: с ним никто бы не посмел мне перечить, даже желания бы такого не возникло. Но при этом они нуждаются в человечном лидере, большинство-то уж точно, так что придется предстать перед будущими подданными куда менее жестоким, чем я привык, дабы не пугать их лишний раз. Гарри внимательно посмотрел на Тома: его лицо казалось пустым и ничего не выражающим, словно на какой-то миг он разом лишился всех эмоций. Однако парень чувствовал – за словами мага что-то крылось, да и никогда прежде он не упоминал, что ему необходимо нравиться обществу. - Почему тебя волнует, как отнесутся к тебе люди? – спросил Гарри, решив просто выплеснуть на Тома все свои мысли разом. – Ты ведь можешь уничтожить любого, кто косо на тебя посмотрит. Маг негромко засмеялся: - Мне глубоко безразлично: любят люди меня или же нет, они в любом случае узнают, сколь легко я могу расправиться с ними, - Том ненадолго замолчал, с жадностью разглядывая Гарри. – Но быть более человечным лидером, харизматичным и внушающим доверие весьма важно – это сыграет мне неплохую службу, все же, мне бы не хотелось подавлять восстания. Прошу, не заблуждайся – я ценю лояльность, но считаю бесконечно преданных людей слабыми и безмозглыми идиотами. Правда, управлять такими в сто крат проще. Вот теперь ты посвящен во все тонкости грядущего будущего, дорогой. - Но зачем?.. – удивился Гарри, осторожно посматривая на Тома. Парень никогда не был особым сторонником политиков – не в британском министерстве магии уж точно. В конце концов, если вы выступаете за равноправие между магическими существами и волшебниками, как Гарри, то трудновато будет соглашаться с людьми, занимающими высокие должности в Министерстве, которые протестуют против него же. Так что Гарри всегда был равнодушен к политике – если это не касалось активистской деятельности за права оборотней, конечно же. - Не волнуйся ты так, - ухмыльнулся Том, словно прочитав мысли парня – впрочем, скорее всего, так оно и было. – Ты поможешь показать всем мою человечность. Станешь моим супругом*, и… - Супругом? – быстро перебил его Гарри, не обращая внимания на ледяной взгляд мага. – Как… в браке? - Нет, - нахмурился Том. – Брак – это все-таки маггловская традиция, которая затесалась в нашу культуру. Я подразумевал единственно магически правильную форму привязки друг к другу. Гарри не решился напомнить раздраженному Реддлу, что то единственное, разнившее маггловскую и магическую связи, было заклинанием, которое произносили на церемонии их мира. В противном случае, в основном, они выглядели бы совершенно одинаково, и Том не вкладывал бы в слово «супруг» какой-то свой глубинный смысл. Впрочем, Том мог и иметь в виду «консорта» - как бы показывая, насколько большая разница лежит меж ними в грядущем властвовании, и… - Постой, так ты хочешь, чтобы я стал твоим супругом? – уточнил Гарри, изумленно округлив глаза, когда до него дошел смысл слов мага. Он вновь опустил глаза на перстень, красующийся на его пальце – на перстень с символом, что означает «вечность». - Да, это отлично скажется на моем имидже в глазах общественности, да и… - начал было Том, но Гарри невежливо перебил его, обняв за шею и глубоко поцеловав. - Да, - задыхаясь, прошептал парень в их поцелуй. И пусть нужный вопрос не был задан – это было не важно. Тут он почувствовал, как губы Тома изогнулись в усмешке. - Это был не вопрос, - маг ухмылялся, но сказал он это легко и непринужденно. Оторвавшись от губ Гарри, он взял его за руку и приблизил ее к лицу, касаясь губами поблескивающего на свету золота. – Разумеется, церемонию привязки до твоего совершеннолетия мы провести не сможем, однако до этого момента ты будешь носить кольцо, не снимая. - А что, если меня начнут расспрашивать? – спросил Гарри, опустив руку. - Выверни истину в свою пользу, я знаю, ты отлично умеешь это делать, - отозвался Том, заставив парня покраснеть. – Например, ты можешь сказать, что тебе сделал предложение весьма привлекательный сын одного политического лидера. - Ты такой скромник! – усмехнулся Гарри, но его улыбка поблекла от голодного взгляда, коим одарил его маг. - Никто другой в целом мире не способен дать тебе столько же, сколько я, - мрачно произнес Том, притягивая Гарри к себе. – У тебя будет все – даже вечная жизнь – и ты будешь вправе демонстрировать это. И пусть ты сможешь заявить о своем физическом превосходстве