ID работы: 3257216

La vie en argent

Слэш
NC-17
В процессе
7996
автор
Trollblume бета
Billie.Joe.151 бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 196 страниц, 94 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
7996 Нравится 2693 Отзывы 4257 В сборник Скачать

Глава 73. Венгерская хвосторога и методы ее укрощения

Настройки текста
Примечания:
      — Драконы!!! Драконы?! Мать твою, драконы?!       — Тише, Северус…       — Какое тут "тише", Люциус?! Драконы, ты понимаешь?!!       Гарри сидел на полу в тренировочном зале после замечательного боя с лордом Малфоем и наблюдал за старшими магами. Всё-таки не зря он решил рассказать отцу о первом испытании именно в этой полузабытой части подземелий. Реакция мужчины была именно такой, на которую и рассчитывал парень.       — Пап, мне кажется, ты переигрываешь, — тихо влез в спор взрослых подросток.       — О, да! — Северус повернулся к сыну и посмотрел на него, как на умалишённого. — Папочка, какая мелочь, всего лишь ящерка-переросток-наседка, мимо которой мне надо будет пройти.       — Драконы — это благородные полуразумные животные, Северус, — лорд Малфой со снисходительным взглядом сложил руки на груди, а Гарри чуть не задохнулся от смеха. Что отец, что сын — оба симпатизируют этим милым зверушкам.       — В любом случае, — Гарри встал на ноги и отлевитировал тренировочный меч на стойку, — я благодарен тебе, Люциус, что вы с Нарциссой потакали мании своего сына. Ещё ночью я разобрался, как обезвредить каждого дракона.       — То есть… — Северус на секунду нахмурился, затем глубоко выдохнул и молча развернулся.       Гарри наблюдал за тем, как отец покидает тренировочную комнату. Кажется, теперь понятно, что нужно подарить нервному родителю на Рождество. После того, как дверь захлопнулась, Гарри посмотрел на Люциуса.       — Я знаю все книги, которые купил Драко, — тон его голоса был явно напряжён. — Я догадываюсь, что ночью ты проштудировал «Дневники охотника». Так вот, юноша, — взгляд мужчины моментально потяжелел. — Автор погиб, ты же дочитал до конца.       — Спасибо, что не поднял этот разговор при отце, — тихо поблагодарил Гарри. — Он иногда слишком эмоционально встречает такие новости.       — Если бы это касалось Драко, я бы его выпорол, увёз в поместье во Франции, а потом выпорол ещё раз, — хмыкнул Малфой и поправил рукава мантии. — Ты уверен, что справишься?       — Я хочу обсудить это с Томом сегодня, — Гарри смотрел в глаза старшему магу. — Думаю, нам есть, что обсудить с ним.       — В любом случае, парселтанг отпадает, — Люциус почесал подбородок — он явно уже искал лучшее решение в своей сокровищнице артефактов. — У меня есть кое-какая идея. Ждите с Драко завтра сову.       — Хорошо, — коротко кивнул Гарри.       На том и порешили. Люциус отправился в покои декана Слизерина, а Гарри в спальню. В кои-то веки они договорились с Томом встретиться не за полночь. До назначенного времени оставалось чуть больше часа. Заканчивая доклад для Флитвика, он задумался о том, как хорошо у них пока всё складывается. Директору даже придраться к регулярным прогулкам Люциуса по школе нельзя — ведь ещё в самом начале первого курса старикашка подписал разрешение посещений для родителя Ученика. Пусть и Учеником этим изначально планировалось сделать Гарри, но так удачно подписал его именно Люциус. Плюс ко всему старший Малфой всё ещё оставался главой совета попечителей школы. Да, несколько раз в месяц Люциусу приходилось показываться на глаза директору — проходить через главные ворота, но это была такая ничтожная цена, что вопросов о смене тактики пока никто не задавал.       Гарри посмотрел на часы и вздохнул. С одной стороны, всё его естество стремилось на встречу к партнёру, но зная, какой разговор их ожидает, возникало противоречивое желание забиться в дальний угол Астрономической башни как можно дальше от Тайной Комнаты. Но от этого разговора зависело слишком много, поэтому как бы ни хотелось убежать в Запретный лес, Гарри направился вглубь подземелий.       Драко с Блейзом ничего ему не сказали, они отлично понимали, в каком состоянии находится их друг. Тем более в последние дни возобновились приступы апатии. Эта встреча в первую очередь была им необходима, как партнёрам, а потом уже по поводу Турнира.       Гарри снял мантию-невидимку перед крутой лестницей, дождался, когда каменная кладка за ним закроется и спустился вниз. Стоило ему войти в катакомбы, как знакомая магия заполонила разум, а крепкие руки подхватили и прижали к холодной стене. Парень не успел опомниться, как такие желанные губы накрыли его рот, а язык партнера проник вовнутрь. Ему только и осталось, что расслабиться в надёжных руках и ответить на поцелуй. Тихий стон сам вырвался из глубины груди, и Гарри не заметил, как пальцы зарылись между аккуратно уложенных прядей иссиня-чёрных волос.       Это безумие длилось всего несколько секунд, но краем глаза Гарри заметил, как по стене стекают изумрудные и алые языки пламени. Красное пламя подавляло, окружало, но не поглощало, дразнило, манило, играло. Точно так же, как и сам Том. Он растил для себя идеального партнёра, и особых методов тут не требовалось — Гарри развивался сам, учился и прислушивался к старшему волшебнику. Сам того не подозревая, младший Снейп становился с каждым днем всё идеальнее для своего партнёра, ведь никому не нужны послушные марионетки.       