Со здоровьем шутки плохи

PG-13
Завершён
2526
2
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
115 страниц, 36 278 слов, 34 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2526 Нравится 311 Отзывы 943 В сборник

Глава 1. Тёмное заклятие.

Настройки
Сонный Гарри откровенно не понимал, что делает профессор зельеваренья в доме Дурслей. Впрочем, этим он не отличался от дяди Вернона, который тупо смотрел на нежданного гостя, не понимая, что происходит. Наконец дядя откашлялся и спросил: — Как это — забрать? — По приказу директора школы мистер Поттер временно переезжает ко мне, — пояснил профессор, не меняя тона, — мистер Поттер, извольте привести себя в пристойный вид и быть готовым через двадцать минут. Всё это напоминало дурацкий сон. Снейп и Дурсли просто не совмещались в голове у подростка. Присутствие профессора в доме Гарри было так же невероятно, как если бы за Гарри прилетел сам Дамблдор на метле. И тем не менее, быстро поняв, что от него требуется, юный волшебник скрылся снова в своей комнате. Упоминание Дамблдора немного согрело его душу — всё-таки мальчик скучал по магическому миру. Почти все вещи Гарри так и остались в чемодане с момента приезда. Не имело смысла разбирать их, если в магловском мире нельзя было надеть мантию или носить волшебную палочку. Именно потому подросток был готов уже через десять минут. Снизу доносился бас дяди Вернона, который пытался выяснить, что случилось и по какому праву у него забирают племянника. Можно подумать, Гарри тут нужен для чего-то, кроме работы по дому, с которой всё равно не справляется! Подросток пнул со злости чемодан, но получил лишь дополнительную боль в пальцах ног. Ответы Снейпа расслышать было нельзя. По приказу директора школы… Что случилось такого, что Гарри обязательно нужно было переехать к самому нелюбимому преподавателю? Предположений в голове у мальчика не было, а свои недомогания он в расчёт не брал — он никому не говорил о своём самочувствии. Решив, что причины проще спросить у самого профессора, Гарри спустился, волоча чемодан и клетку с Буклей. Птица была явно недовольна своим положением, но её, увы, никто не спрашивал. — Я готов, сэр, — проговорил мальчик, отвлекая Снейпа от попыток утихомирить дядю Вернона. По дороге он решил, что жить у преподавателя всё же лучше, чем у Дурслей. По крайней мере, у Снейпа наверняка имеются эльфы для домашней работы, и бить Гарри он не будет. Профессор кивнул и повернулся к дяде Вернону: — На вашем месте я бы радовался, что вас избавляют от этой обузы. Да, разумеется, Снейпу идея жить с Гарри нравилась не больше, чем самому Поттеру. Но необязательно это так подчёркивать! Однако подросток проглотил все слова, вертевшиеся на языке, и подошёл к профессору. В конце концов, его не будут бить и загружать. Быть может, удастся сделать домашнее задание, от которого пока Гарри выполнил непозволительно малую часть. И задание профессора зельеваренья в эту часть, кстати, не входило. Поттеру было интересно, как именно они доберутся до имения Снейпа. В том, что это было имение, Гарри не сомневался. Он при всём желании не мог представить профессора в чём-то вроде Норы. — Мистер Поттер, я не думаю, что Оливер Вуд обрадуется, увидев вас без метлы, — заметил Снейп. Метла! Гарри бы хлопнул себя по лбу, если бы не рисковал так и остаться посередине гостиной, мучаясь нестерпимой болью. Ничего не сказав, юный волшебник метнулся обратно в спальню. — А я-то уж хотел сократить свои траты на инструменты для уборки, — поделился со Снейпом дядя Вернон, вызвав этим очередной приступ ненависти у Гарри, но тот не оценил шутки: — Не сомневаюсь, что это было бы уроком Поттеру, но использовать магическую метлу в качестве обычной — верх безрассудности, — излюбленным ледяным тоном ответил профессор. Ему явно не нравилось порученное директором задание, не нравились одинаково и Дурсли, и сам Поттер. Вернувшись с метлой, Гарри увидел, что профессор уже держит его чемодан. — Берите сову и идите за мной, — с этими словами профессор вышел из дома. Подросток уже хотел последовать указаниям, но на выходе перед ним встал дядя Вернон: — Ещё раз кто-то из… ваших, — слово было произнесено с отвращением, — появится здесь — тебе не жить. Наградив дядю взглядом, полным злобы, Поттер молча вышел из дома, протиснувшись мимо огромной туши. Увидев его, Снейп, ничего не говоря, пошёл по улице. — Мы