ID работы: 3234892

Sea moon see you: Song of the seahorse

Джен
PG-13
Заморожен
212
автор
Размер:
26 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
212 Нравится 47 Отзывы 76 В сборник Скачать

Шторм

Настройки текста
      Шторм был дикий. Исключительно дикий. Особенно по меркам Нового Мира.        — Руль не слушается вообще! — кричал Френки, пытаясь совладать с управлением корабля.        — Паруса сорвало! — тревожно сообщил Усопп, пытаясь поймать уносимый ветром брезент. На реях только пара лоскутков и осталась.        — Всем закрепить страховки! — командовал Ло. — Ророноа-я, Самурай-я, садитесь за вёсла!        — С каких пор ты здесь командуешь?! — рявкнул на него Зоро, но приказ выполнил — вместе с Кинемоном взялся за вёсла и вступил в борьбу с волнами.        — Луффи! Тебе стоит укрыться вместе с Робин! — предложил Сабо, но его брат только отмахнулся.        — Ещё чего! Я своих накама не брошу в шторм! Держитесь ребята!       Команда прикладывала все усилия, чтобы хоть как-то выбраться из этого безумия. Но их, как в чёрную дыру, затягивало всё дальше к сердцу шторма. И чем дальше, тем яростней ревел ветер, плюясь проливным ливнем в лицо, и тем сильней вздымались волны, накрывая корабль с головой.       И когда качка прекратилась, сперва все приняли это за дурной знак.        — Мы остановились?        — Но море же ещё бушует.        — Посмотрите за борт!       И все единодушно свесились за перила, глядя под бок корабля. А там был песок.        — Нас вынесло на берег!        — Земля! Родимая! Как я по тебе соскучился! — зарыдал Усопп, спрыгнув с корабля и принявшись целовать песок, мокрый от дождя и накатывавших волн.       Следом за ним спрыгнули и остальные, кроме Френки, поставившего себе задачу осмотреть корабль на предмет каких-либо повреждений. Остров был не большой, но и не маленький. В центре его была конусовидная гора, вокруг которой росло кольцо из джунглей. Эти же джунгли окружало кольцо из песка.        — Нам чертовски повезло, что мы оказались здесь, — заметил Зоро. — Иначе бы мы просто потонули в этом шторме.        — Однако ничто не мешает волнам потопить и этот остров, в результате чего мы всё равно утонем в его пучинах.        — Не говори таких страшных вещей, Робин! — простонал Усопп, теперь вздрагивая от каждой волны, накатывавшей на берег.        — Кораблю конец! — сообщил только что подошедший Френки. — Киль разнесло в щепки. Оба борта изрешечены, как при обстреле. Я не смогу его восстановить, даже если найду тут нужные материалы. А если бы и смог, то далеко мы на нём не уплывём.        — Значит, мы тут застряли, — раздражённо вздохнул Ло. — Даже то, что мы выжили, не особо радует. Ничто не мешает нам умереть от пневмонии, если этот ливень продолжится и мы не найдём от него укрытия.        — И ты туда же, Траффи?! — Усопп был уже на грани истерики.        — Так, давайте успокоимся! — воззвал к команде Сабо. — Сейчас лучше не поддаваться панике.        — Никто и не поддаётся! — хором заявила большая часть команды, исключая одну особо чувствительную персону.        — Да, я вижу, — усмехнулся Сабо. — Но я просто хочу вам напомнить, что мы по крайней мере живы. И всё ещё можем придумать выход из этого положения. Самое главное — держаться вместе и работать сообща. Верно я говорю, Луффи? А где он?       Вот тут-то команда и заметила отсутствие их бравого капитана, так внезапно, но вполне ожидаемо, пропавшего из виду.        — Твою ж… И куда подевался этот ходячий магнит для неприятностей?! — чертыхнулся Зоро.        — Так, спокойно! — сделал пару вдохов-выдохов Сабо. — Он не должен был далеко уйти. Ведь так?        — Сильно сомневаюсь, — усмехнулся Зоро. — Этот обезьяныш при любой удобной возможности готов умчаться навстречу приключениям. Я уверен, что он уже успел весь остров за это время оббежать и напороться на…        — Вот он! — указал куда-то Ло. — На том высоком дереве.       Все разом уставились туда, куда указывал Трафальгар и действительно увидели сквозь толщу дождя знакомую мальчишескую фигуру, размахивающую рукой. Они даже услышали его радостные крики:        — Ребята! Топайте сюда! Я нашёл вход в пещеру! Там должно быть прикольно! Скорее!        — Стой там и не сходи с места! — крикнул ему в ответ Сабо. — Хоть чуть чуть подожди! Мы скоро подойдём!        — Давайте быстрее тогда! А то я без вас туда пойду! — ответил Луффи, задорно смеясь.       Он уже собрался было спускаться вниз, как вдруг услышал что-то странное.       Издалека. Из глубины шторма. Чей-то далёкий голос, напевающий приглушённо:        — I was dreaming of you as the moon left the sky