Когда воздух в лёгких стал заканчиваться, Гарри сделал шумный вздох через нос и с силой потянул Тома за волосы. На мгновение в рубиновых глазах мелькнуло непонимание и шок, но они тотчас сменились блаженством. Неумело, но очень страстно младший партнер провёл широким языком по напряжённой шейной мышце сначала с одной стороны, затем с другой, но уже по-другому — тонко, кончиком языка. Он провёл линию от ключицы до уха и сделал то, о чём так давно мечтал — прикусил мочку уха. На вкус Том оказался горьковатым от парфюма. Юноше неимоверно захотелось зарыться носом в его волосы у основания шеи и вдыхать этот удивительный аромат, который присущ только его партнёру, и неизвестно, чем закончилась бы эта минута безумия, если бы не мужчина.       Гарри остановила властная рука — Реддл твердо взял парня за подбородок и заставил того посмотреть себе в глаза. В алых льдах Тёмного Лорда кипела магическая магма, один взгляд этих глаз заставил напряжённый член юноши несколько раз дёрнуться.       — Ты играешь с огнём, малыш, — короткое движение бедрами и Гарри тихо застонал от осознания, что он не одинок в своей проблеме ниже пояса. — И я с удовольствием расскажу тебе правила игры, но позже. Нам есть, что обсудить.       — Ты — король обломов, знаешь это? — с нескрываемой досадой простонал Гарри, выворачиваясь из цепкого захвата.       — Если бы не наказание магии, я бы оттрахал тебя у этой самой стены, малыш, — искра безумия в рубиновых глазах подтверждала слова мага. — Но это как-нибудь в следующий раз. Сейчас я хочу тебе кое-что показать.       Он развернулся на каблуках, зажег Люмос на кончике палочки и направился вперёд в центр катакомб. Гарри только и осталось, что поправить брюки и последовать за ним.       — Ты уже придумал, что будешь делать послезавтра? — голос Реддла гулким эхом раздавался в пещере.       — Ну, с помощью дракономании Драко я узнал слабые места трёх из четырёх драконов, — Гарри пожал плечами.       — Дай угадаю, «Дневники охотника на драконов»? — даже не смотря на партнера, Гарри чувствовал, как тот поднял бровь.       — Ты, как всегда, догадлив, — улыбнулся юноша.       — Это один из самых лучших справочников, — юный Снейп обратил внимание, что они прошли поворот к Тайной комнате и направились дальше. — Лучше только «Большая энциклопедия драконов» тысяча триста восемьдесят третьего года, но она находится в охраняемой секции Магической библиотеки Сечени. Я не сомневаюсь, что Люциус ради сына горы свернёт, но на такое он не пойдёт. К тому же, там тоже нет описания борьбы с хвосторогой.       — И судя по последней страничке в вышеупомянутой тобой книге, обычный способ борьбы с хвосторогой ни к чему хорошему не приведёт, — закивал головой Гарри. — Парселтанг тоже отпадает. Темный редкий дар, показанный на публике, убьёт всё, чего я только добился.       — Лишнее внимание директора нам сейчас абсолютно не нужно, — согласился Том и повернул на очередной развилке. А Гарри отлично слышал, как ломаются крысиные скелеты под ногами партнера и шуршит сброшенная кожа василиска. — Жаль, что драконы так хорошо охраняются. Договориться с ними заранее не получится. Кстати, ты поступил, как хороший мальчик?       — Если ты про Диггори, то — конечно, — фыркнул Гарри. — Я ещё утром отправил мою неприметную белоснежную сову с запиской. И если он не полный идиот, то он запасся Бодрящим. В нашей школьной библиотеке ничего путного нет. Я так сейчас призадумался, и у меня возникла кое-какая идея, как удовлетворить и директора, и зрителей. Да ещё, если всё получится, зверюга останется жива.       — Отлично, — Том остановился у высоких дубовых дверей.       На двери точно были наложены какие-то чары, потому что выглядели они будто новые. Даже лак на досках нигде не потрескался. На обеих створках был вырезан герб Слизерина. В этой части катакомб не было спёртого воздуха, чувствовалось лёгкое дуновение ветерка.       — Немного дальше находится запасной выход в лес, через который я прихожу сюда, — ответил на немой вопрос юноши Том. — А это то, что я давно обещал показать тебе.       Реддл толкнул массивную дверь и на них хлынул тяжёлый аромат благовоний. Мирт и Зам-Зам — понял Гарри. На стенах небольшой комнаты тускло горели факелы, а потолок был настолько высок, что, казалось, можно увидеть звёзды. В центре помещения был невысокий пьедестал, а на нём белел мраморный саркофаг. По боковым поверхностям он был украшен изображениями разнообразнейших змей, а на крышке был василиск и траурная лента, на которой было выгравировано «Draco dormiens nunquam titillandus».       — Подобные были у всех четырёх, — в руках Тома материализовалась белоснежная калла, он сделал несколько шагов вперёд и положил цветок на пьедестал. — Но только этот остался в замке. В том месте, которому он посвятил всю свою жизнь. Он оставил семью, мир, короля, у которого был советником. И остался незримым наблюдателем.       Гарри слушал партнера, затаив дыхание. Он отлично понимал, что этот момент очень важен для них обоих. Салазар Слизерин был предком Тома, тем, кого он уважал, и кому подражал. Реддл мечтал достичь его величия, и вместе у них получится. Это был тот редкий момент, когда даже Тёмный Лорд показывает своё человеческое лицо.       Гарри подошёл к Тёмному Лорду, и взял того за руку. А на мраморной плите появилась ещё одна белая калла.

