Спасите наши души

R
Завершён
185
3
автор
Размер:
197 страниц, 69 399 слов, 39 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
185 Нравится 154 Отзывы 40 В сборник

Глава 5

Настройки
POV Эльза Воскресенье прошло ужасно. Анна все время ходила с надутыми губами, потому что она не едет в Париж. И сколько бы с отцом не объясняли ей, что поездка деловая, это не помогло. У нее был один простой аргумент: Париж - ее мечта, и не отправить ее вместе со мной кощунственно. Остальной же день прошел так же, как и обычно. Я читала книгу, которую не так давно купила, мама с отцом ушли гулять, а Анна заперлась в своей комнате и заявила, что у нее бойкот. А когда родители вернулись, то я помогла приготовить ужин, на который сразу же спустилась Анна. Следующее утро начиналось тоже как всегда. Проснулась, сходила на пробежку, потом холодный душ и кофе. Подойдя к шкафу, я была рада, что мне не нужно было надевать строгую одежду. Поэтому я выбрала легкую молочную кофточку, светло-желтую юбку и кремовые балетки. Как всегда накрасила ресницы черной тушью, а губы прозрачным блеском. Взяв сумочку, чемодан и солнцезащитные очки, я направилась к выходу из дома. На улице меня уже ждала заказанная машина, поскольку Флинн сегодня не мой персональный водитель, а так же, как и я, отправляется со мной в командировку. Ехала я около получаса, что, учитывая обычное движение в Нью-Йорке и множество пробок, было удивительно. Но более удивительные вещи меня ожидали, когда я приехала в аэропорт. Во-первых, все, кроме Астрид, которая знает, как стоит одеваться в путешествие, стояли в офисной одежде. А во-вторых, У Джека в руках были какие-то бумаги и кофе. Он даже здесь сделал все так, как я говорила ему при приеме на работу. - Здравствуйте, - поприветствовала я всех, как только вышла из машины. Мой водитель взял мой багаж и понес его в аэропорт. В ответ я услышала «Доброе утро! И «Здравствуйте». Глядя на эту разношерстую компанию, я чувствовала, что поездка будет необычной. Рапунцель стояла рядом с Астрид, вытянувшись как струна. Астрид же напротив, была расслаблена и непосредственна. Джек все продолжал держать в руках бумаги и кофе, Иккинг что-то смотрел телефоне, а Флинн посмеивался над парнями. - Рада, что все в сборе. Думаю, мы можем пройти в аэропорт на посадку. Наш самолет давно ждет нас, - сказала я и направилась к зданию. - Ваше кофе и сводки, мисс Разенграффе, - произнес Джек, протягивая мне то, что он так долго держал в руках. - Спасибо Джексон, только это было не обязательно. По крайней мере, сегодня. Но мне приятно осознавать, что тебе важна твоя работа, - ответила я с легкой улыбкой, а вот Джек лишь выпучил глаза. Чему он так удивлен? - Я же тебе говорил, что ей не нужен сегодня кофе, - сквозь смех сказал Флинн, когда я направилась в аэропорт. Мы быстро прошли проверку, и пошли к нашему самолету. Мой папа всегда обо мне заботился, поэтому, когда речь зашла о поездке в Париж по делам фирмы, он, недолго думая, решил отправить меня на нашем частном самолете, а в придачу отправить еще пару-тройку сотрудников. «Тебе нужно быть более общительной и найти еще несколько друзей» - именно этой фразой он и отмахался от моих вопросов «Для чего ты их отправляешь со мной». В самолете шесть мест и диван, но все сели на кресла, видимо для того, чтобы не мешать другим. Ребята внимательно изучают обстановку. Кресла обтянуты кожей сливочного цвета, между ними столики из светлого дерева. Диван тоже из кожи, только цвет морской пены, а на нем несколько подушек кварцевого цвета. Сам салон сделан из светлого дерева, того же, что и столики. На противоположенных стенах есть небольшие плазменные телевизоры. Я до сих пор помню первый свой полет на этом самолете. Все казалось необычным, я не могла успокоиться. Тогда мы всей семьей впервые летали на Багамы, чтобы отдохнуть. Мне было пятнадцать, а Анне тринадцать, мы только закончили очередной учебный год, именно поэтому нас и решили порадовать поездкой к океану. Я улыбнулась, вспомнив тот полет, поэтому прекрасно понимала, что чувствуют мои гости. Я сидела рядом с выходом, а также близко к кабине пилотов. Рядом со мной был диван, на который я положила подушку со своего кресла. Напротив меня села Рапунцель, которая нервно теребила низ своей юбки. - Рапунцель, что-то