ID работы: 3257702

Василиск по имени Василиса

Гет
R
Завершён
1784
автор
Tan2222 бета
Falianta бета
Размер:
75 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1784 Нравится 116 Отзывы 747 В сборник Скачать

Втрое задание или Ой, ма-моч-ки!..

Настройки текста
       - Гарри Поттер должен спешить! - пискнул Доб­би. - До второго испытания десять минут! Гарри Пот­тер...        - Десять минут? - осипшим спросонья голосом спросил Гарри. - Десять... Как - десять?!       Он поглядел на часы. Без двадцати девять! У Гарри душа ушла в пятки.        - Гарри Поттер должен спешить! - Добби дернул Гар­ри за рукав. - Гарри Поттер должен быть у озера вместе с другими, сэр.        - Нет, Добби, поздно, — безнадежно махнул Гарри рукой. - Я не пойду, я не знаю, как...        - Гарри Поттер пойдет, Гарри Поттер пройдет испы­тание - запищал эльф. - Добби знает, что Гарри Пот­тер не нашел нужную книгу, Добби сам нашел ее.        - Ты нашел? Ты ведь даже не знаешь, что будет во вто­ром испытании...        - Добби знает, сэр! Гарри Поттер должен нырнуть в озеро, отыскать молодого хозяина...        - Кого отыскать?        - ...и отобрать хозяина у русалок.        - Да хозяин-то кто такой?        - Ваш дракон, сэр, хозяин Добби. Он дарил Добби много чего, когда был маленький...        - Они Дра... они Драко украли? - не поверил своим ушам Гарри.        - Они украли то, чего Гарри Поттеру будет очень не хватать. А через час...        - «Едва лишь час пройдет, искать уж будет поздно, покража пропадет...» - продолжил Гарри, расширенны­ми от ужаса глазами глядя на эльфа. - Что же делать, Добби?        - Гарри Поттер должен съесть вот это, - пискнул эльф, запустил руку в карман шортов и вытащил комок каких-то серо-зеленых скользких крысиных хвостов. - Это жабросли, сэр. Съешьте их и ныряйте в озеро.        - А для чего они? - Гарри с недоверием глядел на сли­зистый комок.        - Они помогут дышать под водой, сэр.        - Добби, а ты точно знаешь? - в отчаянии спросил Гарри.       Добби уже однажды хотел ему помочь, и, в конце кон­цов, у него из руки исчезли кости.        - Добби точно знает, сэр, - затряс головой эльф. - Добби много чего слышит, сэр. Добби зажигает в замке огни и моет полы, Добби слышал, как профессор МакГо­нагалл и профессор Моуди говорили про следующее ис­пытание... Добби не позволит Гарри Поттеру потерять своего дракона!       Все ясно, они украли Драко. Гарри вскочил, скинул с себя мантию-невидимку, запихал ее в рюкзак, выхва­тил у Добби водоросли, сунул в карман и выскочил из библиотеки, сопровождаемый бегущим за ним вприпрыжку эльфом.        - Добби пора на кухню, сэр, - пропищал Добби в коридоре. - Добби будут искать. Удачи вам, сэр.       Гарри уже промчался по коридору и, сбегая по лест­нице через три ступеньки, крикнул:        - Спасибо, Добби! Пока!       В вестибюле еще копошились запоздалые студенты, они только что позавтракали и шли из Большого зала к озеру, поглядеть на второе испытание; все в страхе на него оглядывались и отпрыгивали в сторону. Гарри вы­скочил в раскрытые дубовые двери и скатился вниз по парадной лестнице, сбив с ног Колина и Дэнниса Криви.       Гарри побежал по лужайке. На улице было солнечно и морозно, на противоположном берегу озера высились трибуны, те самые, что стояли в ноябре вокруг загона с драконами. Трибуны были забиты до отказа, студенты оживленно переговаривались, и невнятный гомон, отра­жаясь от воды, доносился до Гарри.       На ближнем берегу, у самой воды, стоял покрытый золотой парчой стол судей, и Гарри помчался туда напрямик вдоль озера. Седрик, Флер и Крам уже стояли у судейского стола и ждали его.       Гарри подбежал и с разбегу остановился у стола, за­брызгав грязью мантию Флер.        - Я... здесь... - запыхавшись, проговорил он.        - Где ты был? - важно, с укором спросил кто-то. - Испытание вот-вот начнется.       Гарри увидел за судейским столом, на месте мистера Крауча, Перси Уизли, мистер Крауч снова не приехал.        - Ну-ну Перси, - вмешался Людо Бэгмен, облегчен­но вздохнув при появлении Гарри. - Дай ему хотя бы от­дышаться.       Дамблдор дружелюбно улыбнулся Гарри, Каркаров и мадам Максим холодно поглядели в его сторону, сразу было видно, что они его не ждали.       Гарри согнулся и уперся руками в колени, тяжело дыша. В боку кололо, словно между ребер загнали нож, а времени на отдых уже не осталось. Людо Бэгмен рас­ставил участников вдоль берега озера на расстоянии де­сяти футов друг от друга. Гарри стоял с краю, рядом с ним стоял Крам в купальных плавках и с волшебной палочкой на­готове.        - Все в порядке, Гарри? - прошептал Бэгмен, отстав­ляя Гарри от Крама еще на несколько футов. - Знаешь, что делать?        - Ага, - ответил Гарри, потирая бок.       Бэгмен нервно дернул плечом и вернулся к судей­скому столу, направил волшебную палочку на горло, как тогда, на Кубке мира, и произнес: «Сонорус!» - его голос тут же понесся через озеро к высоким трибунам.        - Ну, что ж, наши участники готовы ко второму ис­пытанию. Начнем по моему свистку. За час они должны найти то, что у них отобрали. Итак, на счет три: раз... два-три!       Холодный неподвижный воздух огласил пронзитель­ный свист, трибуны взорвались криками и рукоплеска­ниями. Гарри, не глядя, что делают другие участники ис­пытания, скинул ботинки, стянул носки, достал из кар­мана комок жаброслей, сунул в рот и побрел в озеро.       Вода в озере была ледяная и резала ноги, как будто это была не вода, а огонь. Мантия и брюки промокли, и чем глубже Гарри заходил, тем тяжелее они становились; он зашел в воду уже по колено, даже глубже, ноги немели и скользили на плоских, заросших илом камнях. Гарри усердно жевал скользкие, как щупальца осьминога, буд­то резиновые водоросли. Зайдя в воду по пояс, он оста­новился, проглотил водоросли и стал ждать.       На трибунах засмеялись. Идти вот так в озеро, безо всякого волшебства, глупее ничего и не придумаешь. Гарри дрожал от холода и весь покрылся гусиной кожей, холодно стоять в ледяной воде, да еще ветер треплет за волосы. На трибунах смеялись все громче, особенно ста­рались слизеринцы, свистели и улюлюкали, и Гарри ста­рался не глядеть туда.       Вдруг он почувствовал, словно ему на лицо нало­жили невидимую подушку, зажали рот и нос, Гарри судорож­но вздохнул, у него закружилась голова. Легкие опусте­ли, а слева и справа на шее словно полоснули бритвой...       Гарри схватился ладонями за шею и почувствовал под ушами широкие щели, которые открывались и закрыва­лись, словно хватали воздух - жабры! Без дальнейших раздумий Гарри сделал то, что только и можно было те­перь сделать - нырнул в воду.       Глоток ледяной воды показался глотком жизни. Голо­ва перестала кружиться, второй глоток воды плавно про­шел сквозь жабры, и мозг насытился кислородом. Гарри поглядел на руки, в зеленой озерной воде они казались призрачными, а между пальцами выросли перепонки. Он изогнулся и взглянул на ноги - голые ступни вытянулись и тоже сделались перепончатыми, вместо ступней у Гар­ри отросли ласты.       Ледяная вода вдруг стала просто прохладной и при­ятной, и удивительно легкой. Гарри вытянул руки, силь­ным гребком развел в стороны вдоль тела, заработал но­гами-ластами и удивился, как быстро он плывет. Видел он теперь ясно и далеко, и можно было не моргать. Ско­ро Гарри заплыл так глубоко, что уже не мог различить поверхности озера, и направился прямо ко дну.       Он поплыл вдоль дна. Тишина давила на уши. Вода у дна была мутная, и видел Гарри теперь совсем недале­ко, футов на десять вокруг. Под ним расстилался удиви­тельный мутный пейзаж, новые виды словно выскаки­вали из темноты, по мере того, как он быстро плыл впе­ред. То вырастали целые леса черных трепещущих во­дорослей, то широкие илистые луга с редкими валуна­ми.       