ID работы: 3254142

Насколько я счастлив?

Джен
PG-13
Завершён
31
автор
Luchien. бета
Bers бета
Размер:
98 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 132 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 10. Пора отправляться в путь

Настройки текста
             Рассветные лучи солнца едва пробивались сквозь поредевшие кроны деревьев, отбрасывая под ноги путников розоватые блики.       Впереди, ведя под уздцы лошадей, шел Сид. Он то и дело что-то недовольно бурчал себе под нос и изредка потирал ушибленную голову. Поодаль шли хоббиты. Мерри и Пиппин, то и дело перебивая друг друга, без умолку рассказывали о письме и как пытались понять, не розыгрыш ли это. Затем они перечислили каждую вещь в их больших котомках, и, под конец, как добирались через реку до Бэкланда на какой-то полудырявой посудине. Сэм искоса глянул на них, когда Мэрри, активно жестикулируя, изобразил, как они с другом, насквозь промокшие, выбирались из лодки.        — А я-то думал, почему моим детям на месте все никак не сидится! — вздохнул хоббит, разминая больное плечо и шею.        — Кстати, о детях… Можно нескромный вопросик? — хитро улыбнувшись, спросил Мерри. Сэму сразу не понравилась эта улыбка, однако он кивнул.        — Помнится мне, что когда мы покидали Шир, детей у вас с Рози было только трое. А тогда, нуу… на поляне ты сказал, что она нас ждет с четырьмя детьми. Вот мы и подумали, что вы с Рози еще… — Мерри осекся, глядя на Сэма, но его мысль тут же закончил Пиппин:        — Что вы с Рози еще одного ребеночка успели сделать! — в глазах хоббита вспыхнули яркие озорные огоньки. — Если это действительно так, то вы шустрые, как кролики, что еще сказать?!       Хоббит опешил, медленно переводя полные удивления глаза со смущенного Мерри на довольного Пиппина. Наконец, придя в себя после такого заявления, он смог проговорить:        — Эру тебя упаси! — всплеснул руками Сэм, но тут же схватился за раненное плечо. — Мне пока что и троих хватает! Что уж говорить — у нас одна Розочка — за троих!        Друзья переглянулись, затем посмотрели на Сэма.        — А… Тогда чей же четвертый? — озадачился Мерри.        — Ааа, Ида… Это сестренка Сида, — улыбнувшись, Гемджи-старший кивнул на шедшего впереди мальчика, и Пиппин с другом разразились громким смехом, схватившись за животы.       Сид, все это время слушавший их разговор, лишь вздохнул.        — Мистер Гемджи, — обернувшись, окликнул юноша хоббита, — нам надо поторопиться, уже светает, миссис Гемджи будет волноваться за вас.        — И Элли тоже… — тихо добавил он, отвернувшись, и ускорил шаг.