лучилось? – обеспокоенно спросила я. - Нет, что Вы, мисс Разенграффе, все в порядке, - ответила мне златовласка и попыталась улыбнуться, что у нее не особо получилось. - Рапунцель, мисс Разенграффе я на работе, а сейчас можешь звать меня просто Эльза. Расскажи, что с тобой происходит, - решила настоять я. Она выглядела взволнованно, очень бледной, и перестала быть похожа на ту бойкую девушку, что я устраивала. - Просто я так давно не была в Париже, наверное, уже лет десять, - ответила мне Рапунцель. - И поэтому ты стала одного цвета с этим диваном? – спросила я, указывая рукой на объект рядом с нами. - А еще я боюсь летать, - тихо ответила мне девушка. - Очень сильно? – спросила ее я, в ответ она лишь кивнула. Я посмотрела, где сидит каждый, и поняла, что за спиной Рапунцель сидит Флинн, который мне поможет. - Подожди минутку, - обратилась я к Рапунцель, и, встав со своего места, направилась к Райдеру. Он уже что-то читал, как мне показалось, о самолетах. Напротив него удобно расположился Фрост, который играл в свой телефон. Но больше мне понравилась парочка Иккинга и Астрид. Они молча сверлили друг друга взглядами. Я даже обрадовалась в тот момент, что взглядом убить нельзя, а то здесь было бы уже два трупа. Я тронула Флинна за плечо, и тот сразу же отвлекся от своего чтива. - Что такое? – спросил Флинн, смотря мне в глаза. - Нужна твоя помощь, - тихо сказала я, и он уже был готов бежать туда, куда я попрошу. И этот человек мой лучший друг. - Что мне нужно сделать? – снова спросил Райдер так же тихо, как и я, уже поднимаясь со своего места. - Сиди на месте. Сможешь дотянуться до руки Рапунцель? - Что? - Сможешь дотянуться до руки Рапунцель и держать ее, пока мы взлетаем? - Конечно, без проблем, - ответил он и потянул свою руку к ней. Я взяла руку златовласки и потянула навстречу руке Флинна. Ну вот, проблема решена. Сев на свое место и пристегнув себя ремнем безопасности, я открыла книгу, которую взяла с собой. Еще вчера я начала читать роман Ги де Мопассана «Милый друг» в оригинале, чтобы быстрее привыкнуть к другому языку. Книга настолько увлекла меня, что я не заметила, когда мы взлетели. Из состояния увлеченности книгой меня вывела Эйприл. - Мисс Разенграффе, хотите ли Вы что-нибудь? – спросила она как всегда нежно, но предельно вежливо. Ей было около тридцати пяти, она работает на мою семью с того момента, как отец купил этот самолет и знала, кто я. - Если можешь, принеси мне кофе, - попросила ее я. С момента знакомства с ней, считаю ее моей тетей, хотя она таковой не являлась. - Крепкий, но сладкий? – с улыбкой спросила меня бортпроводница. Я в ответ лишь кивнула. Я смотрела на нее и удивлялась. Выглядела она лет на двадцать пять, не старше. Она была стройная, с узкой талией, на которой красовался пояс, подчеркивающий ее. Юбка-карандаш до колен лишь подчеркивала ее ноги и делала визуально длиннее, а белая блузка с расстегнутыми пуговицами не только обращала внимание на ее грудь, но и визуально удлиняла ее короткую шею. А темные, почти черные волосы были убраны в элегантный пучок. Она умела показать себя даже на работе, и это доказывали взгляды Фроста и Хэддока на Эйприл. - А Вы не хотите чего-нибудь? – обратилась женщина к Рапунцель. - Апельсиновый сок? – скорее спрашивала, чем просила, златовласка. - Конечно, - ответила Эйприл и направилась к остальным пассажирам. Я отстегнула ремень и продолжила читать. Флинн, Джек и Иккинг пересели на диван и общались с Рапунцель. Я не стала вслушиваться в разговор и старалась вникнуть в книгу, но из-за галдежа это было трудно. - Ваш кофе, мисс, - сказала Эйприл и поставила на столик чашку кофе и мое любимое печенье макарон, которое мне обычно привозил папа из Франции. - Merci beaucoup*, - поблагодарила я женщину с искренней улыбкой. - De rien**, - ответила она, и я была поражена. Не знала, что она знает французский. Когда Эйприл ставила остальные напитки на наш столик, я обратила внимание на взгляды всех моих подчиненных. - Мисс Разенграффе, Вы говорите на французском? – удивленно спросил Джек. - Зовите меня Эльза, мы ведь не на работе, - с улыбкой произнесла я. – Да, я говорю на французском, или вы все думали, что меня отправили в эту командировку за красивые глаза? - Нет, конечно нет, - торопливо начал Иккинг. – Просто, на сколько я