***

      Следующее утро Гарри встречал в предвкушении. За завтраком к ним прилетело сразу три совы. Одна от Люциуса, там оказалась кольчуга из тонкого легчайшего металла. Пока Драко крутил её и рассматривал, Гарри переглянулся с Блейзом и по выражению лица друга понял, что его догадка верна. Не только Том увлекался творчеством Профессора. Во второй и третьей посылке оказались необходимые элементы для его плана. Том обещал, что вмешиваться в представление не будет, но поможет, чем может. Поэтому ночью под мантией-невидимкой Гарри занимался своим самым нелюбимым делом — ковырялся в земле.       Когда Гарри сидел двадцать четвёртого ноября за завтраком, он понял, что его трясёт от волнения. Он даже выронил вилку от осознания, что сейчас находится на грани паники. Такого состояния не было никогда. Даже когда они спускались за философским камнем, его не трясло! Драко пришлось несильно встряхнуть его за плечо. После этого Гарри смог взять себя в руки и хоть немного поесть. Он отлично понимал, что после второй пары никакого обеда не будет. Ему придётся бежать на место проведения испытания.       Любимые Трансфигурация и Защита смогли отвлечь парня от невесёлых дум. Он мысленно оставался благодарен хаффлпаффцам за холодный нейтралитет. На выходе из класса его окликнул Барти.       — После занятий все идут готовиться к первому туру. Думаю, тебе, Поттер, также не стоит мешкать, — мужчина показал ему большой палец и подмигнул.       Гарри улыбнулся и кивнул Пожирателю. Он спустился вместе с друзьями в подземелья. Там юноша оставил сумку с учебниками и метательные ножи из ножен. Это уже посоветовал сделать Том. Никто не должен усомниться в нём. Тем более в бою с драконами разрешалось использовать только волшебную палочку.       — Не дрейфь, Гарри, — Драко заметно подрос за всё это время и теперь был на несколько дюймов выше друга. Это позволяло ему регулярно трепать и без того лохматую макушку.       — Уж кто-кто, а ты точно с этим справишься, — улыбнулся Блейз.       — У меня нет выбора, — вскинул подбородок Гарри. — Знаете, даже если бы я знал о драконах летом, то всё равно бы согласился на это мероприятие.       — Я в тебе не сомневаюсь, — Забини похлопал его по плечу.       Их прервал стук в дверь, Гарри почувствовал энергетический поток магии отца и открыл. Северус вошёл и запечатал за собой дверь. Мужчина подошёл к сыну и обнял его за плечи. Это была их первая встреча после той неприятной истерики в тренировочном зале.       — Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — тихо произнес Северус.       — Не стоит волноваться, отец, — Гарри обнял старшего Снейпа в ответ и ободряюще улыбнулся. — Там целая армия драконоводов. Они справятся даже с хвосторогой.       — Будем надеяться, — мужчина отодвинулся и посмотрел на сына. — Вы собираетесь в палатке у загонов. Думаю, ты знаешь, где это.       — О, не беспокойся, — улыбка Гарри стала шире, а в голосе послышался сарказм. — Как только опустят щиты, вы сами увидите, где это. Надеюсь, дракончики хоть что-то от леса оставят.       — Я должен тебя проводить, — он перевёл взгляд на остальных присутствующих. — Чего ждёте? Одевайтесь теплее, на улице холодно.       Они вышли из замка ровно в полдень. Пожухлая трава, серое небо — ничего не радовало глаз. Гарри надеялся, что погода такой и останется — солнце ему было ни к чему в его плане. Младший Снейп вёл их той же дорогой, какую ему показывал Хагрид — опушкой леса. У купы деревьев, за которыми находился загон, поставили огромную палатку, загородившую монстров, а магический барьер вокруг них усилился в разы. Компания остановилась у входа в палатку. Северус повернулся к сыну, и тот сразу узнал маску строгого слизеринского декана.       — Поттер, войдёте сюда к другим чемпионам, — в голосе отца слышался явный сарказм. — Будете ждать своей очереди. Внутри уже ожидает Людо Бэгмен, он выдаст вам новые инструкции.       Мужчина развернулся и направился в другую сторону. Гарри посмотрел на друзей. Те только пожали плечами. Младший Снейп коротко приобнял каждого из них, выслушал наставления быть хорошим мальчиком и не посрамить герб Слизерина, после чего вошёл внутрь. В углу на низком деревянном стуле сидела Флёр Делакур, она была ещё бледнее, чем обычно, а по вискам у неё сбегали капельки пота. Девушка не скрывала страха, и если бы Гарри мог, он бы напомнил этой мадемуазель ее же слова о том, что Турнир Трёх Волшебников чуть ли не легкая прогулка перед ужином. Крам прислонился к опорному столбу, сложив руки на груди, и хмурился. Увидев Гарри, болгарин коротко кивнул и ухмыльнулся уголком рта. Гарри ответил тем же. Они договаривались не поддаваться друг другу. Диггори нервно ходил из угла в угол. Хаффлпаффец тоже улыбнулся Гарри, и тот ответил нервным оскалом.       — Привет, Гарри! — радостно воскликнул Бэгмен, подбегая к подростку и пожимая его руку. — Входи, входи! Не стесняйся, чувствуй себя, как дома!       