не скоро, все равно, однажды наступит день, и все те, кто издевался над тобой, узнают, кому ты на самом деле принадлежишь*. И когда маг увлек Гарри в изумительный поцелуй, оставляя синяки на бедрах слишком крепкой хваткой рук, парень расслабился и позволил увлечь себя во тьму. *** Следующие два дня Гарри с Томом провели в гробницах и пирамидах, часами сидя на коленях на пыльном полу и перебирая древние артефакты. Поттера ошеломлял тот факт, что он прикасается к предметам, созданными какими-то людьми тысячи лет назад. Гарри грезил о том, как каким-то чудесным образом он научится путешествовать во времени и сможет увидеть, как выглядел Древний Египет в расцвете своей империи, правда, ни один из Маховиков Времени не сумел бы вернуть его обратно в настоящее. Ну, так или иначе, Гарри был в восторге от возможности приблизиться к артефактам древности – хорошо хоть, что таковой нет у подавляющего большинства туристов, иначе… При всем при этом, мечты не помешали парню испытывать дискомфорт, несмотря на постоянно обновляемые Чары Удобства на коленях. Том же держался за счет своей увлеченности делом. Суть их поисков заключалась в том, чтобы найти нечто ценное, что станет их подспорьем в будущем. Маг считал, что большим запасом золота можно будет и подкупить гоблинов, которые, по его мнению, несомненно, могут быть полезны для их оппозиции. И вот настал тот самый день, когда Гарри понял, что чертовски устал. Волшба отнимала много сил, а колдовать, тратя огромное количество магии в течение столь длительного времени, было на редкость изнурительно, особенно, если быть непривычным к такому – как Гарри. Том же выглядел на редкость цветуще, и казалось, что он готов продолжать их занятие бесчисленное количество часов. - На сегодня у нас запланирован поход в еще одну гробницу, - появился Том словно из ниоткуда, отчего Гарри испуганно подпрыгнул. Маг аппарировал их в последнюю гробницу и ухмыльнулся, когда они прошли внутрь мимо древних стен. - Скрижаль здесь! – самодовольно заявил Том и помчался вглубь гробницы. Гарри устало побрел за ним, наблюдая за тем, как Баст и Орион скрылись вместе с магом. Когда Гарри, наконец, догнал Тома, тот уже тщательно вытягивал магические нити из одной из стен – на ней было выгравировано изображение Скрижали. - Тебе помочь? – спросил парень, но Реддл лишь покачал головой, поджав губы и продолжая изучать сплетение магии перед собой. Гарри нарочито громко вздохнул и нахмурился, когда Том проигнорировал его. В итоге, он решил оставить своего любовника одного и посмотреть, что интересного есть в этом зале. Глаза парня мгновенно зацепились за драгоценности, разбросанные по помещению. Большая часть Крестражей Волдеморта была создана из различного рода ювелирных изделий, потому Гарри и понял, что тоже, скорее всего, поместит частичку себя во что-то драгоценное. Однако всякого рода украшений здесь было неимоверно много, а, как известно, чем больше чего-то, тем сложнее найти что-то по-настоящему ценное. А если говорить языком магглов, то найти сосуд для Крестража, было сродни тому, чтобы искать иголку в стоге сена. Гарри ненадолго остановился возле аккуратно разложенных украшений, как тут его внимание привлекла пара браслетов. Выглядели они как вполне обычные полоски из золота, однако, если присмотреться получше, то можно было заметить, что это искусно сделанные змейки. Самым выдающемся в изделии были их глаза: у одной змейки их роль выполняли изумруды, у другой – рубины. Компас, который парню всучил Альгар Аутеридж, лежал в кармане его брюк практически всю поездку, так что Гарри успел почти забыть о нем. Как там сказал этот чудаковатый человек? Компас приведет к тому, что ему нужно? А ведь именно сейчас Гарри чувствовал, как бешено крутится стрелка компаса – да так, что сам приборчик начинал вибрировать всякий раз, как Гарри смотрел на браслеты. Парень сколдовал Остендите, который материализовал вокруг браслетов только лишь какую-то желтую магию. Гарри давно уже обратил внимание на то, что проявляющаяся магия бывает и довольно светлых цветов, но на тяжесть проклятия это никак не влияло. В итоге, он предположил, что терминология вроде «Светлая» и «Темная» магия буквально отталкивалась от ее истинного цвета. Гарри легко избавил браслеты от проклятия и сунул их себе в сумку. Том все еще пристально разглядывал нити магии вокруг Скрижали, и