Ищи быстрей — лишь час тебе на розыск дали На возвращение того, что мы украли…
Гарри поплыл быстрее. Впереди в мутной воде показался громадный камень. На валуне — рисунок. Гарри не смог подавить улыбку. Он представил, как директор умоляет морской народец пойти ему навстречу и нарисовать самих себя с копьями, гоняющихся за кальмаром. Парень очень сомневался, что жители озера когда-либо занимались подобной ерундой. Гарри миновал стороной камень и поплыл дальше, в темноту, откуда всё чётче и чётче ощущалась магия Драко. Его уверенность подпитывала русалочья песня. Голоса стали хорошо различимы:… Минуло полчаса — спеши! Скорее пропажу забери…
Вдруг из тьмы показались очертания домов, слепленных прямо из булыжников, поросших водорослями. В тёмных окнах виднелись лица, и эти лица были совсем не похожи на милую мордашку картины в ванной старост. Серая кожа и длинные-длинные тёмно-зелёные волосы, жёлтые глаза, неровные зубы, на шеях ожерелья из гальки. Гарри смело плыл мимо, а они злобно глядели. Несколько тритонов и русалок выплыли из своих каменных хижин с копьями в руках и, мощно работая серебристыми хвостами, подплыли взглянуть ближе. Гарри подавил понимающую ухмылку. Да, он мог представить, что творится в их головах. Сотни лет живёшь спокойно в своём мирке, никто тебя не трогает. Самое страшное, что могло случиться — встреча с кальмаром. А тут — на тебе. Мало того, что заставили участвовать в этом фарсе, так ещё и пришлось чужаков пускать в деревню! Гарри быстрее поплыл по русалочьей улице; каменных хижин становилось всё больше, вокруг некоторых были разбиты сады водорослей, а у двери одной хижины даже сидел привязанный к колу гриндилоу. Отовсюду выплывали новые русалки и тритоны, с любопытством разглядывали гостя, указывали друг другу на перепонки на руках и ногах и на жабры Гарри и перешёптывались. Гарри завернул за угол, и его глазам предстало удивительное зрелище. На обрамлённой несколькими домами площади собралась толпа русалок и тритонов. В середине площади высилась статуя тритона, высеченная из цельного куска скалы, перед статуей выстроился русалочий хор и пел песню участникам Турнира. К хвосту статуи были привязаны четыре человека. Драко привязали между Гермионой и Чжоу Чанг. Ещё там была девочка лет восьми с серебристыми волосами, как у Флёр Делакур. Гарри догадался, что это её сестра. Все четыре пленника крепко спали, склонив головы на плечи, у всех четырёх изо рта тянулись вверх тоненькие струйки пузырьков. Всё, как предсказал Крам. Гарри поспешил к пленникам, он знал, что никто не будет ему препятствовать. Сами русалки мечтали, чтобы узников быстрее забрали и оставили их всех в покое. Взмах палочки, юный Снейп даже пошевелил губами для приличия, и верёвки, державшие Малфоя, были перерублены. Он обнял Драко за пояс и собрался было всплывать, но задумался. В голове тут же пробежали картинки ложных образов. Юноша решил действовать по сценарию директора. Чемпион обернулся к тритонам-охранникам стараясь выдавить из себя беспокойство. — Я хочу спасти ещё хотя бы одного пленника, — Гарри надеялся, что его поняли — изо рта у него выходили только пузырьки. — Забирай одного и плыви, — ближний к нему тритон недовольно нахмурился и указал на Малфоя трезубцем. — Она тоже моя подруга, — вторил ему Гарри и указал палочкой на Гермиону. — Ты должен забрать только своего друга, — несколько тритонов приблизилось к нему. — Другие останутся. Гарри не стал доигрывать до конца, тем более он уже ощущал приближение кого-то из соперников. Младший Снейп обхватил покрепче наследника Малфоев и поплыл вверх. Плыть и тащить за собой такой груз было тяжело, Гарри изо всех сил работал ластами и помогал себе свободной рукой. Палочку он благоразумно спрятал в ножны. Надо будет сказать Драко, что ему нужно скинуть вес. Малфой даже в воде ощущался, как добротный мешок с картошкой. Мгновение — и Гарри хлопнул себя по лбу. Он же волшебник, Мордред! Палочка снова выскочила в свободную руку, витиеватый зигзаг, и