ID работы: 3230123

Ужасы нашей любви (Horror Of Our Love)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
3056
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
449 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3056 Нравится 670 Отзывы 1738 В сборник Скачать

Глава тридцать вторая

Настройки текста
Примечание переводчика: сама не совсем понимаю, почему складывается впечатление, что между концом предыдущей главы и началом этой словно вырезали нехилый такой кусок. Ну, все вопросы не ко мне – с меня, как говорится, взятки гладки. *** Том быстро поднялся и подошел к лежащему на полу человеку – все его тело было опутано черными путами Инкарцео. Гарри молча наблюдал за тем, как маг направляет палочку на таинственного злоумышленника, но затем, к большому удивлению парня, он усмехнулся и, подав человеку руку, помог ему подняться. Незнакомец покачнулся, и из-за капюшона, скрывающего лицо, выскользнула прядь светлых волос. Это что, Драко? Хотя, нет, человек оказался слишком высоким, едва ли он хоть на дюйм ниже Тома. Руки Тома теперь покоились на плечах мужчины: для себя Гарри решил именно так – вряд ли женщина может быть настолько высокой – и глаза парня опасно сузились. Что же этот человек значит для Реддла, если тот может так легко прикасаться к нему? - Люциус, друг мой, какой сюрприз, - протянул Том, и при звуке этого имени у парня в голове что-то щелкнуло. Люциус Малфой – отец Драко, обладатель столь же роскошной светловолосой шевелюры, что и его сын. Правда, Гарри думал, что его все еще держат в Азкабане. - Я и не подозревал, что встречу вас здесь, милорд. Всего лишь приказал Добби перенести меня к нему, - объяснил Люциус, отбрасывая капюшон и обнажая исхудавшее лицо, обрамленное спутанными длинными волосами. Серые глаза тут же уставились на парня, и тот вздрогнул от столь пристального внимания. - Ах, да, Люциус, ты ведь помнишь Гарри? Да и ты, Гарри, полагаю, уже встречался с мистером Малфоем – хотя бы раз-то уж точно, - сказал Том, смерив взглядом их обоих. И да, Поттер сразу узнал Люциуса Малфоя – именно он дал Гарри тот злополучный дневник. Впрочем, возненавидеть его за это Гарри не мог – пусть даже изначальным намерением Тома было убить владельца дневника. – Люциус хорошо осведомлен о том, кто я – четыре года назад он изучал мой дневник, и небезуспешно. Тогда я и приказал ему передать меня любой выбранной им жертве. К счастью для тебя, дорогой, твое жертвоприношение обошлось без смертельного исхода. - Разве вы не должны сидеть в Азкабане? – выпалил Гарри – ему не нравилось, что Том так и не отошел от мужчины, стоя слишком близко к нему. - Там он и был, - согласно кивнул маг. – И я весьма заинтригован его появлением здесь. Жду объяснений. Люциус нервно переминался с ноги на ногу и судорожно выхватил из рук Добби чашку, когда тот протянул своему господину чай. Было ясно, что лорд Малфой тянет время, и единственной причиной ходить вокруг да около, не решаясь выполнить прямой приказ Реддла было то, что разозлиться тот мог в любом случае – вне зависимости от того, что скажет или сделает Люциус. И в самом деле, глаза Тома начали наливаться алым, и Гарри ухмыльнулся занервничавшему блондину. Юноша бросил на Поттера удивленный взгляд, а потом вновь обратил внимание на Люциуса. - Итак? – нетерпеливо поторопил его маг, постукивая ногой по полу. Люциус же, который в этот самый момент сделал слишком большой глоток горячего чая, ахнул и бросил чашку в Добби так, что напиток окатил эльфа с головы до ног. - Ты никчемное создание! - прорычал Люциус. – Стыдно должно быть – даже не можешь нормальный чай приготовить. Пошел прочь! И наказать себя не забудь. - Нет, Добби, не выполняй этот приказ! – быстро проговорил Гарри. – Нарцисса велела Добби повиноваться мне с Томом, пока мы не вернемся домой, - торжествующе пояснил он. Что показательно, маг приобнял его за плечи – иначе почти хамить Малфою было бы отнюдь не просто. Люциус