парень вновь нахмурился, усаживаясь на покрытый песком пол. Пока Том работал, Гарри рисовал пальцем на песке всякие незамысловатые загогулины, пытаясь отвлечь себя от того, что вскоре произойдет. Его душа расколота – фактически, даже дважды – и теперь он собирается избавиться от частички себя. Парень не мог даже представить, как все пройдет, и заметит ли он вообще какие-нибудь изменения. Том создал один Крестраж и казался вполне нормальным, а вот Марволо стал результатом еще нескольких расколов души, и выглядел куда менее человечным. А Волдеморт сотворил вообще семь штук и определенно превратил себя этим в чудовище. Нет, пусть Гарри и глуп, но он не собирается становиться кем-то вроде Волдеморта. Один Крестраж – вот и все, в чем он нуждается, не больше: парень не жаждал бессмертия, подобно Тому, но и не хотел покидать его. Он уже не мог представить себе жизнь без него, хотя и не понимал – должна ли его напугать подобная мысль. *** Тому понадобилось почти пять часов, чтобы выпутать Скрижаль из проклятий, однако он неуклонно отвергал каждое предложение помощи от Гарри. Парень не совсем понимал, с чем это связано: то ли из-за излишних упрямства и гордости мага, то ли из-за недоверия к способностям Гарри распутать все правильно – вне зависимости от причин, Том не сдавался и отмахивался от всяких увещеваний. Он даже не позволил парню выйти из гробницы и исследовать Египет самостоятельно, так что к тому моменту, как Том, наконец, закончил, у Гарри было преотвратное настроение. Том не извинился, лишь казался удивленным поведением парня, и это, надо сказать, нисколько не помогало. Они не сказали друг другу ни слова, даже когда зашли в палатку, а когда маг, все так же молча, толкнул Гарри на кровать, тот и думать забыл о своем плохом настроении. Так, почувствовав себя на следующее утро намного лучше, Гарри, наконец, рассказал магу о том, что нашел подходящий сосуд для своего Крестража, и тот тотчас потащил его из палатки куда-то в весьма отдаленную от цивилизации часть пустыни – на горизонте даже пирамид было не разглядеть. - Нам и вправду обязательно уходить так далеко? – удивился парень, наблюдая за тем, как Том выливает из глиняного сосуда какую-то серебристую жидкость на песок, вырисовывая ею круг. – И что это? Зачем ты принес это сюда? - Это кровь единорога, - отозвался маг и ухмыльнулся, заметив отвращение на лице Гарри. – На твоем месте, дорогой, я бы не стал беспокоиться о таких мелочах – дальше будет гораздо хуже. Поттер понятия не имел, как и зачем у Тома оказался сосуд, полный единорожьей крови, но решил для себя, что и не хочет этого знать. - Напомни еще раз, зачем мне приходится принимать в этом участие, - нахмурился Гарри, и маг усмехнулся в ответ. - Сделай шаг внутрь круга, - сказал он, проигнорировав слова парня. А тот, в свою очередь, подчинился и зашел за границу, очерченную серебристой кровью. – Приглянувшийся предмет у тебя с собой? Гарри кивнул и достал из кармана браслет с изумрудами. Подчинившись приказывающему жесту, он положил украшение на песок перед собой и выжидающе посмотрел на мага. - Окуни пальцы в кровь, - приказал Том, протягивая Гарри сосуд. Тот поморщился, но подчинился, погрузив в серебристую жидкость лишь кончики пальцев. - Прекращай корчить рожи и демонстрировать тут мне свое отвращение, - сказал Том и легкомысленно добавил. – Между прочим, ради тебя я убил единорога, так что тебе этого делать не придется. - Спасибо? – пробормотал парень, скрестив руки на груди. Маг закатил глаза. - Тебе ведь знаком символ, обозначающий Крестраж? Нарисуй его на лбу, - протянул он, а затем гадливо улыбнулся. – И допей оставшуюся кровь. - Что?! Ни за что! – воскликнул Гарри и, в изумлении раскрыв рот, уставился на Тома. – Это отвратительно! - А что насчет остальной части ритуала? Заклинание «анимам сепаратам»*, - заявил маг, бросая парню палочку. – На время ритуала я оставлю тебя одного, есть риск, что осколок твоей души попадет в мое тело. - А если что-то пойдет не так? – нервно поинтересовался Гарри – ему не верилось, что Том в подобной ситуации оставит его в одиночестве. Что если он где-то напортачит, и из него вылетит не частичка, а вся душа целиком? Или какой-нибудь воришка стащит у него браслет и испарится?.. - Все будет хорошо, - заверил его юноша. – Предупрежу сразу – ритуал пройдет непросто. Боль будет куда мучительней