Людо был одет в старую, уже знакомую мантию с чёрно-жёлтыми, как у осы, полосами. Толстый, весёлый, он выглядел карикатурой в окружении бледных, напряжённых чемпионов.       — Итак, все в сборе. И я сейчас сообщу вам, что делать! — слишком бодро заявил Бэгмен. — Когда зрители соберутся, я открою вот эту сумку. — Он поднял небольшой мешочек из красного шёлка и потряс им. — В ней копии тех, с кем вам предстоит сразиться. Все они разные. Каждый по очереди опустит руку и достанет того, кого ему послала судьба. Ваша задача — завладеть золотым яйцом.       Гарри огляделся. Диггори кивнул, подтвердив, что понял, о чём речь, и вновь принялся нарезать круги по палатке. Флёр и Крам не шелохнулись. Француженка явно была близка к обмороку, и Гарри пожалел, что не взял с собой нюхательную соль. Он бы сам от неё не отказался. Всё-таки не каждый день имеешь дело с драконами.       Очень скоро послышался топот множества ног. Зрители шли, шутя, смеясь, возбуждённо переговариваясь. Гарри невольно хмыкнул. Он в кои-то веки подумал о защите гостей Турнира. Будет ли установлен хоть какой-нибудь щит? Или организаторы решили устроить большое барбекю?       За своими невесёлыми мыслями юноша не заметил, как Бэгмен развязал шёлковый мешочек.       — Леди, прошу вас, — объявил Людо, предлагая мешочек Флёр.       Девушка опустила внутрь руку, дёрнулась от неожиданности и вынула крошечную точную модель валлийского зелёного с биркой номер два на шее. Флёр не выказала ни малейшего удивления, скорее, осознанную обречённость. Да, конечно, все были правы, Гарри и не надеялся на какую-то честность. Мадам Максим рассказала своей ученице, а Каркаров — Краму. Болгарин выбирал вторым. Ему выпал китайский огненный шар, самый лёгкий по мнению слизеринца дракон. По жеребьёвке ему выпало выступать третьим. Крам не моргнул и глазом, просто уткнулся взглядом в пол. Диггори вытащил сине-серого шведского тупорылого под номером один.       Гарри совсем не удивился. Он, в принципе, и готовился к худшему. Парень сунул руку в мешочек и вытащил оттуда оживлённую фигурку своей хвостороги, на шее у неё висела маленькая табличка с номером четыре. Конечно, такое шоу нужно оставить напоследок. Он попробовал погладить маленького дракончика, но даже игрушечная миниатюра имела характер настоящего дракона — она растопырила крылья и оскалила крошечные клыки.       — Ну, вот! — радостно захлопал в ладоши Бэгмен. — С этими драконами вам предстоит встретиться. На шее у дракона номер очереди. Всё ясно? Тогда вынужден вас оставить, я сегодня ещё и комментатор. Мистер Диггори, по свистку вы первый войдёте в загон, ясно? — Людо тараторил настолько быстро, что никто не смог бы ему ответить, даже если бы очень захотел. Мужчина повернулся к младшему Снейпу и подозвал жестом. — Гарри, можно тебя на пару слов?       — Да, Людо, — коротко ответил Гарри и вышел из палатки вслед за мужчиной.       Тот отошёл за деревья и обратился к подростку с отеческой заботой.       — Как ты, Гарри? Могу я чем-нибудь тебе помочь?       — Что? — искренне удивился младший Снейп. Он никак не ожидал подобного от министра спорта. — Нет, спасибо, Людо.       — У тебя есть план действий? — Бэгмен заговорщически понизил голос. — Я бы хотел тебе подкинуть пару советов. — Мужчина понизил голос почти до шёпота. — Ты младше всех, Гарри. Я бы помог тебе, если конечно…       — Людо, — перебил его младший Снейп и взял за руку. — Не волнуйся за меня. У меня в друзьях ярый фанат драконов. Да и к тому же верхнюю строчку в табеле я занял не за красивые глаза в прошлом году. У меня отличный план, я подготовился. Поверь, тебе понравится шоу. Ты мне лучше ответь, почему нельзя было выбрать одинаковых по силе или хотя бы схожих драконов? Хвосторога возглавляет список людоедов, ты знал?       — В самом деле? — на лице судьи появилось искреннее удивление. — Я думал, что все драконы одинаковы.       — Значит, ты сам выбирал драконов? Руководствовался красотой? — Гарри задал вопрос и тут же покачал головой. — Нет, не отвечай. В любом случае, ставка твоя выиграет.       — Откуда ты… — договорить Бэгмену не дал свисток. — Мерлин! Мне пора бежать! — спохватился он и поспешил на трибуну.       Гарри выдохнул и вернулся в палатку. Ему навстречу вышел ещё сильнее побледневший Седрик. У семикурсника тряслись руки, палочка так и норовила выпрыгнуть из ослабевших пальцев. Гарри легонько похлопал его по плечу и прошептал:       — Удачи.       Седрик посмотрел на слизеринца, будто видел его в первый раз. Видимо, хаффлпаффец только сейчас понял, кто отправил ему письмо с подсказкой.       Через минуту чемпионы, оставшиеся в палатке, услышали, как снаружи взревели зрители. Значит, Диггори уже в загоне лицом к лицу с живой копией своего дракончика. Это оказалось ещё хуже, чем ожидал Гарри, — сиди вот так, жди и слушай.       Каждую попытку подойти к шведскому тупорылому зрители встречали воем, криками и улюлюканьем. Крам по-прежнему сидел на стуле и смотрел на пол, где гордо вышагивал его миниатюрный дракончик. Флёр переняла эстафету и теперь расхаживала в палатке по протоптанной тропинке Седрика. Ещё бы, от комментариев Бэгмена хотелось заткнуть уши:       — Ну! Ещё чуть-чуть… мимо!!! Он идёт на риск! Давай же!!! Эх! Умный ход — жаль, не сработало.       