знаю, ни одна сделка, которую совершали Вы, то есть ты, никогда не срывалась и была доведена до конца. Поэтому я и думал, что договор очень важен и должен быть подписан. - Ты прав, договор действительно важен. Но наши французские партнеры очень хитрые, поэтому требовался не только сотрудник, который доведет сделку до конца, но который говорит на французском. - Это удивительно! – воскликнула Рапунцель, а я лишь улыбнулась в ответ. Ребята продолжили общаться между собой, а я читать книгу. POV Джек Парни были правы, и кофе я принес зря. Везя за собой чемодан, я думал, что сегодня день начался очень странно. Во-первых, Разенграффе опоздала, пусть и на пять минут. Во-вторых, она приехала в простой одежде, а не в обычном строгом костюме. И в третьих, мы летели на частном самолете. Хотя, как рассказывал Иккинг, в любую командировку летали экономом. В самолете нам предложили напитки, и я не был удивлен, когда Эльза попросила кофе, но я был удивлен, когда она поблагодарила стюардессу на французском. Хотя, что я о ней точно мог знать, так это то, что она моя начальница с очень высокими стандартами, под которые мне приходится подстраиваться. - Раз лететь нам предстоит еще долго, я хотела бы рассказать вам о планах на эту неделю, - неожиданно сказала Эльза, и, несмотря на громкие разговоры, ее все же услышали и замолчали. Она мило улыбнулась и отложила книгу, которую читала. По ее названию я ничего не понял, потому что оно было на французском, но этому я уже удивлен не был. - На неделе нам предстоит сходить на один завтрак к мадам де Ламар, он будет в среду в десять. Во вторник вечером мы идем на прием к нашему партнеру месье Фурвиль. Ну и напоследок, в пятницу нас ожидает прием в Версальском дворце, который устраивает семья Гримальди. В среду и четверг у нас переговоры насчет поставок сырья и о постройки нашего филиала в Париже. - У нас будет филиал в Париже? Но я никаких договоров по этому поводу не видел, - ошарашенно произнес Иккинг. Эльза лишь слегка улыбнулась. - Эти бумаги я подготавливала сама, поскольку мы еще точно не знаем, в какой именно стране мы откроем наш филиал. Известно только одно, что филиал будет открыт в европейской стране, - как всегда спокойно объяснила Эльза. - Но ведь все договоры разрабатывают наши юристы, - внесла свою лепту Астрид. - Я закончила юридический факультет в Йельском университете, так что мне не составило труда составить данный договор, - ответила Эльза и, взяв свою книгу, начала читать. - Я не слышала, чтобы мистер Эренделл просил составить его, - продолжила Астрид. - Ты намекаешь на то, что это мое собственное решение, и я подрываю авторитет мистера Эренделла? – спросила Эльза, но в голосе слышалось легкое возмущение. - Я ни на что не намекаю. Однако мистер Эренделл отправил меня в эту поездку не просто так. Видимо он тоже тебе не доверяет, - язвительно заявила Астрид. Но лицо Эльзы в этот момент изменилось со скрытого раздражения на удивление. А потом она засмеялась, да так заливисто и искренне, что поразила нас всех. Ведь ее все привыкли видеть серьезной и собранной, а такой веселой Эльзу не видели никогда. Ее щеки раскраснелись, глаза зажмурены, а рот прикрыт рукой. В тот момент в нее мог влюбиться любой, даже я. Посмотрев на парней, я понял, что они того же мнения. Смех прекратился, но улыбка с ее лица не сходила еще долго. Она посмотрела на каждого из нас, и, как мне показалось, задержала свой взгляд на мне, от чего я тоже улыбнулся. - Астрид, как только мы прибудем в Париж, я объясню тебе, для чего ты летишь с нами. А постройка филиала – это секретный проект, который никто, кроме меня, вас и мистера Эренделла не знает. Поэтому давайте продолжим наше путешествие, - сказала Эльза, не прекращая при этом улыбаться. Весь оставшийся путь я вспоминал этот смех и ее улыбку. Такого я еще никогда не видел и не слышал. Это было как в сказке, но некоторое время спустя, я решил начать думать о чем-нибудь другом, хотя ее улыбка стояла перед глазами. Самолет шел на посадку. Флинн, как и при взлете, держал Рапунцель за руку. Когда мы вышли из самолета, на улице было темно, но звезд на небе видно не было. Эльза первая спустилась с трапа и, повернувшись к нам, с улыбкой произнесла: - Добро пожаловать в Париж.
Примечания:
185 Нравится 154 Отзывы 40 В сборник