Круциатуса, но ты должен вытерпеть, не покидая границ круга. Чуть позже я вернусь за тобой. Том поднял руку Гарри за запястье и нежно поцеловал того в ладонь. А затем ушел, оставляя парня одного посреди пустыни, где безлюдные дюны простирались до самого горизонта. Поттер посмотрел на лежащий в пыли браслет так, словно ждал, что частичка его души сейчас же сама переместится в него. Рука его дрожала, а палочка в ней яростно подрагивала, словно по своей воле. Гарри закрыл глаза и посчитал до десяти, пытаясь успокоить сбившееся дыхание. Он может это сделать, даже обязан. Том хочет этого, да и сам парень не прочь избавиться от отколовшейся частицы души, ведь так? Он сделал глоток из пузырька и поморщился, чувствуя, как чужая кровь скользит по его горлу – само осознание этого вызывало тошноту. Усилием воли Гарри остановил дрожь в руках и осторожно направил палочку на браслет. - Анимам сепаратам, - произнес он слова заклинания, и из кончика его палочки вырвался луч света, ударивший по украшению и, отраженный, полетел к нему. Свет окутал все его тело и впитался под кожу. Целое мгновение не происходило ровным счетом ничего, и Гарри успел подумать, что, должно быть, неправильно произнес нужные слова. Однако тут все его тело накрыла агония – казалось, что-то рвется из него, словно кости скелета зазубренными обломками разрывают его кожу изнутри. Гарри подавился собственным криком, когда к горлу начала подкатывать рвота, и он упал на колени, тяжело дыша, выплевывая на песок кровь серебристого и алого цветов. Мерзкая жидкость стекала по его подбородку, а пальцы и руки ослабели настолько, что парень не смог даже вытереть ее. В изнеможении, он упал навзничь, рухнув на песок. Тело тряслось, изнывая от боли, и Гарри, всхлипывая, закрыл глаза, пытаясь хоть так прекратить жуткую боль. Парень исступленно вскрикнул – грудь раздирало на части изнутри – как вдруг из его тела хлынул яркий свет, и боль начала медленно отступать, однако вместе с тем пришло чувство внутреннего опустошения, которое, как ни странно, несло облегчение. Гарри отчетливо ощущал, как внутри него двигалось что-то чужеродное, но оно воспринималось чем-то близким и дорогим, оттого не пугало. Парень успел открыть глаза, чтобы увидеть, как трясется браслет, впитывая в себя яркий свет, но затем он погас, и частица души Гарри покинула его тело и исчезла в украшении. Парень слабо улыбнулся, хоть его руки и продолжали дрожать, сводимые судорогой пережитой агонии. Он не знал – быть может, это была галлюцинация – но последним, что парень увидел перед потерей сознания, был Том, наблюдающий за ним издалека. *** Очнулся Гарри не сразу, однако его тело продолжало подрагивать. Руки и ноги казались чужими, но парень все равно попытался сесть – лишь для того, чтобы рухнуть обратно на кровать. - Отдыхай, - услышал он мягкий голос Тома и устало погрузился во тьму. Следующее пробуждение вышло куда более удачным – самочувствие заметно улучшилось, хотя этому, скорее всего, поспособствовала уйма зелий – на тумбочке у изголовья Гарри заметил кучу фиалов. - Ты проспал больше суток, - сообщил маг, отпаивая его очередным зельем. - Но я же не пропустил Новый год? – спросил парень, вытирая с уголков губ чуть пролившуюся жидкость. - Это единственное, что тебя интересует? – приподняв бровь, уточнил Том, впрочем, выглядел он позабавленным. – Но раз уж тебя это так волнует – нет, ты его не пропустил. - Хорошо, - успокоился парень, а затем застенчиво улыбнулся. – Ну как, это сработало? В смысле, ритуал? - Я понял, что ты имел в виду. Крестраж выглядит вполне рабочим, - отозвался Том и всучил парню еще один фиал. – Это последнее обезболивающее, которое ты сможешь принять без риска для здоровья. Боюсь, ты и так на грани передозировки. - Я прекрасно себя чувствую, - пожал плечами Гарри, стараясь не думать о том, как он должен чувствовать себя на самом деле – без ударной порции зелий, которую в него влил Том. - Со всеми запланированными на Египет делами я закончил, как, собственно, и ты, - заключил маг. – Осталось только придумать, как припрятать твой Крестраж, и наше путешествие подойдет к концу. - А кто-то говорил, что последний день нашей поездки мы проведем, как туристы, - напомнил Гарри Тому с нахальной улыбкой, которая озарила его лицо, прогоняя усталость. - Это был я, - со вздохом согласился маг. – Я бы порекомендовал