(Я видела сны о тебе, когда луна покинула небо)

       And at dawns early light I did hear someone cry…

(И в свете ранней зари я услышала чей-то плач…)

       — Ась? — только и выговорил Луффи, пытаясь прислушаться к странному пению.       Но, больше ничего не услышав, он лишь пожал плечами и продолжил спускаться с дерева.       «Но этот голос… Где я его слышал?»

***

      Удивительно, но Луффи их всё-таки дождался, хотя для него это и было трудноисполнимо.        — Ну чего вы как черепахи волочитесь? — подначивал он команду, прыгая на месте от нетерпения. — Скорее, скорее! там же классная пещера!        — Да угомонись ты! — рявкнули на него Зоро с Усоппом.       Ло приложился ладонью ко лбу, в очередной раз жалея, что заключил альянс с этим оболдуем. Сабо улыбнулся, отмечая, что его братишка нисколько не изменился. Робин и Френки по привычке качали головами и только Самураи сохраняли стоическую невозмутимость.       Так они и вошли в пещеру следом за воодушевленным Луффи.        — Просторно, сухо, темно и прохладно, — сообщил Ло, критично оглядев каменные стены со сталактитами..        — Как-то последние два пункта не радуют, — промямлил Усопп.        — Это легко поправимо, — заявил Сабо, разжигая пламя на своей ладони. — Как раз потренирую контроль.        — Нам всем лучше обсохнуть и согреться, — сурово заговорил Ло. — И одежду высушить. Сабо-я, справишься?        — Постараюсь. Но костёр бы нам не помешал.        — Тогда я схожу нарублю дров, — предложил Френки.        — Иди. Но возвращайся поскорее. Все остальные — раздевайтесь. Отожмите одежду и повесьте сушиться. Я не могу передать вас Тони-я обмороженными.        — Какой-ты стал заботливый, — буркнул Зоро, снимая с себя футболку.       Вскоре вернулся Френки с дровами и хворостом. Из этого тут же соорудили костёр. Следуя указаниям Ло, пираты скучковались вокруг огня, пытаясь согреться. Благо, Сабо делал свою работу идеально — внимательно следил, чтобы огонь сохранял стабильную температуру. Одежду повесили на верёвке, так же принесённой Френки. Через пару минут, опять же благодаря Сабо, пираты снова смогли одеться.        — Итак, подведём итоги, — заговорил Ло, сложив ладони домиком. — Мы оказались на неизвестном острове. Наш корабль разбит. Когда закончится шторм мы не знаем. Данная пещера более или менее пригодна для жилья, провизии нам хватит на неделю. Возможно больше, если мы сможем добыть ещё на этом острове. Есть предложения как мы будем выбираться из этой задницы?        — Самым разумным будет дождаться окончания шторма и попробовать собрать плот, на котором мы сможем уплыть, — предложил Сабо.        — Сууупер-нет-проблем! — пророкотал Френки. — Деревьев тут полно, так что я на раз-два сварганю сууупер-плот!        — А до этого что будем делать? — спросил Зоро.        — Ждать конца шторма, разумеется, — сказала Робин. — Мы всё равно ничего не сможем сделать при такой погоде.        — Вот была бы с нами Нами, — печально заговорил Усопп, — она бы предсказала, когда шторм закончится. Нет, она бы вообще не допустила, чтобы мы оказались в шторме.        — Истину глаголите, Усопп-доно! — согласился с ним Кинемон. — В сих адских морях крайне тяжко без искусного навигатора.        — Нечего уже ныть по этому поводу, — отрезал Ло. — Мы оказались здесь и теперь наша первостепенная задача — выбраться отсюда. А пока предлагаю устроиться на ночлег.       С этим предложением никто не стал спорить. Достав спальные мешки, пираты стали располагаться на облюбованных местах для сна.        — Луффи, идёшь спать? — обратился к брату Сабо.       Тот промолчал, стоя на выходе из пещеры и смотря на бушующий океан. Остранённо.        — Эй, всё в порядке?        — Ась? — наконец-то обернулся к нему Луффи. — Ты что-то сказал?        — Я спросил: спать идёшь?        — Да-да, иду.        — Что-то случилось?        — Да нет, просто что-то странное послышалось.        — Ну ладно. Ложись тогда.        — Ага.       Прежде, чем вернуться к остальным, Луффи снова услышал:        — He is lost to you now…