всё! Чары, облегчающие вес, изучались ещё на третьем курсе, так что ничего подозрительного в этом не было. — Ох, Малфой, — выпускал Гарри струйки пузырей, ворча. — В следующий раз пусть тебя твой Забини спасает. Тоже мне принцесса. Всплывание пошло намного быстрее, вес Драко уже не мешал, только держать его было неудобно. Грешным делом, Гарри подумывал взять его за шиворот, но быстро передумал — Люциус никогда не простит такого позора. Чёрная вода начала светлеть, когда Гарри внезапно застыл и осмотрелся по сторонам. Время замедлило ход, сердце пропустило удар. Знакомая магия волной поднималась от ног и застыла на уровне лица. Невесомое прикосновение к щеке, и бархатный голос в голове: «Горжусь тобой». Гарри понадобилась секунда, чтобы сбросить морок и нажать на камушек на очках. Тома не было нигде, но перед юношей расходилась полупрозрачными волнами магия партнёра. Гарри широко улыбнулся и с новой силой погрёб вверх. Он не бросил его одного в темноте. Он был рядом, пусть и не в привычном смысле, но это заклинание Гарри знал. Подобную сферу подглядываний мальчики недавно достали из ниши в душевой. У парня открылось второе дыхание от осознания, что Том им доволен. Дышать стало легче, да и затёкшая шея уже не так болела. Где-то внутри подростковый максимализм кричал, что он, как обиженный жизнью щенок, готов на всё ради скупой похвалы партнёра, но юный Снейп отмахнулся от внутреннего голоса. Сейчас было главным, что это испытание он тоже выиграл, и Том. Налитые свинцом ноги стали лёгкими, как пёрышки. А вода всё светлее… светлее… Вынырнул! Свежий прохладный воздух больно резанул по жабрам, и Гарри пришлось погрузиться по шею в воду. Сквозь воду он слышал крики с трибун. Он был готов биться об заклад, что весь Слизерин вскочил на ноги, а Блейз пускает скупую слезу. Чтобы убедиться в своих догадках, Гарри перевернулся на спину, не забыв положить Драко спиной к себе на грудь, и окинул взглядом трибуны. Все, абсолютно все стояли и хлопали, многие кричали. И, да, он не ошибся, весь зелёный сектор стоял на ногах и махал ему с противоположного берега. Гарри перехватил друга одной рукой и помахал болельщикам. — Кха-кха-кха, — по рваным движениям на груди Гарри понял, что Драко проснулся. — Ме-е-рли-ин… — Ну, мне до него ещё далеко, — тихо засмеялся Гарри и погрёб к судейскому столу. — Сукин сын, — Драко опустил руку на лицо и застонал. — Давай ты нам всё расскажешь потом, — шепнул ему на ухо Гарри. — До берега осталось всего ничего. Думаю, ты уже в состоянии плыть сам. Драко соскользнул с Гарри и погрёб в сторону берега. Младший Снейп подавил улыбку, хотя не забыл сделать зарубку в мозгу — потом напомнить другу, как тот забавно пыхтел. Только сейчас Гарри заметил, что они не одни: рядом с ними было несколько тритонов. Словно почётный караул, тритоны держали в руках кривые копья и распевали хриплыми голосами страшные гимны. Чей-то крик привлёк внимание Гарри, и он остановился. На берегу Флёр Делакур билась в истерике и вырывалась из рук мадам Максим. Гарри подумал, что вырваться из этих медвежьих объятий у неё столько же шансов, сколько было бы у него самого, если бы его держал Хагрид. — Габгиэль! Габгиэль! Она жива? Скажите мне! Жива?! Гарри понадобилась ещё секунда, чтобы оценить ситуацию и снова нырнуть в холодную воду. Он не обратил внимания на окрик Драко, не увидел испуганный взгляд отца. Он просто делал то, что от него ждали. Свою победу он уже заработал, но также и продолжал быть маленьким карманным героем директора. А хорошие маленькие герои не могут позволить погибнуть девочке на дне озера. Второй раз деревня водяного народа нашлась быстрее. Чжоу уже не было, что неудивительно. Гарри был почти уверен, что наивный хаффлпаффец нашёл где-то в библиотеке точное расположение деревни и, хоть примерно, но знал, куда плыть. Нужно было торопиться, парень чувствовал, что действие жаброслей скоро закончится. Гарри достал палочку и направил её на верёвку, сдерживающую сестру Флёр. Несколько тритонов дёрнулось в его