ID работы: 3257216

La vie en argent

Слэш
NC-17
В процессе
7996
автор
Trollblume бета
Billie.Joe.151 бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 196 страниц, 94 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
7996 Нравится 2694 Отзывы 4257 В сборник Скачать

Часть 80. Ты плохо на меня влияешь

Настройки текста
      Утро встретило Гарри свежей выпечкой, жареным беконом и новеньким выпуском «Ежедневного Пророка». Когда слизеринская троица увидела заголовок, Большой зал содрогнулся от радостного крика.

«Справедливость восторжествовала!

      Сегодня утром было проведено очередное совещание малого Визенгамота и медицинская комиссия по делу Сириуса Ориона Блэка. На заседания журналистов не пустили, но, как стало известно позже из комментариев коллегии, наследника Блэка признали дееспособным, вернули ему палочку и восстановили во всех правах.       Сам наследник Блэк согласился дать небольшое интервью корреспонденту „Ежедневного Пророка“:       ЕП: Наследник Блэк, каковы Ваши ощущения теперь, когда вы стали полноправным членом общества?       СБ: Я очень рад, что справедливость восторжествовала во всех вопросах моего дела. Очень надеюсь, что это станет примером для всего магического общества. Законы Магии непоколебимы без всяких исключений. Крёстный отец не может навредить крёстному сыну ни прямо, ни косвенно.       ЕП: Что Вы намерены делать теперь?       СБ: Ну, в первую очередь я планирую принять род Блэк, установить опеку над крестником. А дальше нам с Гарри поможет Великая Мать. В ближайших планах свозить крестника на море.       ЕП: Как Вы отнеслись к тому, что Гарри Поттер стал четвёртым Чемпионом Турнира Трёх Волшебников?       СБ: Я бы не особо хотел комментировать эту чудовищную ошибку, но могу сообщить, что без ответа я это не оставлю. Будем искать виновного до конца.       ЕП: Что насчёт моральной компенсации, наследник Блэк?       СБ: Мне необходимо произвести расчёты за последние тринадцать лет, чтобы подать встречный иск.       Нашу беседу прервал представитель аврората с замечанием, что из той суммы, что предъявит наследник Блэк, будет вычтено за проживание и питание в Азкабане. На что лорд Малфой, сопровождающий наследника Блэка, ответил, что за подобное проживание необходимо доплачивать…»
      Далее дети не читали. Перепалка Люциуса с аврором была не настолько интересна, как сама новость о полном восстановлении Сириуса в правах. Гарри мигом смекнул, что нужно включить хорошего мальчика, и помчался к преподавательскому столу прямиком к директору.       — Профессор Дамблдор, сэр! — младший Снейп по-оленьи посмотрел на лоб директора.       — Да, Гарри, — старик добродушно улыбнулся и повернулся к студенту. В руках он также держал свежий выпуск «Пророка».       — Сириус! — Гарри был настолько взволнован этой новостью, что в самом деле растерялся. — Сириус теперь полностью свободен!       — Абсолютно верно, — Дамблдор кивнул, и его улыбка стала шире. — Я думаю, не будет большой трагедией, если мы на денёк отпустим тебя к крёстному, правда, Минерва?       Директор повернулся к МакГонагалл, та сжала губы, но согласно кивнула. Гарри не успел повернуться, чтобы возвратиться к друзьям, как зал зашумел. В дверях стоял Сириус Блэк, сияющий, как начищенный галеон. Блэк раскинул руки и двинулся вперёд.       — Гарри! — громко позвал крёстный.       — Сириус! — ответил крестник и побежал навстречу Блэку.       Сириус обнял крестника до хруста в рёбрах, но Гарри было всё равно. В глазах неприятно защипало, но юноша не видел смысла скрывать эмоции в этот момент. Сейчас ему было всё равно, что на него смотрит добрая половина школы, слизеринцы, Нотт, Уизли. Был только Сириус, который наконец-то свободен. Он знал, какой ценой далась Блэку эта свобода. Ценой были нервы, гордость, достоинство.       Пока весь зал наблюдал за трогательной сценой, Люциус (а он продолжал сопровождать Блэка везде: его строгий взгляд спасал Сириуса от множества журналистов и фотографов) подошёл к преподавательскому столу.       — Господин директор, — сиятельный лорд склонил голову. — Прошу разрешения моему сыну и мистеру Забини также покинуть сегодня замок. Письменное разрешение леди Забини у меня имеется.       Люциус протянул свиток директору через стол. Дамблдор быстро пробежал по тексту взглядом и благосклонно улыбнулся собеседнику.       — Не вижу причин для отказа, — он махнул рукой в сторону слизеринского стола. — Собирайтесь, мальчики, отдохните на празднике.       Повторять подросткам не пришлось. Весь зал спокойно выдохнул, кроме одной девчонки, у которой глаза на несколько секунд заволокло тёмной синевой ночного неба. Когда Луна вышла в холл, слизеринская троица уже покинула замок через камин в покоях слизеринского декана. Рэйвенкловка нахмурилась и посмотрела на часы, просчитывая что-то в голове.