смерил Гарри насмешливым взглядом, после чего усмехнулся и перевел взгляд на Тома – и веселье в его глазах сменилось страхом. - На Азкабан был совершен налет, мой Лорд, – наконец, ответил Люциус, отступив на шаг назад. – И это дело рук не Темного Лорда, а некоего назвавшегося «истинным наследником Слизерина», - Гарри и Том переглянулись, и маг кивком приказал Малфою продолжать. – Тюрьма пала; Пожиратели Смерти, воры, насильники и убийцы были поставлены перед выбором – присоединиться к нему или умереть. Разумеется, большинство тех, кто никогда не был на стороне Темного Лорда, долго убеждать ему не пришлось – легко соблазнились обещаниями о свежей добыче. Единственные из нас, кто решил сменить сторону, были Петтигрю и Нотт; братья Лестрейндж возмутились – остальные наши поддержали их – и началась потасовка, в ходе которой были убиты Руквуд, Долохов и Мальсибер, прочие же удрали, спасая свои жизни.* - А теперь скажи мне, Люциус, почему ты не остался со своими соратниками? – спросил Том тоном, что холоднее льда. Выглядел он совершенно спокойным, но Гарри почти физически чувствовал обуявший того гнев. - От тюрьмы остались одни руины, так что я воспользовался моментом и сбежал, - тихо ответил Люциус, опустив голову. - Большего я от такого труса, как ты, и не ждал – никогда не вступаешь в бой первым, - прошипел Том, хотя тон его был и не таким грозным, как ожидал Гарри – юноша скорее дразнил Малфоя. – Как ты попал сюда? - Еще очень давно мы с Добби создали связь, основанную на магии домовых эльфов – если я скажу одно особое слово, он перенесет меня, откуда бы то ни было. Азкабан окружают чары, защищающие его от их магии, но мне удалось уплыть на достаточное расстояние, чтобы позвать Добби. Он перенес меня сюда, высушил и отвел в эту палатку. - И при этом Вы все еще пытаетесь ошпарить его кипятком лишь за то, что пили свой чай слишком быстро, - пробормотал Гарри. - Не время обсуждать права магических существ, дорогой, - пренебрежительно отозвался Том. – А если подумать, почему бы тебе не посидеть вместе с этим эльфом, которого ты так любишь, пока я обсуждаю кое-какие личные вопросы с Люцусом? Гарри недовольно сузил глаза, но спорить не стал: он все же не какой-то непокорный трус, в отличие от некоторых. Парень бросил на Люциуса злобный взгляд и вышел, прячась за брезентовую стену, которая лишь немного заглушала голоса говоривших. Почему им так понадобились еще и Заглушающие чары? Какие вообще еще могут быть секреты у Тома, возможно более важные, чем Крестражи? Не задумываясь над тем, насколько по-ребячески это выглядит, Гарри пересел как можно ближе к брезенту и приложил ухо к тонкой ткани. Он рассеяно погладил одного из котов, который начал тереться о его ноги, изо всех сил напрягая слух, чтобы услышать хоть что-то, но Заглушающее было поставлено на редкость качественное. О, для Поттера Драко оказался куда предпочтительней его отца. Драко, в отличие от него, не был скользким или трусливым, а еще рядом с ним Том спокойно бы брал Гарри за руку. Парень испуганно дернулся, когда брезент отодвинули, и тут же сделал вид, что не пытался только что подслушать чужой разговор, однако ухмылка Тома сразу дала понять, что маг отлично знал о присутствии Гарри еще до того, как воочию убедился в этом. Том пальцем поманил к себе парня, и тот быстро поднялся с колен, стараясь унять дрожь – Том наклонился к нему и опалил дыханием его ухо. Губы Реддла были так близко, что до умопомрачения хотелось поцеловать его и отдаться – чтобы Том оттрахал его до громких криков и пошлых стонов, которые услышал бы Люциус и навсегда запомнил, кого из них двоих хочет маг. Черт возьми, из-за гнева, пожирающего его изнутри, он опустил свои Окклюменционные щиты! - Ревность творит чудеса, дорогой, - прошептал Том ему на ухо, отчего ноги Гарри подкосились, словно кости вдруг превратились в желе. Губы Тома, наконец, прикоснулись к губам Гарри, сминая их в грубом