***

      Рози сидела возле костра. Раскачиваясь из стороны в сторону, она убаюкивала маленькую Розочку. Вечернее происшествие очень напугало малышку, и она всю ночь вздрагивала или просыпалась с криками. Теперь же, плотно завернутая в одеяло и прижатая к матери, она мирно посапывала под тихие песни матери. Фродо и Ида проснулись совсем недавно. Подремав пару часов, они порывались отправиться на поиски Сида и Сэма, но, получив категорическое «нет» от миссис Гемджи, схватили по угольку и принялись за любимое рисование. Эланор же не спала почти всю ночь. После того, как Сид с её отцом покинули пещеру, она засыпала всего пару раз, вздрагивая, когда маленькая Розочка начинала плакать. Сейчас, укутавшись в плащ и накинув капюшон, она в полудреме следила за костром, прислушиваясь к болтовне детей и маминым песенкам.        — Папа! — вдруг вскрикнул Фродо, заставив спящую Розочку проснуться. Отбросив палку, хоббитенок вскочил и бросился к отцу. Эланор откинула капюшон и улыбнулась, заметив в проеме счастливого Сида. Мальчик поймал ее взгляд и улыбнулся в ответ. Он бы и дальше любовался прелестным сонным личиком маленькой хоббитянки, но вдруг глаза девочки расширились, и она громко вскрикнула. Резко подскочив, Эланор радостно побежала навстречу вошедшим.       Сид было растерялся, но уже в в следующую секунду дружелюбно развел руки, готовясь принять ее в объятия. Однако девочка, казалось, не видела его: пробежав мимо, она с веселым смехом бросилась на Пиппина, который, озорно улыбаясь, появился у входа в пещеру. За ним зашел не менее довольный Мерри.       Рози облегченно вздохнула при виде Сэма, но появление Мерри и Пиппина застало её врасплох. Дочка у нее на руках начала вертеться, требуя, чтобы мама встала. Одной рукой придерживая проснувшуюся Розочку, второй хоббитянка завела выбившуюся прядь за ухо, слегка разгладила складки на платье и подошла к общей толпе. Эланор была готова задушить Пиппина в объятьях. Повиснув у него на шее, она заливалась радостным смехом. Сид отошел в сторону и, обняв за плечи не менее удивленную сестренку, с интересом наблюдал за происходящим.       Фродо же подбежал к Мерри. Рози приветливо улыбалась, переводя взгляд с мужа на двух хоббитов.       Вроде бы ушли за лошадьми, а пришли с кем? И вообще, как эти двое оказались на Заветри? Неужто они с самого Бри идут пешком? И почему они вообще покинули Шир, не поставив в курс Сэма и её?!       Рой мыслей снежным комом нарастал в голове Рози, однако из него ее вскоре вытянула младшая дочка, которая при виде Мерри захлопала в ладоши и потянулась к нему с радостным «Мейи».        Взяв малышку на руки, Мериадок поцеловал Рози в щеку.        — Как вы… — хоббитянка все еще не верила своим глазам.        — Долгая история, — улыбнувшись, ответил Мерри, пытаясь отодвинуть вцепившуюся в его волосы Розочку. Рози помахала рукой Пиппину и отошла к мужу. Ощущение того, что она спит наконец-таки прошло. Сэм взял ее за руку, и она в ответ положила голову ему на плечо. Они несколько минут наблюдали за детьми: Мерри держал одной рукой Розочку, а второй взъерошивал волосы Фродо. Младшие дети безумно любили хоббита, и он был с ними как со своими родными детьми.       А вот Эланор был ближе Пиппин, его постоянные рассказы, песни и пляски. Все это девочка любила так сильно, что без Перегрина Тука ее жизнь начинала казаться ей скучной и серой. Когда они подолгу не виделись, она начинала расспрашивать об оружии и походах Сэма. Тот старался преподнести дочери их историю, отчаянно приукрашивая, однако так же эмоционально, как у Пиппина, у него все равно не получалось: все-таки его приключения были в основном наполнены серыми красками, а то, что было поярче, не стоило рассказывать детям.        Рози и Сэм наконец-то облегченно вздохнули: Эланор стала прежней. С самого начала их похода старшая дочь очень беспокоила родителей. Всегда активная и улыбчивая, во время путешествия она вдруг стала тихой и чересчур задумчивой. Однако больше всего родителей волновало то, что Эланор совсем не делилась причинами своего состояния. Впрочем, теперь к девочке вернулось привычное расположение духа: она без умолку засыпала Пиппина вопросами, не дожидаясь ответа задавала новые, что-то постоянно рассказывала и громко смеялась.        А вот Сид очень даже удивился «новой» Эланор. С их самой первой встречи, когда он столкнулся с ней у дерева рядом с «Гарцующим пони», взгляд ее голубых глаз, как ему казалось, не менялся, оставаясь не по-детски глубоким. Теперь же Сид с большим удивлением смотрел на хоббитянку, вмиг ставшую будто бы совершенно незнакомой.       