***

      Нарцисса Малфой всегда хотела детей, минимум двойню. Она выросла с двумя сёстрами, поэтому была знакома с жизнью многодетной семьи. Но, когда судьба дала ей выбор между любовью и несколькими малышами, она выбрала Люциуса, без которого не мыслила жизни. Она давно смирилась, что Драко будет её единственным сыном, поэтому, когда однажды поздним вечером в их гостиной появился Северус с предложением стать крёстной матерью его сыну, она согласилась, не задумываясь. Она была так счастлива разделить свою материнскую любовь между собственным ребёнком и отпрыском Лили Эванс. Она помнила эту скромную умную гриффиндорку, место которой было на Рэйвенкло. Она понимала, за что её полюбил друг её мужа. Если бы она не знала о происхождении девушки, её можно было бы принять за полукровку из хорошо воспитанного дома. Все были очень удивлены, когда эта кроткая девушка выбрала себе в пару Джеймса Поттера. Гарри был ни капли не похож на Поттера по характеру. Он получил ум Лили, терпение и вспыльчивость Северуса, от приёмного отца мальчику досталась только невероятная удача. И вот сейчас, когда Нарцисса находилась в белоснежной приёмной с вышивкой, это самое удачливое чудо верхом на крёстном выпало из камина самым не аристократическим образом.       Нарцисса с улыбкой смотрела, как взрослый мужчина возится с их общим крестником на мягком паласе, хохоча, как подросток. Сириус завалил Гарри на спину и щекотал бока, а ребёнок кричал в голос и хватался за живот. Это был один из таких редких моментов, когда Гарри мог быть просто студентом, просто четырнадцатилетним парнем, не обременённым наследством, партнёрством, слежкой.       Леди Малфой картинно вздохнула и поднялась с дивана. Она взяла в руку вышивку на пяльцах и несильно стукнула Блэка по спине.       — Сириус! — как можно более грозно прикрикнула она. — Прекрати валять наследника двух благородных родов по полу!       — Нет, Нарси, — не отрываясь от своего занятия, ответил Блэк. — Этот маленький гадёныш решил, что может из меня сделать верховое животное, теперь дело чести — отомстить.       — Сири-и! Аха-ха-ха!!! — Гарри тщетно пытался отбиться от крёстного. — Прекра-а-ати!!!       — Скажи: «пожалуйста!», — с издёвкой произнёс крёстный и принялся с удвоенной силой щекотать младшего Снейпа.       — Пожа-а-а-алста-а-а-а! Аха-ха-ха! — Смог из себя выдавить Гарри и снова засмеялся.       — Ну, коль ты так просишь, — Сириус резко встал и с удовольствием посмотрел на дело своих рук. — Как я могу отказать.       Гарри только через несколько секунд смог сесть ровно. Он вытер слёзы рукавом мантии и ещё раз нервно хихикнул. Он не ждал такой подлости от крёстного.       — Это был низкий поступок для будущего лорда, — прохрипел юноша сорванным голосом.       — Зато отучит тебя от подобных шуточек, — низко хохотнул Сириус и скрестил руки на груди. — Когда я сам захочу тебя покатать, я тебе обязательно сообщу. Да и вообще, ты становишься слишком тяжёлым для подобных игр.       — Ох, я промолчу лучше, — Гарри переполз на диван ближе к Нарциссе. — Чем займёмся?       — Вообще, если честно, я думал показать тебе родовое гнездо, пока там окончательно не засели директор с его курятником, — Сириус сел в кресло и стащил печенье из вазы.       — Хорошая идея, — поддержала кузена Нарцисса. — Директор к вам точно не сунется сегодня, у него достаточно дел в школе.       Именно в этот момент из камина вышли Драко и Блейз. Блондин повернулся к матери и надул губы.       — Maman, — протянул он и жалостливо посмотрел на неё. — Père (фр. – отец) сказал, что у него длительная командировка и отправился в Министерство.       — Oui, fils (фр. – да, сын), — Гарри подивился спокойствию крёстной матери. — Он давно должен был уехать, но из-за заседания Визенгамота откладывал поездку. Он вернётся через неделю, не волнуйся.       Гарри надеялся, что когда-нибудь он сможет так же врать и оставаться спокойным. Она почти не выдавала себя. Чуть сильнее взяла пяльцы, тонкая морщинка в левом углу рта, чуть прямее, чем обычно, спина. Леди Нарцисса была достойной женой своего мужа. Невнимательный Драко никогда не поймёт, как волнуется на самом деле его мать. А вот по тому, как Блейз потянул себя за ухо, было видно, что друг что-то заподозрил. Всё же, эта парочка отлично дополняет друг друга.       — Он обещал привезти тебе подарок, — Нарцисса наклонила голову и снова взяла иголку из жемчужного браслета, подаренного крестником. Конечно, любой матери не нравится врать ребёнку.       