Гарри поправил воротничок рубашки, прикрыл глаза и попробовал расслабиться. Малоинформативные крики Людо делу совсем не помогали. Лучше бы оставили комментатором Ли Джордана. Он хоть и отвлекался, но хотя бы описывал, что творится на поле.       Только спустя пятнадцать минут оглушительный рёв толпы возвестил о том, что Седрик смог перехитрить дракона и схватить золотое яйцо.       — Превосходно! — кричал Бэгмен. — Молодец! А сейчас оценки судей! — Но оценок никто не услышал. Видимо, судьи показывали их зрителям. Через несколько секунд раздался свисток. — Осталось трое! Мисс Делакур, прошу!       Флёр дрожала с ног до головы, у Гарри снова возникло сожаление об оставленной на столе в спальне нюхательной соли. Но девушке она не понадобилась — француженка смогла взять себя в руки и вышла из палатки с высоко поднятой головой, сжимая в руке волшебную палочку.       Гарри и Крам остались вдвоём. Младший Снейп наклонил голову на бок и улыбнулся сопернику.       — Думаю, ты понимаешь, как тебе повезло.       — В равной степени, как не повезло тебе, — с сильным акцентом ответил болгарин. — Постарайся остаться живой.       — Мне есть, ради чего жить, друг, — ухмыльнулся Гарри. — Я должен ещё утереть тебе нос.       Оставшиеся долгие минуты они сидели в молчании. Только Людо не унимался. Понять что-то из его комментариев было невозможно — вся его речь представляла собой похвалы девушке и горечь досады от её безуспешных попыток завладеть яйцом. Гарри не мог сказать через сколько минут, он не засекал время, но прозвучал третий свисток.       — Мистер Крам, ваш выход! — объявил Бэгмен.       Крам, ссутулясь, вышел из палатки, и Гарри остался один, наедине со своими невесёлыми мыслями. Для других он мог казаться каким угодно холодным и равнодушным, но на самом деле внутри бушевала буря. Вот с ней-то и боролся юноша. Сейчас как никогда ему была нужна трезвая голова. Весь его план был разработан лично им, Том только помог воплотить все идеи в жизнь. В любом случае на подстраховке тридцать человек, каждый день имеющих дело с драконами. Хотя… Гарри потряс головой — нечего думать о плохом. Партнёр ждёт его с победой в этом драккловом Турнире, значит, всё должно получиться! От мыслей его отвлек особо громкий рёв толпы.       — Ну и нервы! Не человек, а машина. Да!!! Он схватил яйцо!!!       Крам завершил задание, настала очередь Гарри. Юный Снейп встал у выхода из палатки и дождался своего, четвёртого, свистка. Он шёл уверенными твёрдыми шагами в сторону загона. Всё предстало перед ним, как в цветном сне. В последние несколько дней были воздвигнуты трибуны, без магии тут не обошлось, точно. С них на Гарри смотрели сотни лиц. Где-то наверху он заметил слизеринский герб, значит, друзья и отец находятся там. У него не было времени и возможности рассматривать трибуны. Его цель была в противоположном конце загона. Как огромная курица-наседка, хвосторога восседала на своей кладке. Зверюга опасно раскрывала пасть, демонстрируя двойной ряд острых клыков, крылья были полураскрыты, а громадный чешуйчатый хвост, богато украшенный пиками, бил по промёрзлой земле. «Точно курица-переросток», — ухмыльнулся юноша.       Гарри опустил на сотую долю секунды веки, абстрагируясь от шумной толпы и разозленного дракона. Когда изумрудные глаза открылись, только самый ближний ряд зрителей смог бы расслышать следующий набор заклинаний.       — Инвизибилия! — тотчас чемпион исчез из поля зрения всех живых существ. — Овиумфорс!       В ближайший крупный камень полетел полупрозрачный голубой луч заклинания. На месте крупного булыжника оказалась овца. Как и предполагал Гарри, она была недостаточно большой, поэтому следующий луч полетел в трансфигурированное животное.       — Энгоргио!       Овца стала размером с хорошего бычка. Гарри улыбнулся той самой недоброй улыбкой и стал пробираться вдоль частокола к драконихе. Та была в замешательстве. Только что тут был человек, а теперь аппетитная чёрная овечка. Младший Снейп присел на корточки, когда чудовище подозрительно стало оглядываться в его сторону. Только этого не хватало. Юноша с силой выдохнул на всю глубину легких. Тёплый пар полетел точно в сторону дракона. И тут удача от него отвернулась. Запах человека для этого типа ящериц-переростков вкуснее других жертв. Не став ждать первой атаки хвостороги, Гарри высоко вскинул палочку и выпустил магический импульс:       — Акцио «Молния» Гарри Поттера! — прошептал он.       Пока метла летела к нему, юноша использовал последний пункт первой стадии плана. Он с силой толкнул овцу навстречу дракону, от чего чудовище отступило на шаг. Чтобы проверить, Гарри использовал Манящие чары на золотом яйце, зазывно блестящем среди огромной серой кладки. Результата не было, конечно. Глупо было надеяться, что организаторы позволят отделаться малой кровью.       