(Сейчас он для тебя потерян)

       — Ась?        — …taken so far away

(Его забрали так далеко)

       — Чей это голос?
        — I ran down to the shore, there I waited in vain.

(И я прибегаю на берег, где пребываю в бессмысленном ожидании)

      Он снова вгляделся вдаль, пытаясь найти обладателя этого странного голоса. Но на далёкие мили от него не было ни единой живой души.        — Призраки что ли? А ладно. Показалось, наверное.       Но чувство необъяснимой тревоги его так и не покинуло.

***

      По удивительно спокойному морю плыла мелкая лодчонка. Белая, изящная, она словно лебедь скользила по водной глади, оставляя след из ряби. Как комета на звёздном небе. И в лодчонке этой, окружённый цветами, лежал мальчик. Не ведая о том, что он плывёт в ночи по волшебному морю, он мирно спал, тихо посапывая.       Но чей-то переливчатый смех вынудил его проснуться.       Моргнув пару раз, он протёр глаза, сел и осмотрелся. То, что он окружён морем, его нисколько не удивило. Удивили его странные силуэты, плывущие возле лодки и загадочно светящиеся, подобно северному сиянию. Они напоминали прекрасных дев с прозрачными телами, словно сотканными из воды. Их длинные локоны лоснились за их спинами словно вуали. Их светящиеся, как звёзды, глаза пытливо разглядывали мальчика. А с их растянувшихся в доброжелательных улыбках губ слетали смешинки, похожие на журчание ручья.       Но даже эти чарующие звуки меркли в сравнении с чьим-то далёким и прекрасным голосом:        — Be there no tears of joy, when the heart feels no pain…

(Да не будет слез радости, когда сердце не испытывает боли)

      Мальчик не знал эту песню. Он слышал её впервые. Но она напоминала ему о чём-то, о чём он забыл. О чём-то близком, родном. Чувствуя, что это то, что он так давно искал, он захотел найти откуда исходит пение.       Странные существа, словно прочитав его мысли, подхватили лодку и потянули её в сторону обладателя чарующего голоса. И чем дальше они плыли, тем ближе был звук и тем сильнее он манил мальчика.        — They will send you to sleep in the arms of the waves


(Тебя отправят спать в ласковые руки волн)

       And the song of the seahorse brings you home again

(А песня морского конька вновь вернёт тебя домой)