Драко ещё больше надулся и плюхнулся в свободное кресло. Младший Малфой оставался маленьким капризным ребёнком. Гарри ухмыльнулся своим мыслям и встал, уступая место Блейзу.       — Ребят, — он потянулся и поправил очки. — Мы с Сириусом на экскурсию в Блэк-холл. Вы с нами?       — Конечно, — глаза Забини загорелись. Разумеется, о библиотеке рода Блэк ходило не меньше легенд, чем о кабинете Слизерина.       — Я там был, когда был маленьким, и бабушка Вальбурга была жива, — передёрнул плечами Драко.       — Тебе было четыре года, — вздохнула Нарцисса и посмотрела на кузена. — Мы совершили визит вежливости к твоей матушке. Она очень настаивала, хотела взглянуть перед смертью на наследника Малфоев, который мог бы стать и наследником Блэков. Теперь, когда ты полностью оправдан, нам нужны будут только две суррогатные матери. Ох, — она перевела взгляд на Гарри. — Возможно, всё-таки больше.       — Мама, замолчи, — простонал Драко. — Мы пока не смотрим так далеко.       — А надо бы задуматься, дорогой, — Нарцисса хитро улыбнулась. — В любом случае, ты не будешь мучаться с наследником. Я с большим удовольствием сама займусь его воспитанием.       — Так, Сириус, — Гарри подтолкнул малопонимающего крёстного к камину. — Пошли отсюда быстрее, пока опять не начался разговор о пестиках, тычинках, завязях и прочее.       Блэк тут же захохотал, взлохматил Гарри волосы ещё больше, чем было, и пропустил того в камин. Блейз тут же встал рядом, Драко, будто сделав одолжение, поднялся с кресла и присоединился к ним.       — Площадь Гриммо, 12! — чётко сказал Гарри и кинул горсть пороха под ноги.       Зелёный ураган понёс его сквозь тысячи каминных решёток, чтобы выпустить в тёмной и не самой гостеприимной комнате. Гарри сделал пару шагов в сторону, чтобы пропустить следующего за ним Сириуса. Блэк вступил на когда-то зелёный, мягкий, покрытый пылью ковёр. Вместе они дождались Драко с Блейзом. Когда Забини вышел из камина, Сириус театрально повернулся к детям и развёл руки в стороны.       — Знакомьтесь, Блэк-холл, — произнёс он с грустной улыбкой. — Прошу прощения за грязь и бардак, но так надо по легенде. Мне пришлось даже Кричеру запретить убираться. Дамблдор должен быть уверен в моей ненависти к дому. И, да, сразу отвечу, я попросил прощения у дома, если что.       — Какая интересная планировка, — Гарри выглянул в коридор.       — Да, это особенность дома, — кивнул Сириус и вышел за крестником. — Тут шесть этажей. Из-за специфичности его расположения, дом очень узок. На каждом этаже не более двух комнат, но нам в детстве с Регом это не мешало носиться по лестнице.       — Мистер Блэк, — Забини повёл носом, будто пытался что-то унюхать, — а где находится библиотека?       — Можно просто Сириус, Блейз, — мужчина положил руку на плечо подростка. — Мы скоро станем родственниками как-никак, ха!       — Дядя Сириус, не начинай, — как от боли поморщился Малфой.       — Ой, какой ты нежный, Драко, — Сириус сделал то, от чего на бледных щёчках младшего Малфоя вспыхнул гневный румянец — потрепал его по волосам. — Твой отец тоже был той ещё заносчивой задницей в твоём возрасте. Пойдёмте на кухню, я вас напою фирменным блэковским чаем. Рецепт передаётся из поколения в поколение. Кричер мне ещё не рассказал всех подробностей, но я уверен, что он не откажется вас угостить. Вы ему точно понравитесь.       Сириус стремительно помчался вниз по лестнице, ребятам только и оставалось, что побежать за ним. Гарри с интересом рассматривал потёртый шелк на стенах, украшенных высушенными головами домашних эльфов. Где-то он читал, что для домовиков это считалось высшей честью — остаться в памяти хозяев на поколения.       Через несколько пролётов Гарри почувствовал что-то смутно знакомое и нахмурился. Он не испытывал этого уже больше года и пытался понять, откуда ему почудилась такая знакомая и манящая магия.       — Вы ничего не чувствуете? — тихо спросил он, прислушиваясь к собственным ощущениям.       Друзья и Сириус остановились у подножья лестницы и переглянулись.       — Нет, — пожал плечами Сириус. — Что случилось, Гарри?       — Тёмный Лорд бывал в этом доме? — рассеянно спросил юноша и протиснулся между собеседниками на первый этаж. Он стал озираться по сторонам, как ищейка.       — Насколько я знаю, — почесал затылок Сириус, — только в школьные годы. Ну, может быть ещё через несколько лет после окончания Хогвартса. Он был дружен с матушкой, — он сделал неопределённый жест в сторону занавешенного портрета у входа.       