Овца истошно закричала — хвосторога вгрызлась ей в спину. «Извини, подруга, лучше ты, чем я» — без сожалений подумал про себя Гарри, радуясь, что дракониха слишком занята добычей. Тем временем метла влетела ему точно в руку.       — Инвизибилия, — прошептал Гарри, стукнув палочкой по «Молнии».       Метла исчезла точно так же, как и сам волшебник. Он взмыл в воздух и завис высоко над драконом, чтобы он не мог дотянуться до него струёй огня. Дракониха оторвалась от трапезы и снова принюхалась. С её морды текла кровь, а внутренности наколдованной овцы были разбросаны в нескольких футах от кладки. С этой высоты Гарри отлично видел цель — золотое яйцо было точно между передних лап чудовища. И сходить со своей позиции хвосторога не желала даже после того, как юноша отодвинул её обед в противоположный конец загона. «Значит, надо её разозлить», — с безумной улыбкой подумал Гарри и поднял палочку. Заклинание хлыста относится к нейтральным, сельскохозяйственным.       — Мерлинова борода! — кричал Бэгмен, вскакивая со своего места. — Я не знаю, что задумал этот парень, но это безумие!       В загоне эхом разносились щелчки хлыста, а дракониха сходила с ума. Тварь ревела, топталась на месте и посылала короткие струи огня во все стороны. Она не могла понять, откуда идет атака, поэтому палила во всё, что видела. Заклинание не ранило дракониху, только раздражало. Рикошетившие лучи летели куда попало, но магический купол надежно защищал зрителей. Гарри так заигрался в пастуха, что не заметил, как метла опустилась на пару метров.       — Сзади!!! — среди рёва толпы младший Снейп услышал усиленный магией голос.       От осознания того, чей это был голос Гарри потерял нужную долю секунды. Он развернулся, но поднять метлу не успел. Острый шип хвоста пролетел по касательной, задев его сбоку. Зашипев от досады, юноша сбросил непригодную к ношению мантию точно на голову дракона. Ткань материализовалась, стоило парню выпустить её из рук. Одним сильным Репаро юноша залатал рубашку. За себя он не переживал - кроме ушиба ничего страшного ему не грозило. Мифриловая кольчуга, предоставленная Люциусом, надежно хранила зазевавшегося чемпиона. Хватит играть, нужно переходить к третьей, завершающей фазе.       Гарри снял с себя заклинание, зависнув высоко над мордой чудовища.       — Ну что, догони меня, если сможешь, — ухмыльнулся парень и вложил втрое больше, чем положено, сил в хлыст.       Заклинание попало точно в глаз. Арена задрожала от мощного оглушительного рёва драконихи. Она затопала лапами, прикрыла левым крылом морду, но это ей уже не помогло. В свое проклятье Гарри вложил всю злость и страх, скопившиеся за эти несколько дней. Магия смогла пробить природный щит драконьей чешуи, и теперь желтоватая белёсая жидкость стекала по морде. Искусственная и драконья кровь смешались, шипя и прожигая землю под лапами чудища.       Гарри залихватски свистнул и полетел в сторону замка. Дракониха расправила могучие чёрные крылья и взмыла в воздух вслед за обидчиком.       — Теперь посмотрим, кто быстрее, — Гарри прижался к метле и заложил вираж.       Она не отставала. Такое оскорбление ни один уважающий себя дракон забыть не мог. Теперь для неё было делом чести отомстить, растерзать наглого мальчишку! Гарри выпустил магию в воздух, чтобы отслеживать движения хвостороги. Напряжение силовых линий указывало на то, что она сейчас дыхнёт пламенем, поэтому парень заложил крутое пике. Обжигающая волна драконьего огня прошла над ним, сжигая добрый акр Запретного леса. Гарри выдохнул — лететь нужно недалеко.       Меньше, чем через минуту, он был у цели. Гарри пролетел над Гремучей Ивой и резко остановился. Палочка была уже в руках.       — Аква Эрукто Максима! — широкая сильная волна ударила из палочки юного мага на землю.       Ива встрепенулась и стала стремительно увеличиваться в размерах. По её стволу вверх устремились побеги-лианы. И как раз вовремя. Дракониха не ожидала такого поворота событий - она была рада, что настигла обидчика, и поэтому влетела в только что выросшие заросли. И тут Гарри поблагодарил Магию, что серые тучи не разошлись к обеду, иначе бы его идея пошла прахом. Это был особый вид дьявольских силков, которые боялись только открытого солнечного света. Рост растений был возложен на последнюю разработку садоводов — ультраускорящее удобрение.       Через несколько секунд Гарри мог наблюдать за прекрасной картиной: раненная и униженная хвосторога, безнадежно запутавшаяся в ветвях Гремучей Ивы, была оплетена дьявольскими силками, которые не давали чудовищу даже пошевелиться. Дракониха тщетно пыталась вырваться из западни - дикие лозы только надёжнее связывали её. Вдобавок несколько лиан плотно зажали ей пасть, обезопасив всё окружающее от огня.       Пару мгновений Гарри смотрел в единственный, полный безумия, глаз противника и снова поднял палочку.       — Дуро! — Лианы от оснований до концов стали гранитными. — Надеюсь, это тебя задержит.       