поцелуе, и прокусывая до крови. Маг пососал нижнюю губу парня, выпивая выступившие капли жидкости, вкуса меди. Реддл отступил, и затуманенными от вожделения глазами Гарри увидел, что Люциус наблюдает за ними – его бледные щеки чуть окрасились розоватым румянцем. - Сейчас мне нужно заняться делами, - заявил Том, облизывая губы. – Уверен, у вас с Люциусом найдется достаточно тем для разговоров, чтобы не заскучать. Гарри недовольно поджал губы, не разделяя веселье мага. Не сказав больше ни слова, Том ушел к себе в кабинет, оставляя лорда Малфоя и наследника Поттеров наедине. - Реддл сказал, вы с моим сыном дружите, - проговорил Люциус, присаживаясь, и щелчком пальцев позвал Добби, чтобы тот принес ему еще чашку чая. - Ага, - пробормотал Гарри, плюхаясь на диван, и сладко потянулся, улегшись на боку. Руки он сложил под голову так, чтобы хорошо видеть Малфоя. - О, а я и забыл, насколько очаровательными бывают… некоторые подростки, - хмыкнул Люциус. - Вы же сейчас под «некоторыми» подразумеваете нечистокровных, да? – едко поинтересовался парень. Он буквально не мог дождаться возможности увидеть лицо холеного мужчины в тот момент, как он узнает, что случилось с его наследником… так, нет, нет и нет! Гарри вовсе не собирался пользоваться проклятьем Драко, чтобы поиздеваться над его отцом – каким бы надменным он ни был. Люциус не ответил и лишь сделал еще один глоток чая, холодно рассматривая Гарри своими серыми глазами. - Реддл довольно расплывчато отвечал на мои вопросы о Драко. Как он поживает? – спросил Малфой, и пусть этот человек и был трусом, но, по крайней мере, о сыне он, вроде как, заботился. Впрочем, это он еще не знает о том, что его сын стал оборотнем. Гарри пока не собирался рассказывать ему об этом, но если Люциус продолжит так мерзко себя вести, вряд ли парню удастся сдержаться. - Ну, из-за вашего фиаско в Министерстве Магии Волдеморт перенаправил большую часть гнева на Драко и наказал его, - ответил Гарри мужчине, который побледнел, игнорируя явную насмешку в голосе парня. - Как? – прохрипел он, и Поттер в глубине души пожалел его. - Он хочет, чтобы Драко нашел способ провести Пожирателей Смерти в Хогвартс, а потом убил Дамблдора, - продолжил парень, и ненависть к мужчине, сидевшему перед ним, начала чуть утихать, стоило заговорить о проблемах друга. Юноше и вправду было нелегко, да еще и Гарри не смог провести с ним нынешнее полнолуние. - Убить Дамблдора? – переспросил Люциус. – Как, во имя Салазара, Драко собирается убить Дамблдора? - Думаю, в этом все и дело, - пожал плечами парень. – Если он не сделает это до конца года, то Волдеморт, скорее всего, запытает вас с женой до смерти на глазах у Драко, а потом убьет и его самого. Однако я пытаюсь помочь ему. - Да как ты сможешь ему помочь?! – закричал Люциус, вызывая у Гарри новую волну гнева. - Мне уже доводилось убивать, - сказал парень, пытаясь подражать холодности и безэмоциональности Тома, но понимая, что вряд ли это сработает – да, он, в самом деле, убивал, и именно поэтому его эмоции били через край, рискуя захлестнуть с головой. Люциус открыл было рот, но тут же закрыл, пристально глядя на Гарри. - У Драко есть хоть малейший шанс на успех? – наконец, спросил мужчина таким слабым голосом, что Поттер едва разобрал слова. - Да, - честно ответил Гарри. – Уж я-то позабочусь об этом. Впрочем, он уже достаточно наказан: его жизнь, с недавних пор, претерпела кардинальные изменения. Люциус, в конце концов, все равно скоро обо всем узнает, так что от кого лучше услышать столь неприятную новость, как не от человека, уважающего оборотней и относящегося к ним, как к равным? - Что? – резко спросил мужчина, подаваясь вперед так, что сполз к краю дивана; взгляд его серых, точно стальных, глаз был тяжелым настолько, что Гарри не смог долго удерживать зрительный контакт и отвел глаза. - Волдеморт хотел показать свою власть над ним, показать, сколь много он от него ждет, и