Гарри кивнул своим мыслям, переодел перстень наследника на средний палец и увеличил мантию мановением руки. На треск пуговиц рубашки он не обратил внимания — мантия всё прекрасно скрывала. Младший Снейп подошёл к тяжёлым портьерам и раскрыл их. На него внимательно смотрела старуха, восседавшая на высоком стуле, что было странно - Вальбурге было всего шестьдесят, когда она умерла. Женщина внимательно осмотрела потревожившего её юношу и презрительно хмыкнула.       — Ну и фасон у современной формы, — её голос был спокоен, что уже удивило Сириуса.       — Здравствуйте, леди Блэк, — Гарри вежливо поклонился женщине. — Меня зовут Гарольд Северус Принц-Поттер. Я наследник обоих родов. Могу ли я задать вам очень важный вопрос?       — Не знала, что у этой вертихвостки Эйлин родилась ещё дочь, да такая, чтобы её принял Чарльз, — снова хмыкнула Вальбурга, но оставалась спокойной. — Можешь задать свой вопрос, наследник Принц-Поттер.       — Том Реддл ничего не оставлял вам на сохранение? — от этого вопроса вздрогнули все живые в коридоре, а дама на портрете наконец-то полностью развернулась к собеседнику и внимательно на него посмотрела.       — Том ничего не оставлял мне, — она прищурилась. — Мать моя Моргана. Ты…       — Я истинный партнёр Тома Марволо Реддла, мадам, — ухмыльнулся Гарри, и его глаза заполнила радужка. Он повернулся к друзьям и взмахом палочки наложил на них капсулу конфиденциальности, подобно той, что когда-то на него наложил Том. С друзьями он разберётся потом, сейчас были вопросы посерьёзнее. Юноша снова повернулся к портрету и хищно улыбнулся. — Я очень вас прошу, скажите, где его хоркрукс? Если вы не знали, леди, скоро ваш дом будет использован в качестве штаб-квартиры Ордена Феникса, это вынужденная мера. Я не позволю частице души моего Марволо находится в одном помещении с Дамблдором.       — Сириус! — взвизгнула Вальбурга и отпрыгнула от рамы. — Кого ты привел в дом, неблагодарный мальчишка?!       — Это мой крестник, мама, — Сириус осторожно подошёл к младшему Снейпу: в такие моменты партнёр Тёмного Лорда мог быть опасен для окружающих. — Это сын Лили и Снейпа, Джеймс принял его в род. Поэтому и фамилия двойная, и два рода приняли его. Мам, если он говорит, что в доме хоркрукс, значит, так оно и есть.       — Конечно, так оно и есть, — зашипела женщина и оскалила коричневые зубы. — Только я могла сохранить то, что сам Том потерял. А во всём виноват Регулус!       — Что сделал Регулус, мадам? — от холодной вежливости Гарри Сириусу хотелось поёжиться. — Хоркрукс цел, я чувствую это. Или вы скажете мне по-хорошему, где он, или я найду его сам. За целостность вашего драгоценного особняка я ручаться не могу.       — Этот особняк стоит тысячу лет! — нервы Вальбурги сдали, она вернулась в привычную сыну ипостась — злобной старухи. — Что ты можешь сделать, наглый невоспитанный полукровка!?       — Ох, мадам, — тяжело вздохнул Гарри и поднял обе руки, на которых играло изумрудное пламя. — Вы забыли, чей я партнёр.       Сириус ничего не успел сделать, Гарри вцепился руками в раму портрета и потянул со всей силы. Зелёное пламя охватило картину, и леди Блэк завизжала. Сириус попробовал прикоснуться к крестнику, но тут же отдёрнул руку: кожа на пальцах запузырилась, полопалась, полилась сукровица. Сириусу только и оставалось, что смотреть, как огонь его почти сына проникает в сам портрет и не трогает холст.       — Сука старая! — прорычал Гарри со злостью и усилил напор. — Где. Хоркрукс. Твою. Мать.       Он чётко по отдельности проговаривал каждое слово. Изумрудное пламя на картине охватило волшебницу с ног до головы. Он не мог убить её в таком виде, но причинить боль — легко. У стихийной магии не было границ. Кожа у нарисованной женщины тоже покрывалась пузырями, стекала краской на пол и снова восстанавливалась. Эта пытка могла длиться долго, но Вальбурге хватило всего минуты, чтобы понять, с кем она имеет дело.       — Не знаю! — она упала на колени и попыталась прикрыть лицо. — Не знаю! Не знаю! Мерлина ради, прекрати!!! Я расскажу всё, что знаю!!! Только прекрати! А-а-а-а!!!       