Он снова полетел в сторону загона, сильно прижавшись к древку метлы. Минута, и он оторвал руку от «Молнии», схватил золотое яйцо и, не снижая скорости, взмыл вверх. Гарри пролетел над трибунами, держа в свободной руке трофей — тяжёлое яйцо. В этот момент кто-то невидимый включил звук, и юноша услышал шум зрителей. Они неистовствовали, как ирландские болельщики на Чемпионате мира.       — Нет, вы только посмотрите! — Кричал Людо. — Самый юный чемпион быстрее всех завладел яйцом! У него есть все шансы на победу!       Даже с такой высоты Гарри видел, как ко входу в загон спешат Драко с Блейзом и отец. Тяжело выдохнув, он провел рукой по волосам и незаметно нажал на камушек в оправе очков. Он осмотрел всю арену, и его взгляд зацепился за рубиновую тень на отдалённом дереве. От осознания этой новости хотелось смеяться в голос, и он не стал себя сдерживать — напряжение от схватки требовало выхода.       Парень сделал последний почётный круг над трибунами и опустился на землю около Драко, который тотчас с силой обнял его, следом к нему присоединился и Блейз. Только сейчас Гарри понял, как был взволнован в эти дни. Камень с души упал, стоило ему почувствовать тепло от рук друзей. Он выдержал первый тур, он выжил…       К слизеринцам подбежала пара обеспокоенных драконоводов.       — Мистер Поттер, — с волнением затараторили они, — где...?       — Она жива, но ранена, — сразу ответил им Гарри, отрываясь от друзей. — Найдёте её в двух милях отсюда — в Гремучей Иве.       — Мистер Поттер, — Северус играл злого декана, но сын сразу распознал тревогу в его голосе. — Пройдите в палатку первой помощи. Судьям нужно некоторое время, чтобы посовещаться.       — Я цел, сэр, спасибо, — улыбнулся ему Гарри.       — Я настаиваю, — твёрдо ответил старший Снейп и развернулся на каблуках.       — Ты сладил! — как бы смешно это ни звучало, но Гарри не заметил, как к ним подошёл Хагрид. — Сладил, Гарри! Да с кем! С самой хвосторогой, а ты слыхал слова Чарли…       — Спасибо, Хагрид! — громко крикнул младший Снейп.       Не дай Мерлин кто-то поймет, что это лесничий рассказал ему о драконах. Барти, стоящий рядом под личиной Грюма, был счастлив — его искусственный глаз как волчок вращался в глазнице.       — Красиво, — вежливо склонил он голову. — Продумано, расчётливо и красиво.       — Поттер, я не буду повторять трижды, — послышался голос отца.       Так и не отдышавшись, Гарри вышел из загона. Только сейчас он увидел ещё одну палатку с красным крестом на боку. У входа стояла разгневанная мадам Помфри.       — Драконы! — возмущалась она, таща Гарри внутрь.       Палатку лазарета разделили на два отсека. Сквозь занавески проглядывался силуэт Диггори. Он уже сидел, значит ранение было несерьёзное. Мадам Помфри посадила Гарри на койку, а сама стала взмахивать палочкой, накладывая диагностические чары.       — В том году пикси пойми что с экзаменами и квиддичем, в этом — драконы! А на будущий год кого ещё привезут?! Тебе несказанно повезло — ран и переломов нет, так, ушиб, большая гематома, но, в целом, жить будешь. Вот, держи мазь, я отойду посмотрю, как там мистер Диггори.       Гарри выдохнул, хотя сам не понял, когда успел задержать дыхание. Ещё чуть-чуть, и его маленькая тайна была бы раскрыта. Юноша быстро поднял рубашку вместе с кольчугой и смазал поврежденный бок. Он в тысячный раз поблагодарил Люциуса. Синяк был огромный - от подмышки до самого конца ребер. Если бы не кольчуга, то снимали бы его драконоводы с шипов на хвосте хвостороги, к гадалке не ходи. А ещё Том… Гарри вспомнил едва заметную алую ауру в ветвях. При встрече он обязательно пристыдит Реддла — где это видано, чтобы Тёмные Лорды по деревьям лазили!       — Если обработался, то можешь быть свободен, — донесся голос целительницы из-за ширмы.       Гарри всё ещё трясло от остатка адреналина в крови. На выходе из лазарета его поймали друзья.       — Поттер, это было нечто, — с нескрываемым восторгом затараторил Драко. — Ты был великолепен.       — И что, тебе совсем не жалко благородное создание? — с нескрываемым сарказмом ответил Гарри.       — Это был динозавр, а не благородное существо, — фыркнул Малфой и надул губы.       — Он прав, — согласился Блейз. — Если другие драконы смогли чужеродное яйцо хотя бы на край кладки положить, то эта зверюга охраняла подделку, как самое дорогое в жизни. Да и к тому же дракониха жива. Они поместят её потом в специальный вольер в заповеднике, и горя она знать не будет.       — Пойдём, — Драко дал другу запасную тёплую мантию. — Сейчас объявят результаты. Мы не можем такое пропустить.       