тебе ближайшую пару дней не покидать палатку, но как только ты спрячешь Крестраж, я, так и быть, исполню твое желание. - Спасибо, - прошептал Гарри, обнимая Тома за талию. – Сколько длится действие зелий? - Около четырех часов. У меня еще много обезболивающего, если понадобится, - успокоил его юноша, кивая на тумбочку с фиалами. Гарри кивнул в ответ. - Эй, а ведь сегодня твой день рождения! – воскликнул он и засмеялся, когда Том нахмурился. - Подобные глупости меня не волнуют, - пробормотал маг, отчего Гарри закатил глаза. - Я знаю, - ухмыльнулся он, - но все равно приготовил тебе кое-что в подарок. Парень дотянулся до валявшихся на полу джинсов – не иначе, лежали преспокойно рядом, а во сне он сам их скинул – и вытащил из кармана браслет-змею с красными глазами. - У моего Крестража вместо глаз – изумруды, но мне показалось, этот подойдет тебе куда больше, - произнес Гарри, протягивая украшение Тому. – Я бы подарил его тебе в любом случае, - добавил он поспешно. – Не важно, на День Рождения, или же просто так. Маг взял браслет, и Гарри на долю секунды показалось, что лицо любимого озарила пусть слабая, но все же улыбка. Том наклонился и глубоко поцеловал парня, прижимая его к кровати и недвусмысленно потираясь о его тело. Чуть приподнявшись, он надел браслет на запястье и вновь поцеловал Гарри. Парень прижался к нему, обнимая за плечи, и, ведомый бесшабашной уверенностью, с намеком потянул Тома вбок, и тот позволил ему оседлать себя. Гарри опустился на бедра мага и поцеловал его, чувствуя, как холодные ладони настойчиво мнут его зад. От мыслей его отвлек болезненный укус в нижнюю губу, которую Том тут же, облизнув, начал нежно посасывать. Гарри сполз с Тома и опустился на пол, встав на колени у края кровати. Маг же сел и, расстегнув брюки, высвобождая, тем самым, эрегированный член, подвинулся ближе к парню. Поттер, исподтишка бросая взгляды сквозь ресницы, наблюдал за тем, как Том начинает себе дрочить. Он не делал магу минет после произошедшего в больнице: сама мысль о том, что Марволо сделал с ним, пока Гарри был без сознания, все еще заставляла содрогнуться. Но парень не сводил глаз с Тома и не находил в нем ни единой черты, присущей Марволо. Тому, в отличие от Марволо, не были присущи извращенная похоть и жестокость. И хотя в глазах мага явственно виднелась тьма, на Гарри он смотрел взглядом собственника, а иногда даже было видно, что он гордится им – потому подле него Гарри чувствовал себя в безопасности. Так, не отводя глаз от лица Тома, парень прикоснулся губами к его члену. Опустив голову ниже, он облизнул головку и взял в рот глубже – маг, не сдержавшись, зарылся пальцами в его волосы и с силой потянул его ниже. Член скользил по языку Гарри, и тот с чмоканьем обхватил его губами, старательно вылизывая каждый дюйм горячей кожи. Том же настойчиво двигал бедрами, проникая все дальше в горло парня, отчего тот едва сдерживал рвотный рефлекс. Однако Гарри – со своей новообретенной уверенностью – не хотел вновь уступать и лишь подчиняться вечно доминирующему магу, так что сам расслабил горло и полностью вобрал в себя член Тома. Гарри услышал вздох мага, и затем тонкие пальцы зарылись в его волосы и крепко вцепились в черные пряди. Том притянул парня за голову и обхватил ее бедрами, отчего тот уткнулся носом в его пах и вдохнул запах мускуса. Из глаз Гарри текли слезы, а из уголков губ стекала слюна, но ему было все равно. Никогда прежде Том не реагировал на него так, как бы он не пытался это скрыть. Рот Гарри был заполнен до такой степени, что сосать он был больше не в состоянии, потому позволил Тому сделать еще несколько толчков, после чего тот излился ему в горло горячей спермой. Чуть погодя, маг вытащил изо рта парня свой член, и от головки до покрасневших губ протянулась ниточка слюны. Гарри дрожащей рукой оперся о кровать и попытался подняться, но потом расслабился и позволил Тому затащить себя на его колени. Наклонив голову, парень поцеловал мага и обнял его за шею, когда почувствовал, как сильные руки опустились на его бедра. Гарри испуганно выдохнул, когда Том внезапно опрокинул его на кровать и прижал к мягкому матрасу. - Спасибо тебе, моя драгоценность, - прошептал маг с таким вожделением, что парень задрожал от желания. – А теперь позволь вернуть тебе полученное удовольствие. *** Гарри стоял посреди одной из древних