Гарри отпустил раму и вытащил из кармана баночку с зелёным зельем. Он протянул лечебную мазь Сириусу, не отрывая взгляда от портрета. Женщина продолжала стоять на коленях и тяжело дышать. Её кожа и платье полностью восстановились. Через несколько секунд она сдавленно заговорила:       — В 1979 году мой младший сын, Регулус, пропал без вести, — Вальбурга опёрлась на подлокотник стула и тяжело вскарабкалась на него. — Регулус взял с собой Кричера, вернулся только домовик. В руках у него был медальон, излучающий магию Тома. Я сразу поняла, что это. Сложила все факты, и результат оказался не обнадёживающим. Мой друг детства, могущественный и влиятельный Лорд Магии оказался глупцом и наклепал себе хоркруксов. Я не стала вмешиваться в его дела, потому как о его вспышках ярости и безумия в то время знали все. Он просто убил бы меня за одно только знание его секрета, — она прикрыла глаза и сделала несколько глотков из бокала на нарисованном столе. — Я поняла, что мой младший сын тоже догадался, что сделал Том, библиотека у нас общая. Он, ценой собственной жизни, достал откуда-то хоркрукс и приказал Кричеру принести его домой и уничтожить. Как понимаешь, я не могла такого допустить. Я отняла это у эльфа и поместила в семейный сейф у ритуального зала. Через несколько лет после моей смерти сейф открылся, подпитывать особняк было некому. Сириус был в Азкабане, Регулуса не было, Малфои чихать хотели на род Блэков. Относительно недавно я слышала, как Кричер бормотал, что теперь снова попробует исполнить приказ хозяина Регулуса. Если ты говоришь, что чувствуешь магию Тома, значит, у него не получилось, спрашивай у Кричера, где хоркрукс.       Вальбурга ослабла в кресле и тяжело выдохнула. Гарри понял, что больше она ничего ему не скажет, и повернулся к Сириусу.       — Зови это чудовище, — холодно приказал он.       — Он нужен нам живой, — серьёзно сказал Сириус.       — Если эта тварь отдаст мне медальон, то не пострадает, — не меняя тона ответил Гарри и повторил: — Зови.       — Кричер! — гаркнул во всё горло Блэк и повернулся в сторону кухни.       На пороге стоял старый домовик с обвисшей кожей и в лохмотьях. Он боязно смотрел на младшего Снейпа, но ослушаться прямого приказа не мог.       — Хозяин звал Кричера, — проскрипел эльф старческим голосом. — Кричер пришёл.       — Принеси сюда медальон, который тебе отдал Регулус, — приказал Гарри, не отрывая взгляда от домовика.       — Хозяин Регулус приказал его уничтожить, — Кричер отвернулся и весь сжался.       — Принеси медальон, тварь, — Гарри оскалился и сжал кулаки. На руках у него снова заиграли огоньки пламени. — Немедленно.       — У него есть закуток на кухне, — тихо сказал Сириус. — Там он хранит все свои драгоценности. Я почти уверен, что, если он и хранит хоркрукс, то только там.       — Сейчас проверим, — решительно сказал Гарри и направился к лестнице. Когда Кричер дёрнулся в сторону кухни, младший Снейп снова оскалился. — Стоять, тварь.       Каменные плиты пола обхватили неуклюжие ноги домовика по самые колени. Стихийная магия не давала Кричеру исчезнуть привычным образом, но на всякий случай Гарри позвал:       — Корти! — появившийся эльф вежливо поклонился хозяину. — Держи эту тварь, пока я занимаюсь делом. Если сам не справишься — позови других. Он не должен мне помешать.       Оставив всех наверху, Гарри спустился и прошёл на кухню. Логово домовика нашлось быстро, за трубами. Юноша встал на колени и принялся обыскивать вековые залежи. В этом углу магия партнёра ощущалась особенно остро, младший Снейп не ошибся - хоркрукс был там. Через несколько минут под серебряными ложками Гарри наконец-то нашёл то, что искал. Восьмигранный серебряный медальон на длинной цепочке с выложенной изумрудами буквой «S» на крышечке. Юноша смог успокоиться только тогда, когда прижал находку к груди. Он смог. Он нашёл частицу души дорогого Марволо. Ещё один хоркрукс. Гарри боялся думать, что могло случиться, если бы он не пошёл на эту чёртову экскурсию в Блэк-холл. Этот сброд, который Дамблдор называет Орденом Феникса, мог просто выкинуть артефакт или ещё хуже — он бы попал на чёрный рынок и оказался бы неизвестно у кого.       Забыв обо всём, Гарри попробовал открыть медальон, но безуспешно. Посмотрев на артефакт, он сглотнул и подумал, что открывать его в такой ситуации не лучший вариант. Он мог спуститься в Тайную Комнату. Или не открывать, а отдать Тому так? Он подумает об этом потом, а пока нужно освободить домовика и друзей.       Когда все следы небольшого пожара были убраны, Кричер отпущен восвояси оплакивать своё горе, а медальон надёжно спрятан во внутреннем кармане мантии, Гарри отменил заклинание, спрятавшее Драко с Блейзом за плотной завесой. Первым в себя пришёл, конечно же, Забини.       — Как я понимаю, мой поход в библиотеку отменяется до лучших времен?

