Поворот во времени

Перевод
NC-17
В процессе
93
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 16 страниц, 4 682 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
93 Нравится 12 Отзывы 64 В сборник

Глава 3

Настройки
Голос Слизнорта, казалось, доносился издалека. — Ну, что ж, Гарри, не могли бы вы присесть… Вон, как раз позади есть свободное место рядом с Томом. Вы так же можете воспользоваться его учебником, пока не доставят ваш экземпляр из Флориш и Блоттс. Гарри медленно направился в конец класса. Том знал его! Возможно, пророчество о них двоих существовало всегда. Возможно, их связь сильнее времени… Его рука потянулось к палочке, спрятанной в кармане мантии. Ему бы следовало бы убить его прямо здесь и сейчас, убить прежде, чем тот начнет действовать. Но когда пальцы Гарри сомкнулись на теплом дереве палочки, он понял, насколько абсурдна сама идея убить Тома Риддла в полном студентов классе. Для этого надо было бы всего лишь произнести «Авада Кедавра». Но заклинание не сработает, если на самом деле в душе нет желания убить… Гарри никогда не думал, что произнести смертельное заклинание будет легко, но он всегда считал, что однажды сможет это сделать, столкнувшись лицом к лицу с Волдемортом. Взглянув в его алые безжалостные глаза, он вспомнит родителей и, не колеблясь, убьет их мучителя. Но взглянув сейчас в синие глаза студента, а затем произнести смертоносное заклинание — это совсем другое. Гарри вдруг представил, что бы подумали другие студенты, если бы он сейчас убил Тома Риддла прямо на их глазах. Новенький, о котором никто и никогда не слышал до этого, внезапно убивает того, кто проучился с ними столько лет, без всякой причины и повода, а потом просто исчезнувший, словно его и не было. Они бы посчитали его злом… Да, это убийство было необходимостью, чтобы предотвратить грядущие ужасы. Да, именно так, но они-то об этом не узнают. Они станут свидетелями только того, как он убил совершенно невинного человека. Для них бы он стал олицетворением страха. Он бы для них стал… Волдемортом. Гарри опустился на свое место, почувствовав внезапное головокружение. — Гарри? — шепот Тома оказался неожиданно мягким. А чего он ожидал? Змеиного шипения? Гарри поднял глаза и встретился с цепким взглядом парня. Насколько же он отличался от того, каким Гарри его запомнил! В его памяти еще было свежо смертельно-бледное лицо, но теперь на этом лице был румянец, и само оно выглядело совсем иначе — моложе, красивее, человечнее… так странно было видеть того, кого ты считал бездушным монстром, самым обычным человеком. — Гарри, — снова прошептал Том. — Мы встречались раньше? Господи, как же сложно было ответить на этот вопрос. Встречались ли? Определенно. Гарри покачал головой. — Не думаю, что мы могли встречаться раньше… Но вот позже они определенно еще встретятся. Во времени, которое еще просто не пришло. Том на мгновение задержал на нем взгляд, а потом улыбнулся. И когда он улыбался, показался еще более человечным. Почему он так отличался от привычного себя, почему не мог вести себя, как законченный психопат? Это бы все упростило. — Да, ты прав. Я тоже не думаю, что мы могли где-нибудь встретиться. Просто ты кажешься мне таким знакомым, словно мы когда-то знали друг друга. У тебя тоже такое чувство? Гарри почувствовал, как румянец залил его лицо. Оставалось надеяться, что Риддл еще не освоил в совершенстве легиллименцию, как это было в будущем. — Полагаю, что да. И это немного странно, но я слышал о подобных случаях. Полагаю, это что-то вроде дежавю, — и Гарри попытался как можно небрежнее пожать плечами. — Сегодня, — раздался голос Слагхорна, — у меня для вас приготовлено особо сложное задание. Чертовски хитрое зелье, называемое Напитком живой смерти. К слову о «дежавю», были ли еще свежи в его памяти инструкции Принца-полукровки по приготовлению этого зелья? Если подумать, требовалось воспользоваться лезвием серебряного ножа, чтобы раздавить дремоносные бобы, а затем после семи помешиваний по часовой стрелке, добавить одно помешивание против. Да, все следовало сделать именно так, согласно инструкции, которую он читал в будущем, оставленной студентом из прошлого. Господи, ему определенно стоило перестать так думать, иначе голова его взорвется от мыслей, как тот дремоносный боб… Ингредиенты для зелий были розданы, и ученики неспешно приступили к выполнению задания. Том оказался довольно хорош в зельеварении, и вскоре его зелье приобрело приятный оттенок фиолетового. Хотя, как могло быть иначе, ведь Том Риддл был выдающимся студентом. Но судя по тому, что мог наблюдать Гарри, не все смогли так же блестяще справиться с поставленной задачей, и теперь по кабинету распространялись весьма неприятные запахи. Гарри услышал тихий изумленный вздох рядом с собой. Подняв голову, он увидел, как Том попеременно смотрел то в свой котел, то в его, проводя сравнительный анализ получившегося зелья. — Но… как, черт возьми, тебе удалось заставить зелье стать таким светлым? Я точно следовал инструкции, но мое зелье имеет не такой светлый оттенок фиолетового, как у тебя. — О… — Гарри пожал плечами, — боюсь, я просто не совсем точно следовал инструкции. И решил кое-что изменить. Похоже, именно в этом и кроется секрет. — Ты изменил… инструкцию? — на лице Тома одновременно отразилось и удивление, и восхищение. — Я не думал, что это разрешено и что кто-то решится на подобное… — Ну и ну! — Слизнорт остановился рядом с ними. Он внимательно осмотрел содержимое котла Гарри, и на его лице расцвело выражение полного восторга. — Гарри, мой дорогой мальчик, я никогда не видел ничего подобного! Какой необыкновенный талант! Говорите, обучались на дому? Должно быть, у вас была замечательная семья! Слагхорн подмигнул Тому: — Не хочу вас расстраивать, Том, но похоже у вас появился достойный соперник. Кажется, вы наконец-то смогли повстречать равного себе! — профессор усмехнулся и направился дальше по классу, оценивая получившиеся у студентов результаты. Гарри почувствовал внимательный взгляд Тома. Сейчас тот должен был быть достаточно зол, ведь появился тот, кто поставил его превосходство под сомнение. Но в синих глазах не было злобы, как и не было враждебности в голосе, когда он прошептал: — Да, пожалуй, и я думаю, что встретил равного…
93 Нравится 12 Отзывы 64 В сборник
Отзывы (2)