сторону, и он мгновенно среагировал, наведя палочку на них. — Даже не думайте, — Гарри пытался сказать это низким угрожающим голосом, но изо рта снова вышло несколько крупных пузырей. Вдруг послышались вопли русалок. Тритоны отступили от Гарри и обернулись, повернулся и младший Снейп. К ним плыло чудовище: человеческое туловище в плавках и голова акулы. Слизеринец чуть не присвистнул — высшая трансфигурация, иного от чемпиона Дурмстранга он и не ожидал. Акуло-человек подплыл к Гермионе и попробовал вцепиться зубами в верёвку вокруг неё. Но верёвка была короткая, и своими новыми челюстями, предназначенными для чего-то более крупного, Краму было нелегко её зацепить. Мало того, такие попытки могли привести к ранению самой пленницы. Гарри одним взмахом палочки перерубил верёвки Гермионы и Габриэль. Крам обхватил Грейнджер за талию и ещё раз огляделся. Не увидев иных пленников, Виктор развернулся к Гарри и наклонил голову на бок, выражая немой вопрос. Акулья голова не позволяла ни говорить, ни выражать эмоции мимикой. Гарри понял, что кое-какие штучки ему всё-таки придется показать, и начал водить палочкой перед собой. Зелёные огненные буквы тут же переворачивались и менялись местами, чтобы собеседник мог прочитать: «Это мой второй заплыв. Драко уже на поверхности. Подбросишь?» Плечи Крама сотрясал беззвучный смех, а из зубастого рта вылетали струйки пузырьков. Он развернулся и поводил головой из стороны в сторону, привлекая внимание к спинному плавнику. Гарри не нужно было повторного приглашения — он быстро подплыл к сопернику, обхватил гладкий плавник свободной рукой и прижался к голой спине. Крам помчался вверх, оставляя позади подводную деревню с её обитателями. Гарри не стал поворачиваться — он вполне реально представлял в голове, какими удивленными выглядят русалки и тритоны. Юноша поудобнее перехватил почти невесомую девочку и стал помогать болгарину, усиленно гребя ластами. В полу-акульем облике Крам плавал намного быстрее обычного человека и даже быстрее Гарри с модифицированными конечностями. Дополнительная нагрузка в виде Гарри и младшей Делакур не особо тормозила его. Через несколько минут Гарри не на шутку обрадовался, что Крам так удачно прихватил его с собой — руки и стопы начало сводить болезненной судорогой. Слизеринец пытался хоть приблизительно определить, сколько осталось до поверхности, когда знакомая боль вонзилась в шею, заставив стиснуть зубы, чтобы не закричать от боли и досады. Это будет его вторая попытка умереть за неделю. Многовато что-то. В груди зажгло – лёгкие требовали немедленного освобождения от воды. Слепо щурясь, Гарри повертел головой из стороны в сторону. В отличие от первого раза, их с Крамом никто не сопровождал. Гарри с силой сжал плавник болгарина и попробовал успокоиться. Виктор, видимо, понял, что что-то не так, и стал усиленно грести ногами и свободной рукой. А Гарри погрузился в себя, сконцентрировался на своём ядре. Он никогда не управлял воздухом в воде, но надеялся, что это будет не сложнее, чем на поверхности. Вода вокруг них засветилась слабым зелёным светом. Свечение медленно концентрировалось вокруг головы юного Снейпа, пока не образовало воздушный пузырь. Гарри тут же закашлялся и хрипло задышал. На первый взгляд это было похоже на заклинание воздушного пузыря, которое использовал на поверхности Седрик, но при более близком рассмотрении было понятно, что всё не так просто, как кажется. Воздух был создан из ничего, а запас кислорода пополнялся из молекул воды, которых вокруг было предостаточно. Как никогда Гарри был рад, что первым ему покорился именно воздух. — Извини, друг, что торможу тебя, — улыбнулся Гарри и плотнее прижался к болгарину. — Но давай говорить честно, ты и так последний. Пара минут тебе не сильно испортит статистику. Человеческие плечи снова задрожали, и Гарри понял, что у его иностранного знакомого хорошее чувство юмора. Через несколько минут вода начала светлеть. Ещё несколько сильных гребков ногами, и они выплыли на