Маленький Фродо тем временем не отставал от сестры и с таким же успехом рассказывал об их семейных приключениях Мерри. Вдруг он остановился, задумался и подбежал к стоявшей рядом с братом Иде. Хоббитенок схватил девочку за ладонь и потянул за собой. Слегка упираясь, Ида все же последовала за ним.        — Это Ида, моя подруга, — деловито подняв голову, Фродо представил девочку хоббитам. — Ида, это дядя Мерри. — малышка сделала небольшой реверанс, стараясь показать свои манеры.       Эланор, в свою очередь, подвела Пиппина к Сиду.        — Это Сид, брат Иды. — хоббитянка кивнула в сторону смущенной девочки. — Сид, это д… Наш друг семьи — Перегрин Тук.        — Очень приятно познакомиться, господин Тук. — кивнул Сид. — Хотя, пожалуй, мы уже познакомились не так давно, — ехидно заметил он, пожимая руку Пиппина.        — Дорогой, конечно, все эти знакомства и встречи — это прекрасно, но… — Рози слегка вздрогнула, обернувшись на связанных в углу пещеры разбойников. — Вы нашли лошадей?        — Миссис Гемджи права, — вмешался Сид, не дав Сэму ответить. — Лошадей мы нашли, — он перевел взгляд с Сэма и счастливой Рози на хоббитов с детьми. — И поэтому, думаю, нам стоит выдвигаться.       Все согласились и начали собираться. Рози и Эланор взяли одеяла, а Сэм и Сид спустились к повозке, чтобы загрузить несколько котомок.        — Мистер Гемджи, — неуверенно начал мальчик, нарушив тишину. — Я так понимаю, ваши друзья поедут с нами в повозке, так что, если вас затруднит ночлег, то я заберу Иду к себе.        — Не думаю, что Ида занимает так уж много места, поэтому это не проблема, однако на счет Мерри и Пиппина ты прав. — Сэм ненадолго задумался, обошел повозку, затем запрыгнул внутрь и оценивающе осмотрелся.        — Знаю! — хоббита как будто осенило. — Так мы лежали вдоль, но, если присмотреться, то в длину повозка немного больше, чем в ширину, поэтому спать можно и поперек, поместятся все.        — Но это будет опасно! Ладно ночью, а если с утра? Что, если время езды кто-то вдруг выпадет? Я-то выезжаю чуть свет.        — Ну так, мы Мерри и Пиппина положим с краю. Если вдруг кто и выпадет, то один из них. Им любое происшествие — приключение! — Сэм рассмеялся, но его шутка явно не удалась. Сид смотрел на него, сморщив лоб и недоверчиво сдвинув брови.        — Да не волнуйся ты так. — поймав на себе взгляд мальчика, хоббит перестал смеяться. — В конце концов, я могу спать с тобой рядом, на месте возницы.        Вопрос о грядущем ночлеге все еще волновал Сида, однако решение его решили оставить на потом. Сэм пошел обратно в пещеру, а мальчик остался запрягать лошадей и проверять, хорошо ли завязаны котомки.        Пока их не было, Эланор и Рози собрали небольшой завтрак из фруктов и лепешек. Позавтракав, хоббиты сложили оставшиеся вещи и остались дожидаться Сида, который вот-вот должен был прийти и сообщить о том, что все готово для отправки.        — А как же теперь делить провизию? — вдруг неожиданно спросила Рози, заглядывая в мешок с едой. — Придется, видимо, еще раз уменьшить наши порции. — последняя фраза хоббитянки вызвала волну недовольства среди детей.        — Так, у нас и свои сумки есть! И еда там есть, ты что же думала? Что мы без запасов в Ривинделл-то отправимся? Взяли мы правда немного… Но нам бы туда точно хватило! — подытожил Пиппин.        — Да, я вижу, вам запасов на три таких похода хватило бы! — шутливо заметила Эланор, глядя на два набитых рюкзака. Все рассмеялись, а Эланор украдкой перевела взгляд на вход в убежище. Там, опершись на каменную стену, стоял Сид. Судя по всему, пришел он совсем недавно, однако ее колкое замечание услышал. Хоббитянка никогда не видела его улыбающимся, а сейчас он смеялся. Смеялся так искренне и открыто, что девочке и самой снова захотелось улыбался.        — Так и весь день пройдет! Пора бы и выезжать, — заметил Мерри. Сэм кивнул и подал оставшиеся вещи Сиду и хоббитам. Когда все было готово, Рози и дети спустились к повозке.        — Анор! Исил! — Громко позвола Ида и бросилась обнимать лошадей.        — Мы так волновались за вас! — Последовав ее примеру, Эланор тоже забросила свою маленькую котомку в повозку и принялась гладить лошадей.        Сэм, Сид, Мерри и Пиппин затянули веревки на разбойниках.        — Ну надо же было их так огреть, что они уже сутки в себя прийти не могут, — с отвращением заметил Мерри.        — Так и хорошо ведь! — весело подмигнул Пиппин.       Приложив немало усилий, хоббиты и Сид вытащили бандитов из пещеры и поволокли их на дорогу. Оттащив бесчувственные тела к середине тракта, хоббиты бросили их в пыль.        — Надеюсь, здесь их и найдут, — вздохнул Сэм, отряхивая руки.        — Будем надеяться, что они получат свое, — угрюмо добавил Сид, вытирая лоб.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.