что ожидает Драко в случае провала… - парень умолк – произнести нужные слова оказалось куда сложнее, чем казалось на первый взгляд. Было не ясно, как Люциус отреагирует на новость о произошедшем. – Он, э-э-э, приказал Фенриру Грейбеку укусить Драко во время полнолуния. В палатке воцарилось молчание – стало пугающе тихо, даже с улицы не доносилось шума ветерка. Лицо Люциуса утратило свое надменное выражение, и грудь заходила ходуном, из-за чего вместо дыхания выходили лишь сдавленные хрипы. Мужчина поспешно опустил голову, но Гарри успел заметить блестевшие от непролитых слез глаза. - С ним все будет хорошо, мой названый крестный – оборотень – присматривает за Драко, - тихо продолжил парень, в раздумьях – стоит ли ему подойти к Малфою и как-то ободрить его? В итоге решил, что не стоит. – Когда обо всем узнали его друзья из Слизерина, то сначала сторонились его, но сейчас все уже наладилось. Девушка, с которой он был помолвлен, разорвала соглашение между вашими семьями, но у Драко теперь есть подруга – светловолосая из чистокровной семьи, ей известно о его ликантропии, но болезнь ее не волнует. - Она Лавгуд, - внезапно вклинился Том. – По-моему, ты учился в школе одновременно с ее отцом. Кажется, его зовут Ксенофилиус? - Да, да, - тихо отозвался Люциус. – Если позволите, мой Лорд, я бы хотел прилечь и немного отдохнуть. Том кивнул и махнул в сторону отдельной спальни, о которой Гарри и не подозревал. Как только мужчина ушел, Том подошел к парню, смотря на него сверху вниз, и одарил его шею мокрым поцелуем. - Умеет же любезный Люциус выводить людей из себя, да? – насмешливо спросил Том, запуская холодные руки под рубашку парня и оглаживая его спину. - Он в любом случае узнал бы об этом, - медленно отозвался Гарри – трудно было сосредоточиться, когда пальцы Тома вычерчивали на его коже странные узоры. – А ты бы вряд ли его подбодрил. Парень пискнул, когда маг укусил его шею. - Что-то не похоже, что мои методы общения тебя не устраивают, - ухмыльнулся Том, потираясь бедром о зад Гарри. – Еще я заметил, что во время разговора с Люциусом, ты позаимствовал мою манеру общения. Чувствуешь в нем угрозу для нас и наших отношений? - Нет, - слишком быстро отозвался парень, и маг усмехнулся. - Мои отношения с Люциусом чрезвычайно похожи на твои с мисс Лавгуд, - заметил Реддл, опуская руки ниже и сжимая упругие полушария ягодиц. – Надеюсь, теперь ты не найдешь в нашей дружбе ничего предосудительного, иначе мне придется сделать вывод о том, что мисс Лавгуд не стоит моего доверия и должна быть немедленно устранена. Нет, Люциус очень напоминает мне своего отца Абраксаса, с которым мы общались в школе. К несчастью, Драко всех их положительных качеств не унаследовал, так что я до сих пор не могу понять, как ты вообще можешь его выносить. Гарри собрался возразить и защитить Драко – все же, он был его другом – но холодные пальцы под его брюками здорово отвлекали. - Том, - проскулил парень, прикрывая глаза, чувствуя дразнящие прикосновения. – Мы не можем, не рядом с ним… - Чего ты там так отчаянно желал? – перебил его маг. – Чтобы я отымел тебя до громких криков, и Люциус узнал, кого из вас двоих я хочу? Если именно это нужно, чтобы ты понял, что я принадлежу тебе, Гарри, то позволь потворствовать твоему желанию. Люциус не сможет покинуть свою комнату, но зато будет все слышать, а я намереваюсь заставить тебя кричать так громко, пока твой голос не охрипнет. Что Том, собственно, и сделал. *** Утром Том разбудил Гарри очень рано, что было крайне удачно – парень был сонным настолько, что не заметил, как Люциус старательно избегает зрительного контакта. У Гарри ныла поясница, болело сорванное горло, и уезжать из Египта совсем не хотелось, но Том был непреклонен – следующий день у них и без того перегружен делами, хотя бы тем, что Поттеру нужно возвращаться в школу, и встретиться им будет теперь не так-то просто. Чуть позже Том велел Люциусу перенестись