Гарри заплывал все ниже и ниже, к середине озера, он широко раскрыл глаза и старался заглянуть подаль­ше, туда, где за серой пеленой воды смутно маячили тени.       Маленькие серебристые рыбки стрелами проноси­лись мимо. Раз или два Гарри казалось, что впереди его поджидает чудище, но, подплыв ближе, он обнаруживал либо почерневшее бревно, либо ком водорослей. Других участников Турнира, русалок с тритонами, Рона и - к счас­тью - гигантского кальмара видно не было.       Картина под ним сменилась, теперь, насколько хва­тало глаз, внизу простиралась долина светло-зеленых водорослей высотой фута в два, казавшихся переросшей травой. Гарри все глядел вперед, не мигая, стараясь раз­личить, что его ждет впереди по очертаниям в полутьме. Вдруг кто-то схватил его за ногу.       Гарри обернулся и увидел гриндилоу. Маленькое, ро­гатое водное чудище вылезло из водорослей, крепко схватило его длинными пальцами и оскалило острые клыки. Гарри сунул перепончатую руку в карман и стал нащупывать волшебную палочку, нащупал, и тут из зарос­лей появились еще два гриндилоу, схватили его за ман­тию и потащили ко дну.        - Релассио! - беззвучно крикнул Гарри, изо рта у него вырвался пузырь воздуха, а из кончика волшебной палочки, вместо привычных искр, гриндилоу обдало струей кипятка, и зеленые гриндилоу покраснели от злости. Гарри вырвал ногу из костистых пальцев и быстро поплыл прочь, через плечо наудачу посылая в чудищ новые потоки кипятка.       Грин­дилоу то и дело хватали его за ноги, но он отбрыкивался и, в конце концов, угодил одному пяткой прямо в лоб. Тот ско­сил глаза, перестал грести, его приятели погрозили Гарри ко­стлявыми кулаками и спрятались в водорослях.       Гарри отплыл подальше, остановился, спрятал вол­шебную палочку в карман мантии, оглянулся и прислу­шался. Тишина давила сильнее; Гарри описал круг, напря­женно глядя вдаль. Он заплыл уже очень глубоко, а кро­ме колышущихся водорослей еще ничего не нашел.        - Ну как? - раздался голос.       Гарри чуть удар не хватил. Он рывком перевернулся и увидел Плаксу Миртл, едва различимую в темной воде, только огромные глаза привидения за толстыми очками в перламутровой оправе глядели не мигая.        - Ты что, Миртл! - хотел крикнуть Гарри, но вместо этого у него изо рта вылетел большой пузырь. Плакса Миртл захихикала.        - Плыви вон туда, - указала она. - Я с тобой не по­плыву. А то они меня как увидят, так сразу начинают го­няться.       Гарри в благодарность показал ей кулаки с оттопы­ренными большими пальцами и помчался в указанном направлении, держась повыше над водорослями на слу­чай, если там прячутся другие гриндилоу.       Плыл Гарри долго, как ему показалось, минут двадцать. Он плыл над целой долиной черного ила, и от того, что он плыл, илистая муть приподнималась и крутилась вих­рями. И, наконец, он вдалеке услышал обрывок русало­чьей песни из яйца.       На поиски даем мы Тебе один лишь час...       Гарри поплыл быстрее. Впереди в мутной воде пока­зался громадный камень. На камне - рисунок: тритоны держат в руках копья и гонятся за чудовищем, по виду - гигантским кальмаром. Гарри миновал стороной камень и поплыл на русалочью песню.        - Придурок! Ты чего в озеро полез, герой недоделанный!!!, - и - темнота...

***

      Гарри, Гарри, я же не Лохнеское чудовище... Василиски под водой, что очень странно, чувствуют себя весьма неплохо, но вот быстрота и реакция резко падает... Вот и тащи на себе этих двоих!!!       Почему двоих? Так Малфоя кто-то отвязал, и поплыл мальчик по течению...       Дамблдор, ты сволочь, это ж надо было так... Надо написать Люциусу Малфою...
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.