поверхность. Гарри не забыл за фут до свободы отпустить стихию, а чтобы не возникло лишних вопросов, тут же начал жадно хватать воздух и кашлять. Знакомый рёв с трибун заставил повернуть голову. Теперь Гарри был почти уверен — во время третьего испытания три четверти школы будет болеть за него. — Я сохраню твой секрет, — хриплым тихим голосом произнёс Крам, как только его голова приобрела привычный вид. — Спасибо, — Гарри не сдержал грустной улыбки. — Для меня великая честь — быть твоим другом, — на болгарском сказал Виктор и прижал к себе Гермиону. Гарри пообещал себе, что обязательно ещё поговорит на эту тему с Крамом, и придержал девочку над водой — она только приходила в себя и, кажется, плохо плавала. Грейнджер вцепилась в Крама, как в спасательный круг, обнимая за шею, чем вызвала у слизеринца улыбку. — Эй, мисс Грейнджер, — подмигнул он ей, — не утопи своего спасителя. — Иди к чёрту, Поттер, — рассмеялась Гермиона и крепко поцеловала болгарина. Виктор широко раскрыл глаза на секунду, опешив от такого открытого проявления чувств, но быстро взял себя в руки и ответил на поцелуй. Гарри тихо рассмеялся и развернулся к берегу. Он помог Габриэль ухватить себя за плечи и погрёб к судьям. Мадам Помфри уже возилась на берегу под навесом с Драко, Седриком и Чжоу, укутывая их в толстые шерстяные одеяла. Каркаров стоял в стороне с самым недовольным видом, скрестив руки на груди. Блейз сидел рядом с Драко, штаны у него были подвернуты до колен. Гарри был готов поспорить на новенькую «Молнию», что Забини сам вытаскивал Драко из воды. Дамблдор с Бэгменом помогли Гарри выйти на берег, поддерживая под руки. Только вступив на твёрдую почву, младший Снейп понял, как он устал. Всплеск адреналина давно прошёл и теперь свинцовая тяжесть сковала икроножные мышцы и плечи. Флёр наконец вырвалась из крепких рук своего директора и схватила сестру в охапку. — Там гриндилоу… они на меня напали… — громко шептала она, расцеловывая сестрёнку в щёки. — О, моя сестгёнка, я уже думала… думала… — она не справилась с эмоциями и разрыдалась. — А ну-ка, иди сюда! — приказным тоном проворчала мадам Помфри Гарри, подхватила его и потащила к остальным под навес, закутала в одеяло — так крепко, будто смирительную рубашку на него натянула, — и влила в рот горячего Бодроперцового зелья, от которого у Гарри пар из ушей повалил. — Мадам, там ещё двое, — вежливо напомнил он про целующуюся парочку, и кивнул в сторону озера. Гарри кожей чувствовал неприязненный взгляд Каркарова, но не поворачивался, чтобы не провоцировать бывшего Пожирателя. Ему больше нравилось наблюдать за воркованием Блейза. Забини каждые несколько секунд поправлял Драко одеяло, пытаясь закутать того с головой, и тихо шептал: — Хочешь, я наложу согревающие? А горячего чая хочешь? Твоего любимого с бергамотом? Или с лимоном? Может быть, горячего молока с мёдом? Готов поспорить, у тебя мёрзнут ноги, ты такой мерзляк… — Отстань, Забини, — в той же тональности прошипел Драко. Он опасливо оглядывался по сторонам. — Ты нам ещё должен рассказать о своих приключениях, — игриво толкнул его в плечо Гарри, за что получил недовольный взгляд Блейза. — Да прекрати ты так о нём волноваться. Он не сахарный, не растает от пары часов под водичкой. Его там охранял целый отряд вооруженных тритонов. Пока Гарри рассказывал друзьям официальную версию своих приключений, рядом с ним на лавку уже опустились продрогшие Крам с Грейнджер. Девушка довольно улыбалась и сияла ярким румянцем. — Гермивонна, у тебя водный жук в волосах, — болгарин снял большого жука-медянку с волос подруги двумя пальцами и нахмурился. — Да, они такие, — коротко хохотнул Гарри и быстро забрал рассекреченного шпиона у Крама. — Привязываются под водой и всё, фиг потом отцепишь. Удивительно, что он проснулся так рано, ночью ещё достаточно холодно. Младший Снейп самым обыденным движением отбросил жука в сторону от судебного стола и улыбнулся самой добродушной улыбкой. — Я так и не понял, — нахмурился Драко. — Мы выиграли или