Гарри поблагодарил Малфоя, поднял золотое яйцо и «Молнию» и вышел всё-таки из палатки. Он достал из кармана брюк небольшой сувенир и сунул его в ладонь лучшего друга. Пока Драко созерцал кроху хвосторогу, Блейз смог взять слово:       — На мой взгляд, ты был лучшим, — он решил рассказать Гарри всё, что тот не мог видеть. — Диггори тоже начал с отвлечения, но забыл, что сам остался видимым. Естественно, когда тот подошел к кладке, дракон его достал огнем. Делакур плохо владеет гипнозом, огненная железа осталась активной, и спящий дракон опалил ей юбку, хорошо хоть потушить додумалась, пока сильных ожогов не получила. Крам пошел по классике — использовал Коньюктивитус. Только он забыл учесть, что лапы дракону нужно связать. Поэтому рассвирепев от боли его огненный шар растоптал все яйца. За это ему снизили балл. По справедливости, ты должен быть первым, но сомневаюсь, что Каркаров поставит тебе высокий балл — он всем занижает.       Они подошли к краю загона как раз к тому моменту, как Блейз замолчал. Где-то вдалеке послышался рёв хвостороги, значит, драконоводы смогли достать её из пут. Что ж, Гарри им не завидовал. Младший Снейп обратил внимание на судейский стол: пятеро судей восседали в дальнем конце на вышке, задрапированной золотой тканью. Он знал, что чемпионов оценивают по десятибалльной шкале.       Первой подняла палочку в воздух мадам Максим. Длинная серебристая лента нарисовала большую восьмёрку. Зрители зааплодировали.       — На мой взгляд, слишком большой штраф за ушиб, — буркнул Блейз.       Следующий был мистер Крауч. Он дал Гарри девять баллов. Блейз взял взволнованного друга за руку. Дамблдор тоже очертил в воздухе девятку. Зрители заликовали ещё пуще. Людо Бэгмен поставил все десять.       — Людо такой Людо, — ухмыльнулся Гарри.       Блейз только понимающе покивал головой. О любви министра спорта к тотализатору не знал только слепоглухонемой маггл.       Каркаров был последним и медлил с оценкой. Через минуту он все-таки поднял палочку.       — Пять? — удивился Гарри. — Ну, спасибо, что не ноль.       — Вообще странно, что он поставил не четыре или ниже, — хмыкнул Блейз. — По моим расчётам ты вышел на первую строчку, обогнав Крама на балл.       — Вау, — поднял брови Гарри. — Круто. Надо будет с Крамом поговорить. Видимо, он сделал внушение своему директору.       В любом случае Гарри покидал загон в самом лучшем расположении духа. Его приветствовали не только слизеринцы, но и вся школа. Каждый представитель серебристо-зеленого факультета считал своим долгом подойти и пожать руку своему чемпиону. По дороге в школу их догнал один из драконоводов — Уизли.       — Поздравляю, ты обогнал Крама на балл, Поттер, — он открыто улыбнулся и пожал ему руку. — Совладать с хвосторогой в одиночку не по плечу даже взрослому магу. Я предупреждал Людо о её характере и особенностях, но ты же понимаешь… ему очень понравился её черный цвет. Ах, да. Меня просили передать, что Людо собирает чемпионов, тебя просят вернуться.       — Спасибо, мистер Уизли, — вежливо улыбнулся ему Гарри.       — Можно просто Чарли, — засиял улыбкой в ответ драконовод. — Я побегу — обещал маме рассказать всё в подробностях.       Гарри посмотрел на представителя рыжего семейства вслед и тяжело вздохнул. Единственное, чего бы он сейчас в самом деле хотел — уткнуться носом Тому в подмышку и поспать часок. Младшему Снейпу пришлось вернуться в палатку чемпионов. Драко с Блейзом обещали его дождаться. Следом за ним вошли сразу трое остальных участников. На левой половине лица Диггори была нанесена оранжевая противоожоговая мазь.       — Молодец, Гарри, — уважительно наклонил голову Седрик.       — Благодарю, — ответил ему младший Снейп, — Ты тоже молодец.       — Вы все молодцы! — ворвался в палатку Людо Бэгмен, находясь на седьмом небе от счастья, будто сам лично отнимал все четыре яйца у драконов. Гарри даже предположить боялся, сколько этот аферист выиграл сегодня. — Я хочу вкратце изложить дальнейшие планы. До второго тура почти три месяца. Он состоится двадцать четвёртого февраля в девять тридцать утра. Но за это время вам будет, о чём подумать. Взгляните на золотые яйца, которые у вас в руках, видите, они открываются… вот петельки, — он подошел к Гарри и указал на маленькие частые петли, как у дверок. — Внутри яйца - ключ ко второму заданию. Он поможет вам подготовиться. Всё ясно? Уверены? Тогда отдыхайте!       Гарри вышел из палатки, Драко с Блейзом ждали его у входа. Друзья были заняты рассматриванием миниатюрного дракончика, который облюбовал предплечье младшего Малфоя. Гарри потрепал обоих по волосам и приобнял. Вместе они направились в замок. По дороге младший Снейп допытывался у обоих о других чемпионах, всё-таки ему было интересно, что каждый из них придумал.       На опушке леса их догнала Рита Скитер со своим Прытко Пишущим Пером. Она начала задавать вопросы, но Гарри остановил её жестом.       — Дорогая Рита, я с удовольствием отвечу на ваши вопросы, но как-нибудь в другой раз. Пока я готов сказать только одно: результаты справедливы, я не сомневаюсь в честности и адекватности судей. А встреча с драконом очень схожа со встречей с вами, мисс. Они такие же опасные и непредсказуемые.       Когда журналистка скрылась из вида, Гарри добавил:       — Напомните мне написать письмо в то издательство, которое выпустило «Дневники охотника»: венгерская хвосторога — самый тупой и неповоротливый дракон!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.