с помощью Добби в Годрикову Впадину, а сам взял Гарри за руку. Также маг приказал Малфою наложить на себя Дезиллюминационные чары, а потом дождаться его в деревушке – чтобы Том смог отвести его к Поттерам. Естественно, что сбежавший из Азкабана Люциус особо теплых чувств у Волдеморта не вызовет, скорее, был велик риск того, что его или Нарциссу вообще убьют за такое. А вот если мужчина будет надежно спрятан, то его вполне могут посчитать погибшим или пропавшим без вести, и Нарцисса будет в безопасности. Аппарация обратно в Англию была столь же ужасна, что и та, когда они отправились в Египет, однако именно благодаря ей Гарри смог удержаться на ногах. Перенеслись они в комнату Гарри, и прошло буквально всего несколько секунд, как по коридору раздался гулкий шум шагов, и распахнулась дверь спальни. Взметнулась грива рыжих волос, и вот парня крепко прижимает к себе мама. Гарри услышал, как Том аппарировал за Люциусом, в отличие от его матери, которая даже не заметила этого. - Я так по тебе соскучилась! – улыбнулась Лили, ослабляя, наконец, хватку своих объятий. – Мы толком не знали, когда именно ты вернешься, но все ждут тебя внизу. Так что обязательно спускайся, расскажешь нам о своей поездке. А где Том? - Э-э-э, он вышел, - сдержанно отозвался парень. Он был не слишком-то уверен в том, как отреагируют его родители, когда им навяжут очередного гостя. Гарри спустился с Лили вниз, где тут же оказался утянут во множество объятий своей семьи. Парень раздал сувениры и, когда он рассказывал о путешествии – конечно, в урезанном формате – вернулся Том, позади которого стоял Люциус. При виде белокурого мужчины глаза Джеймса тут же опасно сузились, на что Люциус только ухмыльнулся. Остальные, не считая Лили, с любопытством смотрели на напрягшуюся парочку, даже Том, который хоть и выглядел скучающим, подобной реакции от Джеймса не ожидал; впрочем, было видно, что глава семьи Поттер привык принимать Темных магов в своем доме, а Люциус, по сравнению с Реддлом, так вообще был мелкой сошкой. - Так это ты разрушил Азкабан? – спросил Ремус у Тома и крайне удивился, когда тот покачал головой. - Это дело рук моего брата, - небрежно отозвался юноша. – Люциус отказался примкнуть к нему, но возвращаться в стан Темного Лорда тоже не имел большого желания, так что теперь он в бегах. Да еще и вернуться домой он не сможет – там Темный Лорд с легкостью обнаружит его и убьет в то же мгновенье. Потому отныне он живет с вами. - О, как мило с твоей стороны узнать наше мнение, - пробормотал Джеймс, и Лили, одновременно с ним, добавила: - У нас нет свободных комнат. - Ну, ваша дочь в течение довольно длительного времени будет находиться в школе, - отозвался Том, махнув рукой в сторону Хизер. – К тому же Гарри упоминал, что ты – весьма искусная в чарах ведьма, так что не думаю, что подобная проблема станет для тебя невыполнимой. - Полагаю, выбора у нас нет? – прорычал Джеймс, продолжая, однако, смотреть не на Тома, а на Люциуса. Гарри заметил, что ненависть его отца к Малфою здорово успокаивает его собственные чувства. - Нет, - просто ответил юноша. – Люпин, Люциус хочет с тобой кое-что обсудить. Ремус кивнул и увел мужчину на кухню – наверняка, речь будет идти о Драко. - Ты в порядке, пап? – тут же поинтересовались Хизер, вопросительно глядя на отца. Лили негромко засмеялась, игнорируя возмущенные взгляды, которые на нее бросал муж. - Твой отец переживает не самые приятные воспоминания о своей юности, - подразнила Джеймса женщина, а тот в ответ пробурчал что-то нечленораздельное. – Его родители были богатыми чистокровными, знакомыми каждому, известные, вдобавок, своей любовью устраивать благотворительные вечера. Частенько их гостями была семья Малфоев, и Люциус, будучи на несколько лет старше вашего отца, постоянно дразнил его. - Он не дразнил меня! – прошипел Джеймс, однако еще щеки чуть окрасил слабый румянец. – Он просто был чересчур претенциозным, зазнавшимся