нет? Ты так быстро сорвался, что никто не понял, что случилось. — Технически выиграл Гарри, — кивнул Седрик и ободряюще улыбнулся дрожащей Чанг. — Он первый доплыл до поселения, вызволил тебя и вынырнул он тоже первый. — Я увидел Флёр, которая плакала на берегу и задумался, а если по истечению часа чары падут? Тогда оставшиеся пленники утонут, — Гарри передёрнул плечами и попробовал сделать самый озадаченный вид. — За вас двоих я не волновался особо, но вот девочка, Габриэль, осталась бы под водой, ведь Флёр выбыла из соревнования. Так что, да. Технически я может быть и выиграл, но некоторые судьи могут понять меня неверно, ведь на берег я так и не вышел. — Я тебя умоляю, — фыркнул Седрик. — Только Каркаров может не поставить тебе высший балл. — О, в нём я не сомневаюсь, — Гарри высвободил руку и провёл ею по влажным волосам. — Если бы не Виктор, я бы не выбрался. Действие жаброслей закончилось, когда мы находились глубоко под водой. — Просто ты принял эту русалочью песню слишком серьёзно, — попыталась подбодрить его Гермиона. — Директор никогда не стал бы рисковать нашими жизнями. — Самое главное, — сказал Блейз, когда все замолчали, — вы с Драко успели вовремя. Час не прошёл. — Судьи должны это учесть, — кивнул ему Крам. Гарри кивнул ему в ответ и обратил внимание на берег. Дамблдор склонился у воды и беседовал с русалкой, самой дикой и злобной на вид из всего водного народа; должно быть, она была среди своего племени главной. Дамблдор издавал те же резкие скрипучие звуки, что и тритоны с русалками, когда они над водой, значит, Дамблдор знал русалочий язык. Почему-то это не сильно удивило Гарри, наоборот. Директор владел водной стихией, а русалки были водным народом. Вполне возможно, что стихия помогала магу понимать речь и разговаривать на этом сложном языке. Дамблдор разогнулся, повернулся к остальным судьям и сказал: — Надо бы посоветоваться перед тем, как ставить оценки. Судьи собрались в кучку у стола и принялись совещаться. Мадам Помфри закончила возиться с Крамом с Гермионой и отправилась к Флёр с её сестрой. У француженки были исцарапаны и изрезаны лицо и руки, изодран был и старомодный купальный костюм, скрывающий большую часть тела, но ей самой было не до этого, и она ни за что не хотела позволить мадам Помфри промыть раны. — Пгиглядите за Габгиэль, — попросила она врача, а сама пошла к Гарри. Она подошла вплотную, взяла за руку и посмотрела на него заплаканными глазами. — Ты спас мою сестгу, — восторженно сказала она. — Хотя она и не была твой пленник. — Спас, — согласно кивнул Гарри, хотя сам в душе уже несколько раз пожалел об этом. Он никогда ещё не был так близок к провалу. Если русалки видели, как он наколдовал воздушный пузырь, то они могли спокойно рассказать об этом директору. Флёр наклонилась к нему и расцеловала Гарри в обе щеки. Гарри тут же вспыхнул, как маков цвет, и еле удержался, чтобы не вытереться. Однако, он надеялся, что Том не видел прилива нежности Делакур. Девушка повернулась к Краму и снова улыбнулась. — А ты помогал… — таким же счастливым голосом сказала она. — Да, — кивнул Виктор и нахмурился. Он явно не был готов к благодарности соперницы. Флёр уже потянулась к болгарину, но была остановлена Грейнджер. Гриффиндорка приложила ладонь ко рту француженки и посмотрела на неё исподлобья. — Думаю, обычного «спасибо» тут будет достаточно, мадемуазель Делакур, — холодом её голоса можно было замораживать мороженое. Гарри никогда не видел однокурсницу такой злой, даже на Прорицаниях в прошлом году. От такой вспышки ревности ему захотелось засмеяться, но он смог взять себя в руки. Тут за спинами участников раздался громоподобный, волшебно усиленный голос Людо Бэгмена. От неожиданности все замотанные в одеяла участники испытания вздрогнули, а зрители на трибунах замолкли. — Дамы и господа, предводительница русалок и тритонов поведала нам, что в точности произошло на дне озера. Напоминаю, что действия чемпионов оцениваются по пятидесятибалльной шкале. Итак… — он