будем добираться до места пешком? — поинтересовался у него Гарри, следуя за профессором. — Мы ищем укромное место для трансгрессирования, Поттер, — таким тоном, словно он говорил с умственно отсталым, объяснил Снейп, — или вы собрались сделать это прямо на глазах у маглов? Трансгрессия! Гарри до сих пор не доводилось попробовать этот способ перемещения. Было немного страшно, и от того, что трансгрессировать собирался профессор Снейп, спокойней не становилось. — На улице никого, — возразил Гарри, но не получил ответа. Наконец, завернув в какой-то переулок, мужчина, видимо, решил, что это достаточно укромное место, и выставил свободную руку, призывая за неё взяться. — Что я должен делать? — опасливо спросил подросток. — Взяться за мою руку и крепко держаться за неё. Не отпускать, пока я не скажу. Подросток кое-как взял клетку с совой и метлу в одну руку и выполнил то, что от него требовалось. В следующий миг он почувствовал себя так, словно его пытались сжать со всех сторон сразу. Более-менее успокоившаяся доселе голова снова дала о себе знать болями. Но пытка продолжалась недолго, и вскоре Гарри обнаружил себя стоящим в небольшом помещении, набитом книгами. — Отпускайте. Стоило Поттеру отцепиться от руки профессора, как тот отошёл на пару шагов, будто мальчик был заразен, и поставил на пол чемодан. — Ваша комната на втором этаже, она там одна. Вы остаётесь жить у меня на неопределённый срок. Даю вам час на то, чтоб разобрать вещи. После спускайтесь сюда. — Профессор, зачем Дамблдор сказал меня забрать? — Гарри не мог не задать главный вопрос. — Вы всё узнаете через час, — показав полное нежелание говорить, профессор развернулся и вышел из комнаты. Помещение, в котором находился Гарри, ну никак не соответствовало его представлениям о жилье профессора. Когда-то, возможно, в этой гостиной было уютно. Сейчас же она содержала в себе стеллажи с множеством книг, кресло, лампу и стул. Очевидно, Снейпу больше ничего не было нужно, а котёл и прочие предметы необходимости для зельеваренья находились в другой комнате. Не желая задерживаться, Гарри поднялся на второй этаж. Найти единственную комнату не составило труда, и в два приёма волшебник затащил туда свои вещи. Они, однако, отнюдь не были лёгкими, и подросток сел передохнуть, как это часто бывало в доме Дурслей. Только теперь некому было его пинать. Можно было подождать, пока снова разболевшаяся голова утихомирится. Она реагировала практически на любое движение. Особенно любила болеть после нескольких наклонов, бега или подъёма по лестнице. Нужно было время, чтобы боль утихла, и мальчик мог продолжить заниматься своими делами. Всё это было совершенно не типично для нормального, здорового человека, но, как это часто бывает, Гарри привык, приспособился к своей болезни и уже почти считал её чем-то нормальным. К упавшему зрению он тоже сумел приспособиться и даже не особенно беспокоился по его поводу. А к окружающим, стараниями Дурслей, относился лишь как к источнику лишних забот и неприятностей. Сидя неподвижно в попытках утихомирить боль в голове, Гарри не заметил, как задремал. В реальность его вернул голос хозяина дома за дверью: — Поттер, кажется, я ясно сказал спуститься через час. Волшебник подскочил и глянул на часы. Увы, никакой информации это ему не дало, потому что время он не засекал. Вздохнув, Гарри поднялся и вышел к Снейпу. — Пунктуальность, мистер Поттер — одно из важнейших качеств успешного работника в любой сфере, даже если вы собираетесь мыть полы после окончания школы. Судя по отношению вашего дяди, вам и эта наука даётся с трудом. Гарри вспыхнул, будучи и так не в самом радужном настроении. — Я просто уснул, — буркнул он. — Я правильно понял, что вы и вещи не разобрали?.. Впрочем, это ваши проблемы. Следуйте за мной. Снейп пошёл вниз по лестнице, и Гарри ничего не оставалось, кроме как выполнить указание. Профессор привёл мальчика, видимо, на своё рабочее место: по крайней мере, оно напоминало его кабинет в Хогвартсе. Тут тоже стояли стеллажи с ингредиентами, а в углу был котёл. В голове Гарри на мгновенье промелькнула шальная мысль, что Дамблдор просто решил, что мальчику нужно подтянуться в зельеварении, и уговорил Снейпа провести дополнительные занятия. Однако эта мысль была отвергнута как откровенно абсурдная. И действительно, профессор пригласил его не к котлу, а к столу. В комнате был всего