***

       — Что за чёрт?! Почему шторм ещё не кончился?!       Эти возмущённые крики и заставили Луффи проснуться.        — Ась? Чё случилось?        — Случилось! — крикнул ему в лицо разнервничавшийся Усопп. — Шторм до сих пор не прекратился!       Вскоре на его вопли очнулись и остальные. Спросонья продирая глаза они так же увидели, что погода до сих пор не улеглась и снаружи пещеры до сих пор ревел ветер и хлестал ливень. А море, как было бешеным, так и осталось.        — Но не может же быть так, что этому шторму не будет конца, — предположил Сабо.        — А сколько мы вообще спали?        — Да разве тут поймёшь?! — всё ещё вопил Усопп. — Неба всё равно не видно. Тучи такие густые, что хрен поймёшь, ночь на дворе или день.        — Я не могу работать в такую погоду, — заметил Френки.        — Придётся ещё подождать, — предложил Ло. — Сабо-я прав — шторм не может длиться вечно. Нам нужно лишь набраться терпения.        — Я писать, — буркнул Луффи, не обращая внимания на других и пошёл вглубь пещеры, где ему никто не помешает.       Отойдя достаточно далеко и сделав задуманное, Луффи хотел было вернуться к остальным. Как вдруг услышал странный шорох.       Обернулся и мельком увидел копну белоснежных кудрей. Постояв на месте и разглядывая ту самую точку, он увидел выглянувшую из-за камню девочку. Та, встретившись с ним взглядом, тут же спряталась.        — Эй! — окликнул её Луффи. — Ты чего прячешься? Я тебя не обижу.       Девчонка выглянула снова и Луффи ей обворожительно улыбнулся. Та улыбнулась в ответ.        — Это тебя ждала госпожа? — спросила девочка звонким голоском.        — Какая госпожа? — озадаченно спросил Луффи.       Но девчонка только засмеялась и убежала в темноту.        — Эй, погоди! Ты куда? — окликнул её Луффи. — Эй народ сюда! Я тут девчонку странную нашёл! — и не дожидаясь остальных пошёл по следу.       В темноте, конечно, было трудно разглядеть, куда она убежала. Так что Луффи просто шёл вперёд, на пути натыкаясь на стены, но не останавливаясь. Вскоре его нагнали и остальные. В свете охваченной пламенем руки Сабо обнаружилась, что они идут по длинному коридору, уходящему вглубь горы. Обнаружились и следы других людей, тоже пользовавшихся этим туннелем.        — Похоже, что Мугивара-я не шутил, — заметил Ло. — Здесь действительно кто-то есть.        — Следы есть как старые, так и совсем свежие, — выдал своё наблюдение Зоро.        — Думаете, это местные жители? — с надеждой спросил Усопп.        — Или племя каннибалов, — мрачно произнесла Робин, чем разрушила надежды канонира.        — Давайте посмотрим, куда они приведут? — воодушевлённо предложил Луффи и, потянув за собой Сабо, как факел, пошёл дальше по коридору.       Следом, вздыхая, последовала и остальная команда.