ублюдком. А теперь, если мы уже закончили обсуждать меня и мое детство, мне бы хотелось побольше узнать о каникулах сына. Гарри продолжил описание своей поездки, чуть подробнее освещая уже рассказанные детали. Правда, в его монолог периодически встревал Том, добавляя ненужные, а иногда и неуместные комментарии. Спустя довольно долгое время они, наконец, добрались до последнего дня поездки, как вдруг Хизер заметила кольцо на пальце брата. - Гарри? – перебила она его, пристально глядя на украшение. – Что это? - Это то, что называют кольцом, - со снисходительной ухмылкой отозвался Том, прежде чем парень успел ответить хоть что-то. Джеймс сидел с открытым ртом, а Лили лишь удивленно моргала. На самом деле, только Хизер была взбудоражена услышанным, она с любопытством буравила Тома взглядом. - Знаю, я же не идиотка, - прошипела девушка, сразу напоминая Гарри ту Хизер, какой она была в школе, а не ту застенчивую фанатку, которой девушка представала перед Томом. – Но почему оно на тебе? Ведь это же… - Обручальное кольцо? Да, - ответил маг, не сводя глаз с отца Гарри. - Мы дождемся моего семнадцатилетия, - торопливо добавил парень, обращаясь, скорее, к матери. Лили подошла к нему, взяла за руку, и внимательно рассмотрела кольцо. - Оно прекрасно, - тихо произнесла женщина. – На мой взгляд, не слишком традиционное, но чудесно тебе подходит. - И тебе кажется, что это нормально, Лили? - спросил Джеймс задушенным голосом. - Мы тоже поженились совсем юными, Джеймс, - ответила миссис Поттер, чуть улыбнувшись нахлынувшим воспоминаниям. - Но только потому, что узнали о… - начал было мужчина, но умолк, когда его жена многозначительно покашляла. – Но, полагаю, раз уж вы решили дождаться своего совершеннолетия, то останавливать вас нет смысла, да и Том кажется вполне, э-э-э, влюбленным? - А разве это не сделает Волдеморта твоим тестем? – встряла Хизер, и Джеймс ошеломленно выдохнул. - К тому времени он будет уже мертв, так что это не так уж и важно, - вновь ответил за Гарри Том. – Что куда более меня интересует – куда подевались Люциус вместе с волком? - С Ремусом, - поправил его Джеймс, но остался проигнорированным. - В скором времени мы с Гарри отправимся в Министерство – вызволять любовника волка. Надеюсь, в наше отсутствие вы поможете Люциусу почувствовать себя здесь, как дома, - продолжил Том и усмехнулся, когда Джеймс что-то недовольно пробурчал. – Считайте это своим семейным долгом, пока я не решу, чем он будет заниматься, пока живет здесь. *** Позже в тот же день Том сообщил Гарри, что они могут немедля отправляться в Министерство. Похоже, Волдеморт был в ярости от набега на Азкабан, так что передача ему амулета откладывалась до лучших времен. Парочка с легкостью пробралась в Министерство, скрывшись лишь под Маскирующими чарами. Разумеется, на самом деле, пробраться в столь защищенное здание было отнюдь не просто, но не сложнее, чем до Завесы, но с Томом все, что угодно, становилось возможным. Маскировка была их собственной инициативой: в любом случае, никто бы их ни в чем не заподозрил: ни должностные лица Министерства, ни члены Темной стороны, работающие здесь же. В принципе, пока они преспокойно шли по зданию, никто не обратил на них, ровным счетом, никакого внимания. Гарри думал, что после нападения на Министерство, совершенного людьми из лечебницы, защитные меры усилятся, однако внезапная атака, казалось, возымела прямо противоположный эффект. Люди выглядели напуганными – они нервно косились на окружающих, явно никому не доверяя. Охранники, стоявшие по периметру, высматривали малейшие признаки зарождающегося боя, в остальном, просто наблюдая за мало-мальски подозрительными личностями, никого, в частности, не выделяя. Невозможно понять, кто из прибывших людей хороший или плохой, пока он не начнет разбрасываться проклятиями прямо посреди Атриума, и Гарри до сих пор не понимал, насколько сильное влияние этот факт