гробниц, оснащая ее ворохом защитных чар. Именно внутри нее он и оставит свой Крестраж, на который Том успел наложить пренеприятнейшие проклятия. Парень так и не смог признаться ему в том, что понятия не имеет, что делает. По словам Альгара Аутериджа, магия сама решает, что ей делать, потому лучшим будет просто позволить ей взять над собой верх. До сих пор это и вправду работало, однако Гарри понимал – узнай Том, как именно он колдует, неминуемо придет в ярость. - Готово! – наконец, объявил Поттер, ослепительно улыбаясь магу. Том жестоко ухмыльнулся, однако парня это не смутило – он знал, что гримаса предназначена не ему. - Отлично, - улыбнулся Реддл. – А теперь, как я и обещал, остаток дня мы проведем, как глупые туристы, потакая твоим прихотям. Вернемся в Англию завтра – зачаровать амулет для Темного Лорда необходимо до твоего возвращения в школу. Гарри кивнул, пытаясь удержаться от улыбки. До этого они вместе отпраздновали Новый Год, и парень поцеловал Тома ровно в полночь, умолчав, что это одна из маггловских традиций, а потом проснулся так поздно, и в него было влито столько восстанавливающих и обезболивающих зелий, что отсыпался он после этого почти весь день. Судя по графику Тома, перед школой Гарри провел бы дома всего один день, так что возвращаться он отказался. Да и вообще, дома бы он появился, только если бы Том вытащил Сириуса из-за Завесы, но пока это невозможно. - Однако я сделаю это, - заявил маг, отчего Гарри подпрыгнул. - Прочь из моей головы*, - прошипел парень, хотя и не был особо зол: привык уже, что в его разум частенько заглядывает Том. - Тебе нужно работать над тем, чтобы твой разум был защищен постоянно, - сказал маг, выводя Гарри из печальных раздумий. – Окклюменция у тебя была на вполне достойном уровне, а то, что я смог так легко получить доступ к твоему разуму, может объясниться и тем, что осколок души – Крестраж – оттянул на себя большую часть твоих умений. А еще, ко всему прочему, тот парселтанговский блок, который я тебе ставил, разрушился. - Мои глаза ведь не красные, да? – спросил Гарри, с силой потирая их, словно так каким-то образом мог увидеть их цвет. Том ударил его по руке. - Нет, - ответил он. – Скорее всего, твои глаза меняли цвет в том случае, когда ты делал что-то под моим влиянием. Итак, чем бы тебе хотелось заняться в первую очередь? Гарри нахмурился. За время путешествия они успели посетить множество исторических мест, вроде Сфинкса и Долины царей, да еще и побывали внутри кучи пирамид и древних гробниц. - Я все еще хочу попробовать себя в подводном плавании, - решительно сказал он. – И хочу сходить в Египетский музей, и, возможно, поесть в местном египетском ресторанчике – так будет интереснее, чем просто просить у Добби что-то приготовить. - Зачем тебе в музей? Там же всюду будут эти маггловские отбросы, - с отвращением заявил Том. – Разве есть что-то, чему ты не научишься из книг? Гарри кивнул. - Да, а еще я просто хочу там побывать, - прямо сказал он. – В книгах взгляды на историю разные и довольно субъективные, и не смотри так на меня – я знаю, мы много, где побывали, и многое видели, но мне нравятся музеи. Том вздохнул. - Для тебя – все, что угодно, дорогой, - сказал он, хотя особо счастливым не выглядел. – Своим подводным плаванием будешь заниматься в месте, которое я выберу, и не жди даже, что я к тебе присоединюсь – в воду полезу, только если ты тонуть начнешь. Гарри усмехнулся. - В ресторане тоже? - Туда мы отправимся вместе, но он будет находиться в Магическом квартале, а мы – под маскирующими чарами, - добавил Том, с ухмылкой рассматривая Гарри. – Знаешь, ты еще такой ребенок – так радуешься всяким глупостям. - В этом году мне исполнится семнадцать, и официально я стану взрослым. Так что пытаюсь наверстать, пока еще есть возможность, - смеясь, заявил парень. - Ах да, время у нас ограничено, так что чем больше ты говоришь, тем меньше у нас остается времени на твои придумки. *** Гарри безумно понравился музей. Тому – нет. Большую часть времени маг провел, грубо проталкиваясь мимо магглов, а под конец дня и вовсе выкинул пиджак, в котором ходил. Однако даже ненависть Тома к магглам не могла испортить Гарри удовольствие от поездки. В музее было необычайно увлекательно, к тому же – здорово просто рассматривать артефакты, не пытаясь взломать на них проклятия или украсть. Особенно Гарри