***

      Уже через пару минут блужданий по витиеватому коридору они нашли поселение. Целая деревня развернулась в огромной пещере в самом сердце горы. Около трёх десятков домиков, построенных из обломков кораблей. И чуть меньше полсотни людей, невзрачными силуэтами шефствовавшими по освещённым факелами «улицам».        — Удивительно! — только и ахнули пираты.        — Это не похоже на древнюю цивилизацию, — прокомментировала Робин. — Скорее всего, это обиталище таких же жертв кораблекрушений, как мы.        — Я очень надеюсь, что они всё-таки не каннибалы! — прохныкал Усопп.        — Пошли поздороваемся? — с широкой улыбкой заявил Луффи и, не дожидаясь согласия остальных, всё так же волоча за собой Сабо, пошёл по каменной лестнице к поселению.       И уже на нижних ступенях они столкнулись со своеобразной приветственной делегацией.        — Новички! — К ним проковылял, опираясь на трость, тощий, седой и сгорбившийся старик. Его мутные глазёнки бегали от одного пирата к другому. — Давненько у нас не было пополнения в селении, — заговорил старик скрипучим и шершавым голосом. — Мы всегда рады гостям. Позвольте мне проводить вас в таверну, где вы сможете перекусить и со всеми познакомиться.        — А вы у нас…? — подозрительно спросил Ло.        — Я — мэр этой деревеньки. Имени я своего уже давно не помню, так что зовите меня просто Мэр. Встречать новоприбывших на остров Потерянных — моя прямая обязанность. Прошу за мной.       И он поковылял в неизвестном направлении. Пираты, от нечего делать, пожали плечами и последовали за ним.       Проходя мимо шатких домишек, построенных из досок, мачт, фальшбортов и прочих составляющих кораблей, гости не могли не обратить внимание и на жителей этой деревни. Все в старой, ободранной одежде. Кое-кто вообще в обрывках паруса. Один старик даже носил два пиратских флага, связанных вместе, как тунику. И у всех такой потерянный, отрешенный и обречённый взгляд, устремлённый в никуда. Они напоминали зомби с Триллер Барка, с той лишь разницей, что были ещё вполне себе живыми. Все они глядели на гостей лишь мельком, будто не утруждая себя хотя бы полюбопытствовать, кого ещё занесло в их обиталище. Будто знали, что это всё равно не изменит их жалкую жизнь.        — Почему все вокруг такие побитые? — спросил Луффи, бестактно пялясь на каждого прохожего.        — Потому что они и есть побитые, — проскрипел Мэр. — Несправедливой жизнью, занесшей их на этот остров.       Вскоре они пришли к таверне — самому крупному зданию из обломков, в сравнении с прочими. Атмосфера внутри, однако, нисколько не напоминала обычные таверны, в которых Мугиварам и их союзникам доводилось бывать. Музыки не было, выпивки — только десяток бутылок да полупустой бочонок у барной стойки. Еды и того меньше и то — одни корнеплоды. Вместо обычных пьяниц и весёлых компаний — такие же невзрачные и обречённые люди, как на улицах.        — Друзья мои! — провозгласил Мэр, обращая на себя внимание присутствующих. — Поприветствуйте новых жителей нашей деревушки, которых занесло на остров Потерянных яростью Морского Дьявола! Отнеситесь к ним с пониманием и помогите им освоиться в их новом доме. Хозяин! Приготовь нашим новым друзьям еды и выпивки.       По таверне разнеслись тихие и противно-печальные приветствия и… слова ободрения? Почти что каждый второй, находящийся в таверне, посчитал своим долгом похлопать пиратов по плечу и шепнуть что-то вроде «крепитесь», «в начале всегда тяжело», «мы вас понимаем», «вы ещё освоитесь» и тому подобное. Ошарашенные гости только отмахивались от этих неудобных пожеланий и с какой-то опаской сели за шатающийся столик.        — Чё эт с ними? — спросил Луффи, склонив голову набок. — Умер у них, что ли, кто-то?       Мэр засмеялся тихим каркающим смехом.        — Умер, сынок. Причём давно.        — И кто же?        — Все они, — ответил старик, введя пиратов в ступор. — Каждый житель этой деревни — уже давно не жилец. С самого первого дня своего появления на острове, их жизнь уже жизнью не является. Мы все здесь обречены на неизбежную смерть, от которой невозможно убежать. А теперь и вы присоединились к нам.        — Чего?! — возмущённо выпалил Луффи. — Мы не собираемся умирать! Мы собираемся уплыть с этого острова и отправиться на Зою. Нас там накама ждут!       Но старик, в ответ на его слова, только ещё сильнее засмеялся.        — Все так говорят, сынок. Ты не первый, кто так уверен в своём светлом будущем. Тут ещё много таких, кто тоже надеялся свалить с этого Богом забытого места. Только всё всегда заканчивается одинаково.        — Как это? — дрожащим голосом спросил Усопп.        — А так, — фыркнул на него Мэр. — Даже если вы найдёте тут целый и пригодный для плавания корабль, вас всё равно либо вернёт обратно на этот остров, либо вы просто потонете в тёмных водах шторма.        — Неужели он никогда не прекращается? — сурово спросил Ло.        — Никогда! — чуть ли не плюнул ему в лицо Мэр. — Вы что, так и не поняли, где оказались?       Пираты озадаченно уставились на старика.        — Ооо… Так вы ещё даже не в курсе, да? — сочувствующие протянул старик, прежде чем мрачно пояснить. — Это Сцилла!       Ло, Робин и Сабо ужаснулись от одного этого слова. Усопп — потому что ужаснулись эти трое. Остальные только ещё больше озадачились, но тоже испытали беспокойство. Потому что, если уж Мистер и Миссис «Черный Юмор» пришли в такой ужас, а с ними за компанию и бесстрашный брат их не менее бесстрашного капитана, то тут уж точно есть повод поволноваться.        — Чо эт значит? — всё так же невозмутимо спросил Луффи. — Чё за Сцилла?        — Проклятые воды, — пояснил Сабо, побледнев в лице и дрожа. — Считается, что это огромный водоворот, постоянно перемещающийся и меняющийся в размерах. Вокруг этого водоворота постоянно бушует шторм. Место, с которого не выбраться. Аномалия, безумная даже для Гранд Лайн.        — Ты лишь частично прав, сынок, — прохихикал Мэр, выслушав рассказ Сабо. — Только правда куда как страшней и невероятней.       Пираты обратились в внимание. Особо чувствительных — то есть Усоппа, — пришлось придерживать, чтобы не упали в обморок от ужаса.        — Сцилла — не просто шторм или водоворот. Это огромное, отвратительное чудовище с шестью головами, летающее над морем. Из каждой своей пасти оно изрыгает тучи. Каждое его движение производит молнии. Каждый взмах его крыльев рождает шквальный ветер. Оно никогда не устаёт, никуда не приземляется. Оно всегда в небе и везде за ним следует этот безумный шторм. И у этого зверя есть ещё один спутник. Там, где пролетает Сцилла, глубоко под водой проплывает ещё одна тварь — Харибда! Именно она и создаёт эти огромные волны, накрывающие и переворачивающие корабли. А её гигантская, размером с остров, пасть с миллионом острых зубов, создаёт водоворот, в который затягивает всё, что окажется слишком близко: рыбу, китов, корабли, даже морских королей! Никому нет спасения от этих тварей! Они всегда странствуют вместе и всем несут смерть!        — Какой ужас! — просипел Усопп.        — Старик, неужели ты веришь в этот бред? — скептически произнёс Ло.        — Не смей дерзить мне, щенок! — яростно вскочил Мэр. — В юности я тоже был желторотым пиратом, как вы и тоже считал всё это сказкой. Но я видел это своими глазами! Видел огромную голову Сциллы. Видел, как она вылезла из-за туч и съела большую часть моей команды!        — Я всё равно замечаю несостыковку, — сохранил невозмутимость Ло. — Если Сцилла постоянно перемещается, то почему же шторм на этом острове не прекращается, стоит ей отлететь от него.       Но Мэр опять засмеялся.        — То-то и оно, что остров перемещается вместе со Сциллой. И он такой не один. Таких островков ещё много и все они так же следуют за Сциллой. Это отростки на спине Харибды!       Усопп не выдержал и упал в обморок.        — И это ещё не самое жуткое! — продолжил повествовать Мэр. — Эти воды, что создают Сцилла и Харибда, таят в себе леденящий душу секрет. Нечто, что даже у самых матёрых моряков вызывает мурашки и трясущиеся поджилки.        — Здесь живёт Морской Дьявол!       По всей таверне раздались шёпот и бормотания, сквозящие страхом. Кто-то даже перекрестился.        — Морской Дьявол? — переспросил Зоро.        — Собственной персоной! Он не миф, не легенда, не сказка, которой пугают непослушных детей. Он реален! И его мощь соответсвует его имени. Многие из нас, и я в том числе, лично видели, на что он способен. Видели, как он возникает из неоткуда на гребне волны и одним лишь взмахом руки топит целые флотилии. А стоит его разозлить, как он обращается в гигантского морского змея и в один укус рушит целый галеон! Так я потерял свой корабль, когда попытался дать ему бой. И я дорого заплатил за свою дерзость. Этот остров — вовсе не убежище от его гнёта. Он знает, что мы здесь прячемся. Знает, что загнал нас в угол, что нам отсюда не выбраться. Это тюрьма! Мы — его пленники, приговорённые к пожизненному заточению. Мы все здесь рано или поздно сдохнем и он в любом случае завладеет нашими душами. Потому что это место — его царство. И он не забывает напомнить об этом. Бывает, что в рёве ветра вы можете услышать его имя — Калипсо!       Если у кого-то из Мугивар и были резонные сомнения по поводу правдивости слов старика, то они как-то помутнели на фоне необъяснимого ужаса, вызвавшего дрожь.        — Неужели мы застряли здесь навсегда? — выдохнул Кинемон. — И я что же, уже никогда не увижу своего дорого сына? Неужели сие проклятое место станет моей могилой?        — Не несите ерунды! — рявкнул Зоро, чем мгновенно выдернул своих накама и друзей из транса. — Мы бывали в передрягах и похуже. И так же нам твердили, что выхода нет, что мы обречены. Но мы всегда находили выход! И сейчас найдём! Верно, Луффи?       Но тот не ответил. Более того, с его лица вдруг исчезли беззаботность и беспечность. Осталась только необъяснимая тревога, сделавшая его лицо белее снега.        — Луффи? Что с тобой? — встрепенулся Сабо, обеспокоенно разглядывая Луффи. — Ты весь бледный. Тебе плохо?        — Мугивара-я? Отзовись! — пощёлкал у него пальцами перед глазами Ло.        — Не шути так, Луффи, — потряс его за плечо Зоро, в результате чего Луффи завалился набок и чуть было не упал на пол. Но его вовремя подхватил Сабо и ужаснулся, коснувшись его кожи.        — Да он весь холодный и дрожит!        — Живо! Ему нужна кровать! Мугивара-я, не отключайся, слышишь меня?!       Но взволнованные голоса накама были слышны как сквозь толстый слой ваты. Луффи не чувствовал собственных рук и ног. Сердце больно кололо из-за чего-то. Всё это началось с ним, стоило ему услышать одно единственное имя:       «Калипсо».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.