оказывает на взрослых. Если подумать, это на самом деле страшно – люди, которые ответственны за их страну, оказались настолько неуверенны в себе и своем окружении. Несмотря на то, в какую пучину событий его погрузил Том, Гарри все равно чувствовал себя защищенным от худших последствий этой войны. Когда маг привел их к Отделу Тайн, эта часть Министерства оказалась, на удивление, безлюдной. Разве что, стояло несколько охранников, но Том оглушил их одним взмахом волшебной палочки. К счастью, он ограничился лишь этим, обойдясь без убийств, лишь наградил Обливиэйтом перед уходом. Впрочем, маг наверняка лишил бы их жизни, если бы только не захотел не оставлять следов. Они прошли мимо двери, из-за которой был слышен шепот нескольких голосов – на ней висела табличка, гласившая «Комната любви». Том ухмыльнулся, но никак комментировать ее не стал, а Гарри задумался над тем, чем именно там могут заниматься невыразимцы*. Парочка двинулась дальше, пока не добралась до Комнаты Смерти. Завеса все той же недвижимой аркой стояла в темном зале, лишь прозрачная вуаль колыхалась, хотя не было и ветерка. Том вложил в руки Гарри Скрижаль. - Зайдешь туда и поднимешь над головой. Тамошние обитатели боятся ее силы, потому сделают все, что им прикажешь, - с абсолютной серьезностью сказал парню маг. – Попроси привести своего крестного, а затем уходи оттуда. - Хорошо, - кивнул Гарри, стискивая пальцами края тяжелого слитка металла, отливающего золотом. Том мотнул головой в сторону Завесы, показывая тем самым, что пора идти. Гарри медленно подошел к ней, глубоко вздохнул и прошел сквозь колыхающуюся вуаль. Его тело поглотила волна убийственного холода, а затем в глазах померк свет, и парень остался в совершенно непроглядной темноте. Пугающую тишину нарушало только лишь его тихое дыхание, немного успокаивающее Гарри. Поттер дрожащими руками поднял Скрижаль над головой, и она засветилась ярким желтым светом, отбрасывая на землю золотистые блики. Как оказалось, на полу были выгравированы причудливые символы, а окружающее пространство освещалось теперь светом Скрижали так хорошо, что было видно пылинки, кружащиеся в танцы меж таинственных теней. - Тебе было сказано не возвращаться сюда, - раздалось эхо голоса, звук которого вибрацией прошел сквозь кожу Гарри. - Я пришел за своим крестным! – ответил парень, надеясь, что в его голосе больше храбрости, чем он чувствует на самом деле. - Твоя душа была чистой, хоть и подпорченной Тьмой, - продолжил голос, игнорируя слова Гарри. – Но теперь чистота ее нарушена, что позволило Тьме распространиться. Неужели ты думаешь, что за это не придется платить? - Мне все равно, - сердито прорычал Поттер. – Я хочу, чтобы вернулся Сириус Блэк, сейчас же! - Эта Скрижаль – вовсе не то, что тебе кажется, - сказал голос, звучавший теперь намного ближе к Гарри. – Она позволяет вернуть тела к их первоначальному состоянию, да, но душ, когда-то живших в них, там более не будет. И тела станут лишенными разума рабами твоего хозяина, и ничем иным. Им нельзя будет доверять, они будут опасны и принесут хаос и разрушения, вина за которые будет лежать на тебе. Ты действительно хочешь, чтобы подобное оставалось на твоей совести? И насчет твоего крестного: в его пользу можно сказать лишь то, что душа его еще находится там, откуда сможет вернуться на Землю, однако он против своей воли будет верен твоему хозяину. - Том Реддл, - протянул Гарри, произнося это имя так, словно пытаясь отгородиться от опротивевшего «хозяина», - пообещал, что позволит Сириусу жить так, как и прежде. Без него моя семья словно разбита на кусочки, и если ценой за его возвращение будет магическая привязка к Тому, то так тому и быть. - Ты глупец, Гарри Поттер; так легко оказалось обмануть тебя и сбить с пути. Я отпущу твоего крестного, и пусть последствия этого будут на твоей совести – такова цена. Золотые лучи Скрижали замерцали, а затем померкли во тьме. Скрижаль сильно