поднёс к глазам лист пергамента. — Мисс Флёр Делакур продемонстрировала замечательное владение заклинанием головного пузыря, но на неё напали гриндилоу, и она не сумела спасти своего пленника. Мы решили поставить ей двадцать пять очков. На трибунах захлопали. Гарри понимал, что это вежливые аплодисменты, чтобы поддержать девушку. — Я не достойна, — хриплым голосом проговорила Флёр, качая своей очаровательной головкой. — Мистер Седрик Диггори также использовал заклинание головного пузыря и первым вернулся на берег со своим пленником, но вернулся на минуту позже установленного времени, — жёлтый сектор на трибунах разразился криками и аплодисментами, а Чжоу поглядела на своего спасителя светящимися от радости глазами. — Мистеру Диггори мы ставим сорок пять очков. Гарри картинно сник. Если уж Диггори не успел вовремя, то они с Крамом и подавно. — Мистер Виктор Крам продемонстрировал неполное превращение, что, впрочем, не помешало ему выполнить задание, и он вернулся на берег третьим. Однако предводительница русалок сообщила, что мистер Крам проявил благородство и помог выбраться на поверхность не только своему пленнику, но и сестре мадемуазель Делакур, и мистеру Поттеру. Драко с Блейзом посмотрели на Гарри осуждающе, а Крам с Гермионой — поддерживающе. Сам же Гарри с ужасом представлял будущую встречу с партнёром. — Все судьи посчитали, что такое поведение говорит о высоких моральных качествах и заслуживает высшей оценки. Однако… оценка мистера Крама — сорок пять очков. Каркаров надулся от гордости и захлопал громче всех. Гарри же похлопал болгарина по плечу. — Мистер Гарри Поттер с успехом воспользовался жаброслями, — продолжал Людо Бэгмен. — Он вернулся на берег предпоследним и потратил на задание гораздо больше условленного времени. Однако, своего пленника он доставил на берег первым. Предводительница тритонов и русалок подтвердила нам, что мистер Поттер первым нашел пленников и желал вернуть на сушу не только своего собственного, а непременно всех пленников, — с трибун послышались хлопки и вздохи умиления. — Мистер Поттер совершил повторное погружение несмотря на то, что время действия жаброслей ограничено, и спас совместно с мистером Крамом пленника мадемуазель Делакур. Судьи посчитали, что поведение мистера Поттера говорит о наивысшем благородстве и сострадании. Оценка мистера Поттера — сорок девять очков. Трибуны разразились громом аплодисментов и криков. Зелёная сторона буйствовала в экстазе. В воздух взлетали разноцветные фейерверки, шляпы, разноголосый хор начал скандировать: «Поттер — наш герой!». Краем глаза Гарри видел отца, стоявшего неподалеку, скупо хлопающего в ладоши. Драко обнял друга за плечи и улыбнулся. — Знаешь, — тихо сказал он ему на ухо. — Это стоило того, чтобы быть вытащенным из кровати домовиком. — В следующий раз, — так же тихо прошептал другу Гарри, — пусть твою задницу спасает Забини. Ты принцесса не моего романа. — Я это и в первый раз прекрасно слышал, — буркнул Драко и тут же состроил кислую моську. — Не обижайся, дружище, — Гарри потрепал Малфоя по волосам, чем вызвал у того очередную волну возмущения. — Третье и последнее испытание состоится на закате двадцать четвертого июня, — продолжил Бэгмен, стараясь перекричать толпу. — За месяц до этого чемпионам Турнира объявят, что это будет за испытание. Благодарю вас всех, что поддержали наших чемпионов. «Теперь нужно дожить до вечера», — ошеломлённо думал Гарри, идя в группе чемпионов и пленников вслед за мадам Помфри в замок, чтобы переодеться в сухую одежду. «Все остальные могут выдохнуть до двадцать четвёртого июня, но у них нет такого отца. Да и о партнёре — Тёмном Лорде — они могут лишь мечтать». Поднимаясь по каменной лестнице замка, Гарри твёрдо решил, что летом обязательно купит себе хороший настоящий гидрокостюм и напросится, чтобы взрослые свезли их на море на каникулах. Как показала практика, подводное плаванье — полезный навык. Да, обязательно купит и попросит, если выживет сегодня после допроса партнёра.