***

      За час до отбоя Блэк вернул их в замок. Гарри решил задержаться и похвастаться отцу, что у него сегодня в первый раз получилось призвать земную стихию. Усталый Северус только пожал плечами — Тёмный Лорд давно обмолвился, что земля стала откликаться ему в шестнадцать. Гарри на всякий случай проверил наличие седины у отца, за что был вышвырнут из личных покоев декана. Посмеиваясь про себя, юноша прижал руку к груди, чтобы ещё раз ощутить приятное тепло от магии партнёра. Ему было интересно, какой по счёту это хоркрукс. Если второй, то это был еще Марволо, и очень хотелось поговорить с ним. А если третий или четвёртый, то и смысла не было. Может быть, лучше сразу отдать Тому и попросить его открыть медальон самому? Да, наверное, это был лучший вариант. Отцу о находке он расскажет завтра, а пока пусть отдыхает.       За этими мыслями Гарри совсем забылся. Он не обратил внимания на мелькание теней, он не выпустил волну магии, чтобы ощупать ниши для доспехов, как делал это обычно, и это сыграло с ним злую шутку.       В этот раз всё произошло быстро. Удар был точным и сильным. В глазах младшего Снейпа потемнело раньше, чем он понял, что произошло. В себя он пришёл в незнакомом классе. Юноша попытался пошевелиться, но быстро понял, что это бесполезно — он был связан по рукам и ногам. Осталось только тяжело вздохнуть и оглядеться.       — Очнулся, наконец-то, котёночек.       — Ох, Мерлин, — устало простонал Гарри и закатил глаза.       В поле зрения появилась довольная физиономия Нотта, но в этот раз он был не с Уизли.       — Смотрю, у тебя улучшилась компания, — Гарри окинул взглядом с десяток студентов пятого и более старших курсов. — Кто у нас тут? Макнейр, Леонелли, Мэдисон, Уоррингтон. Почему я не удивлен, что ты собрал все сливки общества.       — Не в твоих интересах язвить, — подал голос Уоррингтон.       — Только не говори, что ты обижен, что Кубок Огня выбрал меня, а не тебя, — сморщил нос Гарри.       Нет, младший Снейп не был самоубийцей, но внутри него царила паника. Он не знал, как выбраться из этой западни без применения стихийной магии, поэтому молол чушь, чтобы потянуть время.       — Ещё чего, — уязвленно возмутился Уоррингтон.       — Знаешь, Потти, — Нотт сделал шаг вперед, поигрывая палочкой в пальцах. — Мы тут с ребятами пообщались, поговорили о том, о сём. И знаешь, что? Мы пришли к общему мнению, что на нас было наложено массовое заклинание.       — Мне очень вас жаль, ребята, но я-то тут причём? — Гарри попытался освободить руку, но его зафиксировали не магическими оковами, а обычными грубыми пенько ́выми верёвками. Из таких пут его никто не учил выкарабкиваться.       — Какое совпадение, что всё началось с того ужина в честь твоей победы на первом этапе, — Нотт облокотился на парту, к которой был привязан младший Снейп. — А потом, после йольского маскарада у Малфоев, у нас появились кое-какие мысли, но вот незадача... Мы не можем и рта открыть.       — Возможно, это связано с вашими умственными способностями, господа, — Гарри гордился тем, что его голос не дрогнул. Он был уже на грани истерики.       — Ашер как-то странно благоволит тебе, Поттер, в последнее время, — Макнейр сделал шаг вперёд и положил руку на колено пленнику. От прикосновения чужих пальцев Гарри передёрнуло. — Признавайся, ты подставил ему жопу, гомосек?       — Я берегу себя для единственного и неповторимого, — хохотнул Гарри и повертел затёкшей шеей.       — Это тот мужик в маске змеи что ли твой единственный? — заржал в голос Нотт. — Ты думал, мы тебя не узнаем, котёнок? Я твой запах за милю чувствую.       — Какое у тебя тонкое обоняние, Тео, — Гарри мило улыбнулся.       Он хотел ещё что-то добавить, но осёкся. Он почувствовал чьё-то присутствие в голове. Нет, не легилименция, это было на другом уровне. Гарри прислушался к себе и внутренне воспрял духом. Луна!       — Что замолчал, Потти?       — Ты говорил, он буйный, Тео. Посмотри, лежит, как паинька.       — Это он пока спокойно лежит, я тебе отвечаю, Уилл, он меня один без палочки…       «Луна, не суйся сюда! Позови Барти!»       Он не видел её, но чувствовал, как она быстро уходит от него за помощью. Осталось только дождаться Крауча, и он будет спасён.       — Знаете, что я думаю, парни, — Макнейр провел рукой по его ноге выше, к пряжке ремня. — Давайте трахнем этого гомика, а потом отпиздим и бросим на улице.       — Давайте сначала потренируемся на нём в применении проклятий, — Мэдисон достал палочку и с силой прижал её к подбородку жертвы. — Я тут недавно вычитал одно интересное — ломает все кости в организме.       — Лео, блять, — Нотт сплюнул на пол. — Или сначала трахать, или никогда. Я не собираюсь труп ебать.       — Значит, сначала выебем, а потом будем развлекаться кто во что горазд, — мерзко захихикал Макнейр и достал из-за пояса нож.       Гарри с ужасом наблюдал, как этот извращенец превращает его форменные брюки в лохмотья.       — Ты даже не представляешь, как тебе повезло, ублюдок, — тихо сказал Гарри, обращаясь к Макнейру. — Ты чёртов везунчик.       — В смысле? — не понял семикурсник. —Мы ещё жребий бросим, кто тебя первым трахнет, грязнокровка.       — Ты такой тупой, Макнейр, — покачал головой Гарри. — И такой везунчик. Фортуна тебя в залупу чмокнула, не иначе.       — Я тебе твою залупу сейчас на нос натяну, уёбок, — Макнейр грубо схватил пленника за яйца.       Это была фатальная ошибка. Одновременно случилось две вещи: серьга в левом ухе нагрелась, и поднялась волна неконтролируемой ярости. Крепкие верёвки превратились в бесформенные кучки пепла, а обидчиков силой малого выброса отбросило к стенке. Несмотря на недавнюю вспышку ярости в Блэк-холле, в наследнике двух древних родов оставалось достаточно магии, чтобы размазать старшекурсников по стенке.       Гарри встал на парте и внимательно осмотрел малолетних преступников.       — Я вас предупреждал. И не раз, — он пристально посмотрел на Нотта. — Некоторых из вас я в прошлом году изрядно подморозил в озере, но вам оказалось мало. Кое-кому вскипятил мозги. Кому-то просто приоткрылся в последние дни. Но до вас доходит, как до жирафов. Нехер меня трогать, мрази. Я хотел по-хорошему, но вы не захотели.       — Чего мы его слушаем, давайте отпиздим гада, — крикнул незнакомый Гарри парень в мантии Рэйвенкло и первым двинулся вперёд.       — Зря, — хищно улыбнулся Гарри и молниеносно бросил кинжал.       Ладонь рэйвенковца оказалась прибита к шкафу, что стоял позади. Парень истошно закричал и попробовал высвободиться самостоятельно. Нож по рукоятку ушёл в плоть и дерево, поэтому он быстро забросил эту затею.       — Пизди урода! — крикнул Нотт.       Вся ватага мерзавцев бросилась к Гарри — тому оставалось только с короткого разбега запрыгнуть на высокий гардероб, чем удалось произвести впечатление на обидчиков. Раненный рэйвенкловец, чья рука была прибита кинжалом к этому шкафу, попытался здоровой рукой дотянуться до младшего Снейпа, но Гарри быстро решил проблему, вывернув чужое запястье под острым углом. Послышался приглушенный хруст, а за ним и вопль, полный боли.       Макнейр с Мэдисоном встали с одной стороны и стали раскачивать гардероб. Гарри быстро смекнул, что нужно менять место дислокации и примерился. Младший Снейп спрыгнул на спину особо высокому слизеринцу – кто именно это был, он так и не понял, — и побежал к противоположной стене. От его прыжка шкаф упал на Мэдисона. Ухо всё сильнее обжигало серьгой, и он с грустью подумал, что придётся объясняться с партнёром.       Уоррингтон схватил парня за капюшон мантии, и получил в ответ удар локтем в нос и сильный удар по колену. Нога неестественно выгнулась, и преследователь упал на пол. Гарри попытались задержать Макнейр с незнакомым слизеринцем, но оба быстро упали на колени, получив одинаковые неглубокие раны кинжалом по животу.       — Убью, сука! — взвыл Макнейр.       — Сначала догони, — играючи пропел Гарри, уворачиваясь от стула, пущенного в него с противоположного угла комнаты. — Ого, пошла тяжёлая артиллерия.       — Держи его! — послышалось с двух сторон.       — О, итальянская мафия пожаловала, — на пути Гарри встал Леонелли.       Он сделал ложный замах левой рукой и обезоружил противника чётким ударом ноги по руке. Лезвие звонко упало на каменные плиты, а сам итальянец зашипел от боли в сломанных пальцах.       За спиной Гарри услышал громкие шаги: если бы он не знал, то подумал бы, что это Крэбб с Гойлом, но эта парочка обезьян была верна Малфою и сейчас мирно спала в своих кроватках. Эта же парочка жиробасин была с Рэйвенкло и Слизерина. В слизеринке Гарри с удивлением узнал Милисенту Булстроуд. Женщин он не бил из принципа, но сейчас он оказался в такой ситуации, что пришлось свои принципы засунуть в жопу. Он резко пригнулся, подставив подножку слизеринке, и свободной рукой взрезал ахиллово сухожилие рэйвенкловцу. Парень грузно упал на девушку, обезвреживая и себя, и её.       Гарри выпрямился и стёр рукавом пот со лба. На ногах оставался только Нотт. Лицо Теодора пылало от ярости, а кулаки были сжаты до белых костяшек.       — Я же говорил тебе, рыбка моя, — Гарри смахнул мокрую прядь с лица. — Я умею пользоваться коготками.       Младший Снейп убрал оба кинжала в ножны и призвал тот, который оставался в руке говорливого рэйвенкловца. В этот момент со звучным грохотом открылась дверь, вернее, она была снесена стихийной магией. На пороге стоял лже-Грюм с приготовленной палочкой.       — Всем стоять, ублюдки! — прорычал мужчина и быстро проковылял к Гарри. — С тобой всё в порядке, парень? Ты не пострадал?       — Если не считать моей гордости, я абсолютно цел, сэр, — с облегчением выдохнул Гарри и спрятал в ножны последний нож. — Благодарю за помощь, но, кажется, я справился сам.       