задрожала у Гарри в руках, а затем сильный порыв ледяного ветра толкнул парня назад с такой силой, что он пролетел по темному пространству, пересек границу Завесу, что опалила его кожу морозным прикосновением, и упал на холодный пол Министерства. Тут на него рухнуло чье-то тяжелое тело. И голубые глаза Сириуса распахнулись, глядя прямо на него. Примечание переводчика: Комментаторы, на чьи отзывы я не ответила, обращаюсь прямо к вам! Вообще игнорировать отзывы не в моих привычках, но большинство из вас писало о том, кто именно пришел в палатку Гарри и Тома, а на момент их написания я уже приступила к переводу следующей главы, так что могла ненароком проспойлерить. Спасибо вам за добрые слова! На самом деле, если сравнить конец предыдущей главы и начало этой, складывается впечатление, что госпожа автор попросту забыла, о чем писала изначально. Потому что, хоть убейте, в этой главе я не нашла и намека на то злополучное заклинание, брошенное в Тома, отчего можно было бы решить, что палатку навестил Марволо. Впрочем, я специально уточнила, что к гостю Добби обращался «хозяин», ну, не стал бы он так говорить с Марволо, назвал бы его «гость» или «господин». * Это предложение было омерзительно сложным, а все из-за слова join! Дело в том, что оно переводится, как «присоединиться к кому-то» и в предложении было не совсем понятно, кто там с чем согласен, а кто против кого. Это вам не интересно, но мне все равно. Давно хотела это сделать: Rookwood – Руквуд – фамилия образована от слов "rook" - "обманывать" и "wood" - "лес". Также созвучно со словом "rookie" - "новичок". Фамилия «Rookwood» может также поступать от Амброуза Руквуда, одного из участников Порохового заговора 1605 года. Dolohov – Долохов – Фамилия Долохов является не очень распространенной на территории России и ближнего зарубежья. В летописных данных жители с этой фамилией являлись знатными персонами из славянского киевского боярства в XVI-XVII веках, державших большую власть и почести. Может происходить от слова «долошее» - «длиннее», также Долохов - отрицательный персонаж романа Л.Н.Толстого "Война и Мир". Любовник жены Пьера Безухова, Элен. Mulciber – Мальсибер – Вулкан (Vulcanus он же Mulciber, т. е. плавильщик) божество огня и металлургии, по мнению Варрона, перешедшее к римлянам от сабинцев. Pettigrew Peter (Петтигрю Питер) - "petty" - "мелкий, маловажный", "pettish" - "обидчивый, раздражительный", самый частый перевод «выросший ничтожным»; «pet» + «grey» - домашнее животное + серое; на старо-французском petit + cru обозначает маленького (невысокого, мелкого) человека. Nott – Нотт — имя богини ночи в германо-скандинавских легендах; десятая руна Nyd (или Not) с фонетическим значением [N], содержание этой руны в древнеанглийской традиции формируется вокруг понятия «потребность» Lestrange – Лестрейндж – strangulation (fr) – удушение; strange - чужой; чуждый; незнакомый, неизвестный, странный, сдержанный, холодный. Macnair – Макнейр – в переводе с Gaelic – языка шотландских кельтов "mac"+"naire" - сын + грех. Блудный сын. Malfoy – Малфой – реальная французская фамилия, обозначает того, кому нельзя доверять; maleficus (лат.) злодей; в средние века так именовали ведьм; maleficium (лат.) вред; колдовство; в средневековой юриспруденции - вред (посредством колдовства). * Unspeakables – в переводе Росмен, которым пользуюсь и я, их назвали Невыразимцами. Не совсем, честно говоря, понимала русское название, когда читала книги в детстве. Но, как видите, буквально Unspeakables переводится, как «неспособные говорить», то есть, не раскрывающие секретов Отдела Тайн. «Невыразимцы» - перевод, конечно, красивый, но мне, в свое время, представлялся его смысл в том, что работники «невыразительные», то есть, они не запоминаются окружающим = никто с точностью не сможет сказать, даже если увидит их, где именно они работают. Как-то так.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.