Эпилог
14 июля 2017 г. в 14:44
Холодные зимние сумерки тихим плащом опустились на город. В низких окошках один за другим гас свет, задергивались шторы. Жильцы готовились ко сну. Серые тучи затянули небо, поглотив сотни ярких звезд и луну, грозясь разразиться буйной вьюгой и к утру погрести городок под толстым слоем снега. Где-то вдалеке слышался собачий лай, прерываемый воем ветра. Загулявшиеся хоббиты спешили укрыться от ночного мрака в своих норах.
В одной из таких норок, уютной и теплой, как всегда пахло пряностями, аромат диких трав разливался по всему домику, шлейф запахов стлался от кухни и до просторной гостиной, наполняя собой все уголки и комнатушки. Посреди зала, у камина, обнявшись на большом ковре сидели хоббиты, и у каждого в руках была чашка с вкуснейшим чаем. Старший хоббит сидел в кресле, внимательно слушая, как его дочь делала первые успехи в чтении.
«… нам было предос-тавле-но… предоставлено достаточно средств для того, чтобы обустро-ить новую жизнь. И поэтому мы решили перебраться поближе, а имен-но, в Бри. Я все так же вожу чужестранцев, показываю им городок и рассказываю о местной жизни. Анор и Исил шлют тебе огромный привет. Мой дед наконец нашел себя: ему предложили новую работу, и теперь он так же помогает семье. Отец тоже вышел из пос-то-янный запоев, и вполне прилично зарабатывает (а не тратит!) в местном баре. Мама наконец в-плот-ну-ю… вплотную занялась маленькими детьми. Мы сыты, ни на что не жалуемся, и все это благо-даря вашей семье. Я не знаю, как мне благо-дарить вас, однако очень надеюсь, что придумаю что-нибудь к следую-щему лету. Большой привет храброму Фродо от Иды. До новых встреч, Элли.
С любовью, Сид.»
Дочитав длиннющее послание о новой жизни Сида и его семейства и том, как все наладилось, когда нежданно-негаданно глубокой осенью появился обоз с деньгами и лекарствами и спас жизнь десяткам односельчан, Эланор радостно посмотрела на родителей, прижимая к себе весточку. Сэм удовлетворенно кинул дочери, а Фродо отнял письмо, чтобы самому поглядеть на загадочные каракули.
— Ты молодец, Эланор, мы с папой тобой гордимся. — Рози поцеловала дочь в макушку и прижала ее к себе.
В животе у хоббитянки толкнулся малыш, и Розочка, которая никак не могла уснуть у мамы на руках, в очередной раз недовольно закряхтела.
— Мамочка, а как мы назовем нашего братика? — поинтересовался Фродо, вернув письмо сестре. — У него ведь должно быть звучное имя!
— А с чего ты взял, что это мальчик? — рассмеялась хоббитянка, пытаясь утихомирить младшую дочь, которая решила поиграться с волосами сестры.
— Мейи, Мейи, — вспомнив дядю, радостно залепетала малышка, а затем припала к животу ручонками и стала что-то внимательно разглядывать, будто пытаясь увидеть малыша.
— Ну что ж, Мерри, это ведь и мужское, и женское имя, — задумчиво пробормотал Фродо, взявшись за подбородок, и вся гостиная наполнилась радостным смехом.
— А не пора ли вам спать, малыши? — спросил Сэм, хорошенько отсмеявшись. — Уже довольно поздний час.
— А как же сказка? — запротестовал младший Гэмджи, потянувшись за Алой Книгой, которая лежала на тумбе рядом с отцовским креслом.
— Папа, папа, а давай послушаем историю о Фродо и кольце! — неожиданно для всех воскликнула Эланор, забираясь отцу на колени и передавая книгу братику.
— Да! Это моя любимая история! — подхватил хоббитенок, усаживаясь на ковер рядом с Рози и открывая книгу с середины. — Фродо был храбрый хоббит, правда, папа?
— Верно, — улыбнувшись, начал Сэм, прижав к себе дочь. — Он был самым храбрым из всех живущих в округе хоббитов. Он никогда не позволял врагу победить его и мог отдать жизнь за того, кто был ему дорог, а еще…
— Кажется, ты забыл еще одного главного героя, дорогой, — вмешалась Рози, укачивая малышку. — Сэмуайза Храброго.
— Фродо не ушел бы далеко без тебя, папа. — Сэм посмотрел в большие синие глаза дочери, полные надежды и самой настоящей веры в чудо, и прижал ее к себе поближе.
— Все верно, моя хорошая, — вдохнул он запах детских волос, — все верно…