заинтересовался Тутанхамоном, который, будучи магглом, не вызывал у Тома и капли презрения во время их вояжа по гробницам. Примерно через час Том напомнил Гарри о времени, и парень поспешил в сувенирную лавку. Там он искренне пытался не засмеяться, пока маг, с отвращением осматривался и если и брал что-то в руки, то исключительно рукавом, чем вызывал плохо скрываемое любопытство у прохожих и туристов, впрочем, судя по всему, Том воспользовался какими-то отталкивающими чарами, благодаря которым магглы разумно старались держаться от них подальше. Наконец, Гарри определился с выбором: для отца и Сириуса, которого он все же рассчитывал увидеть вновь, он приобрел по комплекту небольших кальянов. Для Ремуса и Лили были выбраны точные копии папирусных свитков, по браслету для матери и сестры, а еще он взял игрушечного верблюда, набитого песком, для Хизер. - Ну, так принято – покупать сувениры друзьям и родным, когда ты в отпуске, - пояснил Гарри Тому, который смотрел на него вопросительно, но, тем не менее, явно старался больше ничему не удивляться. - Но ты не в отпуске, - возразил маг, однако исправно накладывал на продавцов Империус, благодаря чему все сувениры парень утащил бесплатно. Как только они закончили свой вояж по музею и лавкам, Том аппарировал их прочь, перенося на побережье Красного моря. В отдалении можно было разглядеть людей, но они были на достаточном расстоянии, чтобы не раздражать Тома. Вода была кристально чистой, разительно отличаясь от привычных Гарри темных рек, и с поверхности были хорошо различимы коралловые рифы. Том набросил на парня заклинание Головного пузыря, чтобы тот смог дышать под водой, не тратя магию, но и не пользуясь маггловскими агрегатами. - Спасибо, - улыбнулся Гарри, но Том лишь закатил глаза. - Я не слышу тебя, - услышал он тихий ответ, и покраснел. Смутившись, парень решил сосредоточиться на плавании и скользнул под воду. К сожалению, комфортно он себя чувствовал, только возле берега и если его ноги касались дна, из-за чего считал себя жалким – глупый страх мешал уплыть дальше, в глубину, и увидеть куда более потрясающую панораму подводного мира. Но даже недалеко от берега Гарри не мог не восхититься открывшейся ему картине. Вокруг него плавали стайки ярких разноцветных рыбок, а еще всюду были кораллы всех форм и размеров. Внезапно что-то коснулось его руки, и Гарри вскрикнул – абсолютно беззвучно, из его губ в воду ни вырвалось даже пузырька. Чьи-то руки схватили его и потащили к поверхности, и когда парень вынырнул, то увидел, что так сильно его напугал никто иной, как Том. Маг хихикал, пока Гарри пытался забрызгать его водой. - А я думал, ты не собираешься лезть в воду, - поддразнил его парень, когда Том снял с него чары. - Я помогу тебе на глубине, - сказал маг, и улыбка Гарри угасла. – Ты будешь в полной безопасности, поверь мне. Здесь, на мелководье, ты многое пропускаешь. - Ты же не оставишь меня там одного? – выдавил Гарри и тут же обругал себя за детское поведение. Том кивнул: - Разумеется; я не позволю тебе утонуть. Маг вновь наложил заклятие Головного пузыря, но на этот раз на них обоих и, покрепче взяв Гарри за руку, потянул его за собой – подальше в море. Парень, осознав, как сильно они отплыли от берега, испуганно засучил ногами, но Том лишь крепче стиснул его ладонь и предупреждающе сузил глаза. И когда они, наконец, доплыли до той части моря, где дно было во многих милях под ними, Том потянул их под воду. Гарри инстинктивно сделал глубокий вдох, задерживая дыхания, совершенно забыв о наложенных чарах, но, оказавшись под водой, не сдержавшись, ахнул. На мелководье было здорово, но здесь оказалось просто потрясающе. Ярких кораллов и разноцветных рыбок здесь было еще больше, они виднелись до самого дальнего обозримого пространства, были всюду, куда падал взгляд. Том повел его за собой в самую глубину, и Гарри последовал за ним, отбросив страхи – теперь всем его вниманием завладело восхитительное подводное царство. Казалось, словно они попали в иной мир, и вряд ли смогут когда-либо увидеть что-то еще столь же прекрасное. Когда Том решительно поплыл к берегу, Гарри не смог скрыть своего разочарования и подумал – было бы здорово, если бы у него была с собой карманная сфера с подводным миром, куда можно было бы перемещаться по желанию. - Спасибо, что показал мне все это, - мягко сказал Поттер, когда чары спали. – И спасибо, что пошел со мной. - Просто не хотел, чтобы ты ограничивал себя, - протянул Том, набрасывая на них обоих Высушивающие чары. – По общепризнанному мнению, подводный мир, увиденный вживую, куда прекраснее, чем созданный в воображении по прочитанным книгам.