Барти окинул взглядом комнату и попытался скрыть восхищение. А посмотреть было на что. Два рэйвенкловца: один с перерезанным сухожилием, другой со сломанным запястьем и рваной раной кисти. Один громила под шкафом, другой - со сломанным позвоночником. Наследник итальянской мафии со сломанными пальцами, можно сказать, отделался легким испугом. Двое держались за животы, бормоча заживляющие чары, и пытались остановить кровотечение. Один сломанный нос и открытый вывих колена. И одна девушка с явными признаками мозговой травмы.       — Кажется, нам нужны деканы и колдомедик, — Гарри запустил пятерню в волосы и скромно улыбнулся.       — Десять против одного, — рявкнул Грюм. — В этот раз вы не обойдётесь байкой, что это злой Поттер вас подкараулил и избил. За что они тебя так, Поттер?       — Не знаю, сэр, — Гарри выдохнул и пожал плечами. — Я просто попросил их оставить меня в покое.       Через час не спал почти весь замок. Половина Слизерина и Рэйвенкло собралась в подземельях вместе с деканами и не верила, что такое вообще могло случится. На заверения особо разговорчивых, что их так отмудохал маленький тощий Поттер, никто не верил. По школе прокатилась новость, что благородный аврор спас нерадивого студента от хулиганов, которые хотели надругаться над ним. Гарри такая сплетня была только на руку. Никто не поверит, что он смог обезвредить восьмерых меньше, чем за десять минут.       Под шумок младший Снейп смог ретироваться в спальню, где его ждали Драко с Блейзом. Стоило ему войти, как эти двое облепили его с двух сторон и начали рассматривать и трогать.       — Я никогда не смогу простить себя за то, что оставил тебя одного, — причитал Драко, осматривая голову друга.       На затылке красовалась большая шишка с округлой раной, которая успела затянуться к этому моменту.       — Мы не должны были оставлять тебя одного, — серьезно подтвердил Забини. — Обида обидой, но наша прямая обязанность следить, чтобы с тобой всё было хорошо.       — Перестаньте, — Гарри смог прорваться через кольцо рук и упал на кровать. — Со мной уже всё хорошо. Было страшно, не спорю. Луна каким-то волшебным образом оказалась рядом, и я ей передал мысль позвать Барти. Но, когда он пришёл, я уже со всеми разобрался. Огромное спасибо твоему отцу, Драко. Если бы не эти тренировки, я бы уже был выебан во все щели и порезан на маленькие сувениры.       — Я не понимаю, как ты справился с ними, — покачал головой Драко. — Их было десять человек.       — Знаешь, — Гарри потёр переносицу. — Я думаю, тут снова сработала удача, — он посмотрел на непонимающих друзей. — Если бы хоть один из них вспомнил, что есть такая вещь, как волшебная палочка, я бы с вами сейчас не разговаривал.       После горячего душа, где младший Снейп отскрёб следы крови и липкий пот страха, юноша вспомнил о партнёре. Он закрылся балдахином под понимающие грустные улыбки друзей и развернул последнюю страницу.       «Прежде, чем ты начнешь, я тебе сообщаю, что жив и относительно здоров».       Ответ не заставил себя ждать.       «Что это было?»       «Это была встреча клуба по интересам. Клуб назывался „Хороший Поттер — мёртвый Поттер“. Но, кажется, я его распустил навсегда».       «Имена».       «Если тебе интересно, спросишь у Барти. Я им показал, что бывает с теми, кто лезет не в свои дела».       «Имена, Гарри».       «Два вспоротых живота, восемь переломов и мозговая кома», — в последний раз попробовал переубедить Тома Гарри.       «Не зли меня, мне нужны имена».       «Я половину из них не знаю,» — Гарри сдался с надеждой, что большинство из этой компании перейдёт учиться в другие школы, и Волдеморту будет тяжелее их найти. — «Во главе этого кружка художественной самодеятельности был Нотт. Макнейр предложил меня выебать. Ну, а когда эта гнида схватила меня за яйца, я сорвался. Так я честно хотел протянуть время и дождаться прихода Барти. Кстати, серьга сработала именно в тот момент, когда он начал меня лапать».       «Теодору и Уолдену придётся делать новых наследников».       «Тео на грани отчисления, он единственный, кто не попался мне под руку. У Макнейра брюхо вспорото и, как я понял, я всё-таки задел ему петли кишечника».       «Это не отменяет наказания».       «Нотта не трогай, он мой. Я обещал ему в том году, что убью его».       «Хорошо, убьешь сам. Всё остальное я сделаю без тебя. Кто ещё?».       «Леонелли со сломанными пальцами. Булстроуд с внутричерепной гематомой перенесена в Мунго. Уоррингтон с открытым вывихом и переломом колена и вдавленным носом. Кто-то ещё. Как я понял из разговоров, половина неприкасаемых, остальные просто чистокровки без мозгов. В любом случае, я в самом деле, не знаю половины. Спроси у Барти, если тебе нужен полный список этих дегенератов».       «Ты умеешь заводить друзей», — Гарри через связь слышал подлое хихиканье партнёра.       «Это ты на меня плохо влияешь!»       «На шестом курсе я порезал пятерых, убил Миртл, открыл Тайную Комнату и создал первый хоркрукс. Ты идёшь точно по моим стопам, малыш».       Это был один из тех немногих моментов, когда Гарри не знал, радоваться ему, или плакать из-за их схожести.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.