один стул, но сегодня он остался без внимания: Снейп обошёл стол с другой стороны, но не сел. — Итак, мистер Поттер, вы хотели узнать, почему директор школы велел мне забрать вас? Гарри кивнул. — Профессору Дамблдору стало известно о ваших некоторых недомоганиях. Мне было поручено проверить, является ли какое-то тёмное заклятье их причиной. В сердце Гарри на мгновенье вспыхнула радость. Дамблдор заботится о нём и пытается помочь! Но радость мгновенно погасла, как только мальчик вспомнил, какую же помощь директор выслал Поттеру. Поручить помощь человеку, который его ненавидел — было в этом что-то ужасно глупое, нетипичное для Дамблдора. А может, Снейп соврал? Но тогда зачем ему понадобился Поттер? — Пройдите сюда, мистер Поттер, — профессор указал на стул рядом с собой, — вы должны будете не говорить и не двигаться, пока я не скажу. Надеюсь, эта задача вам по силам. — Прекратите меня унижать! — вырвалось у мальчика. — Что я вам сделал? Я не просил меня забирать! — Пройдите сюда, мистер Поттер, — повторил Снейп и замолчал. Хмурясь, юный волшебник сел на указанный стул. — Помните: не двигаться и не говорить. — И не дышать? — язвительно поинтересовался Гарри. — Если это вам по силам — не дышите, — спокойно отозвался профессор. — Итак… начали. Гарри замер, и в следующие полчаса слышал бормотание заклинаний, периодически ощущал, как палочка профессора тыкалась ему то в голову, то в спину, то в живот. В какой-то момент голова совсем перестала болеть, и мальчик порадовался долгожданному облегчению, но это был лишь временный эффект. Когда профессор закончил и разрешил двигаться и говорить, она побаливала вновь. — Никаких следов заклятий не было обнаружено, — оповестил Снейп, — возможно, ваше недомогание — воспаление хитрости, мистер Поттер? В таком случае мне остаётся лишь посочувствовать вашим родственникам. Эта фраза вызвала у Гарри волну ненависти. Снейп вовсе не пытался помочь, он лишь хотел убедиться, что с мальчиком всё в порядке, и снова уязвить его! Поттер ничего не сказал, но одарил профессора вполне красноречивым взглядом. Впрочем, тот на это никак не отреагировал. — Какого рода недомогания вы испытываете? Лишь через пару секунд увлечённый своими мыслями Гарри понял, что от него ждут ответ. И, поняв, что ему и тут не будет поддержки, мальчик ответил с вызовом: — Со мной всё в порядке. Снейп лишь приподнял бровь. — Я отлично себя чувствую, — продолжил Гарри, — хотите — отправляйте меня обратно! Сообщите Дамблдору, что я притворяюсь. Вернитесь к своим занятиям и забудьте это, как страшный сон. После этой небольшой, но эмоциональной тирады мальчик поднял глаза и увидел, что его слова никак не подействовали на Снейпа. Он только усмехнулся: — Я свяжусь с директором, и мы обсудим ситуацию. Пока можете быть свободны. Гарри хотел встать и выйти прочь из этой комнаты, но рука профессора легла ему на плечо — он сказал ещё не всё. — Как вы уже поняли, мистер Поттер, некоторое время вы будете жить в этом доме. Я хочу, чтобы вы запомнили несколько простых правил. Первое: никакого шума. Вы вольны заниматься чем угодно в своей комнате, если это не разрушает обстановку и не мешает мне. Второе: готовите себе вы сами. При этом обязательно соблюдать правило первое. Гарри невольно улыбнулся, представив Снейпа на кухне, готовящим обед, и немного пожалел, что ему не доведётся наблюдать эту картину. Заметив улыбку мальчика, профессор до боли сжал его плечо, дождался внимания и продолжил: — И третье: то, что вы в доме волшебника, не освобождает вас от запрета на колдовство. Мой дом стоит рядом с домами маглов. Если вы что-то натворите, вам придётся отвечать за это. А теперь — идите. Снейп отпустил плечо, и Гарри вылетел из его кабинета. Его обуревали разные эмоции, в основном, негодование и досада. Чем думал Дамблдор, когда посылал этого изверга на помощь? Неужели директор настолько наивен, что думал, что Гарри тут будет хорошо? Поттер злился и на Снейпа, облившего его едкими замечаниями, и на Дамблдора, который это всё затеял, и на свою болезнь, которая привела его сюда. Он твёрдо решил скрывать своё состояние, будучи уверенным, что профессору так же безразличны его проблемы, как и всем остальным. Куда разумнее было дождаться конца лета и обратиться к мадам Помфри. Она никогда не задавала лишних вопросов и не унижала учеников.
2526 Нравится 311 Отзывы 943 В сборник
Отзывы (2)