* Солнце начало клониться к западу, так что маг, набросив на обоих очередные чары, на этот раз – маскирующие – аппарировал их в Магический квартал Каира. Выглядел он необычно: этакая смесь обычного Каира и Косого переулка: египетская культура сочеталась с продажей метел и зелий, а еще здесь были так полюбившиеся Гарри лавки, торгующие восхитительно пахнущей едой. Том выбрал для них ресторанчик, и Гарри, немного подумав, заказал себе блюдо под названием «Кушари»*, представляющее из себя смесь из макарон, томатного соуса, чечевицы, лука и нута. Съев последний кусочек, парень даже немного расстроился и решил, что обязательно узнает рецепт – и передаст его Добби. Потом Том позволил Гарри выбрать десерт, и тот заказал некую халву – ее делали из кунжутной пасты и фисташек. Она оказалась очень вкусной, так что парень выпросил купить еще и забрать с собой. - Жаль, что завтра придется уехать, - вздохнул Гарри, когда Том, взяв его за руку, аппарировал их обратно в палатку. - У нас еще много дел, - заявил маг. – Хотя, не отрицаю, Египет – замечательная страна. И я буду счастлив вернуться туда с тобой, правда, через некоторое время. *** Позже, уже ночью, после привычного разговора с родителями по каминной сети, Гарри лежал на кровати, прижатый Томом, и ухмылялся в их глубокий и жадный поцелуй. Возбуждение нарастало, движения становились все более неистовыми, как вдруг по палатке эхом пронесся громкий треск, повторившийся спустя несколько секунд. Том мгновенно оторвался от Гарри и угрожающе направил палочку в сторону выхода из спальни. Даже Гарри слышал за брезентовой стеной чье-то суетливое копошение и бормотание, словно кто-то говорит сам с собой. Том взмахнул палочкой и режущим заклятием, полоснувшим сквозь брезент, едва не снес голову Добби. - Добби должен приготовить чай. Господину* просто необходим чай, - сказал эльф и помчался на кухню, громыхая чашками. Том только открыл рот, чтобы расспросить Добби, как вдруг умолк и обратил внимание на движение у входа в палатку. Тут в него прилетел красный луч заклинания, и в палатку кто-то зашел. Примечание переводчика: * В данном случае, используется слово consort – обычно так называют супруга царствующей королевы, который сам не имеет права не престол, или же просто не является королем (или, в обратном случае, жена короля, королевой не являющаяся). Однако ныне это слово чаще используют просто как «супруг», не привязывая к политике, поэтому Гарри сначала думает, в первую очередь, о браке, а не о том, что он становится подле правителя, не имея возможности править. * Тут Том делает отсылку на то, что в школе Гарри дразнят, обзывая «гомиком», а однажды они узнают, чьим мужем тот стал. Я не думаю, что вы глупые, но я выкладываю главы редко, и вы можете не отобразить этих слов в полной мере. * Заклинание «animam separatam» дословно означает «отделение души». * Здесь и так кавардак. Простите. Перевод верный! Захотелось библейской отсылочки. * Тут Том делает отсылку на самого себя, признавая, что был неправ, спросив что-то вроде: «Разве есть что-то, чему нельзя научиться по книгам?». Впрочем, фраза и вправду глупая и больше подходит первокурснице Гермионе, которая произносила подобное в каноне. * Кушари/кошари – египетское национальное блюдо, которое готовится из риса, макарон и чечевицы, смешиваемых вместе, а затем приправляемых томатно-уксусным соусом. Иногда в блюдо добавляются короткие кусочки спагетти, нута и обжаренного до хрустящей корочки репчатого лука. По желанию в блюдо добавляется чесночный сок или соус, а также острые виды соусов. А еще меня позабавило, что в Англии (или Америке, откуда там автор родом) не знают, что такое халва. * Интересно то, что Добби использует слово Master – во всех смыслах это тот, кто имеет власть над ним (господин, хозяин), а не просто гость. Англочитающим это понятно, теперь будет понятно и вам. P.s. Забавно, но уже после того, как я выложила часть, обнаружила, что у меня выключена публичная бета. Понятия не имею, как и когда это произошло.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.