ID работы: 3258498

Тридцать третий претендент

Слэш
PG-13
Завершён
217
автор
Размер:
54 страницы, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
217 Нравится 192 Отзывы 49 В сборник Скачать

3 часть

Настройки текста
      Через секунду Уотсон оказался в богато украшенном великолепном зале. Признаться честно, хотя он и был в королевском дворце, но не ожидал такого королевского внимания к обычным просителям. Чьи-то парадные портреты, бесконечные гобелены, какие-то красочные схемы (или генеалогические древа, Джон не смог разобрать издалека), инкрустированное самоцветами оружие, золоченые канделябры – от всего этого, развешанного и расставленного, рябило в глазах. Вдоль стены стояло несколько столов с закусками, и от одного лишь разносившегося кругом аппетитного аромата у него непроизвольно урчало в желудке. Но Джон запретил себе отвлекаться; приобретенная с годами недоверчивость нашептывала, что, может быть, это специальный столичный маневр – сначала отвлечь наивных посетителей, а потом, зазевавшихся, обсчитать.       Напротив входа за внушительным столом, заваленным бумагами, спорили с крайне раздраженными лицами два мужчины: один высокий и лысоватый, другой высокий и кудрявый. Джону они сразу не понравились. Большинство окружающих, имеющих на его взгляд чересчур большой рост, отклоняющийся от среднестатистической нормы, априори казались ему надменными выскочками. «Похоже, торжественные сообщения об устойчивом экономическом росте Лондонии, ежедневно оглашаемые на всех городских площадях, не так уж и объективны», – разочарованно подумал он, с сомнением оглядывая препирающихся. Если уж королевские чиновники такие худые и неказистые, то что говорить о его перспективах… Только их роскошные меховые мантии немного примирили Джона с печальной действительностью.       Но Джон не привык отступать. Выудив из походной сумки сверток с документами, заботливо обмотанный в вышитую котятами салфетку (подарок его дорогой Мэри (или вроде Сары, а, возможно, Дженни? в общем, все равно бережно хранимая бесценная реликвия), он решительно двинулся вперед.       Однако на него никто не обратил внимания – мужчины продолжали раздраженно переругиваться между собой. Один (вероятно, главный начальник) что-то грозно внушал другому, судя по наряду, тоже важной шишке, размахивая толстенной папкой. Второй не уступал, упорно не соглашаясь. – Тут же одни идиоты! – сердито выкрикивал он. – Ничего подобного! Лучшие граждане королевства! – Вот сам среди таких и выбирай.       Пытаясь обратить на себя внимание, Джон вежливо кашлянул. Потом ещё разок. А затем, случайно подавившись попавшим в не то горло воздухом, разразился целым кашельным приступом. – А вы кто ещё такой? – удивленно воскликнул наконец-то обративший на него взгляд лысоватый. – И как сюда попали? – Капитан Джон Уотсон, – прохрипел Джон не совсем подобающим заслуженному военному голосом, но все же не забывая о хороших манерах. – Добрый день. – Капитан? Но вас нет в моем реестре кандидатов.       Джон похолодел. Если окажется, что он по незнанию не записался в какой-то там список, то следующей возможности ему придется ждать ещё месяц… – Но все документы у меня с собой, – попытался он хоть как-то исправить положение. – Вот, с печатями и подписями. – Это совершенно не то досье, которое требуется, – даже не взглянув на сверток, лишил его последней надежды лысый. – Если думали проскочить вне конкурса – то можете и не надеяться. У нас все учтено. – Но мой вопрос не терпит отлагательств! – Какой ещё вопрос?       Теперь и второй мужчина тоже развернулся в сторону Джона и, окинув его коротким взглядом, быстро произнес: – А разве тебе и так не ясно, Майкрофт? Без бумажки ты не видишь дальше собственного носа. Это военный, в отставке, в весьма стесненном материальном положении, судя по отвороту левой манжеты – служил в королевской гвардии, указательный палец свидетельствует о стрелковой практике, а неровный загар о…       Далее на Уотсона посыпался целый ворох фактов его биографии. – Потрясающе, откуда вы все это знаете? – не удержавшись от изумления, выдохнул он вслух. «До чего дошла королевская разведывательная служба», – промелькнуло в голове. – «И зачем тогда наш командир всегда твердил о соблюдении крайне строгой секретности места нашей дислокации и цели конфиденциальной миссии?»       Мужчина смерил его более заинтересованным благосклонным взглядом. – Вы так считаете? – Да, это невероятно! Правда-правда, все именно так и есть, – снова закивал головой Джон. О том, что служил он не на южном море, а на северной границе, не девять лет, а шесть; то, что мужчина принял за загар, являлось недосмытой копотью из-за чадящей печи на последнем постоялом дворе, и, наконец, приехал он в столицу не с братом, а на лошади, Уотсон предпочел благоразумно промолчать. А то, чего доброго, отправят его искать это дурацкое досье до следующего месяца.       Кудрявый мужчина задумчиво приподнял бровь, внимательнее присматриваясь к Джону. – Хм, интересно… – Шерлок, даже и не думай! – встрял лысый. – Я запрещаю тебе отклоняться от плана! У нас и так уже есть тридцать два достойнейших, утвержденных лично мной кандидата, а он явно не из их числа. – И кто же виноват, что из твоих предложений не оказалось ни одного нормального, – огрызнулся вышеназванный Шерлок. – Если хочешь получить приемлемый результат – все приходится делать самому. – Но чем тебе, например, не подошел сэр Биллингхоп Клопирнель? А ты на него даже и смотреть не стал. – Зато теперь я желаю посмотреть на этого! – своенравно заявил Шерлок и даже притопнул ногой. – Это невозможно! Он не занесен в список. К тому же и так видно, что он совершенно не пригоден: малорослый, седой, без гроша за душой, да ещё и хромоватый! «Так, ну это уже слишком! Дискриминация по внешним признакам», – возмущенно подумал Джон. И хотя он понимал, что это может ему дорого стоить, но терпеть оскорбления совершенно не собирался. Грозно нахмурившись, он сделал шаг в сторону обидчика, самого не блиставшего неземной красотой, и заявил: – Я честный солдат его Величества и не позволю вам выражаться в таком тоне по поводу каких бы то ни было моих качеств!       Майкрофт ошарашенно уставился на столь вопиющее нарушение протокола. Возможно, будь на его месте кто-нибудь менее подготовленный, то непременно потерял бы от такой дерзости дар речи, но Майкрофт, закаленный многолетней государственной практикой, не растерялся и сурово произнес: – Да вы хоть представляете, кто перед вами? – Не имеет значения! – отрезал Джон, продолжая наступать. – Главное, что никакой, пусть и королевский, представитель не имеет права оскорблять порядочных людей.       Побагровевший Майкрофт уже открыл было рот, чтобы вызвать стражу и отправить наглеца на несколько лет в тюрьму с полной конфискацией любого, даже отсутствующего, имущества, как между ними неожиданно появился Шерлок. – Пожалуй, я соглашусь на этого! – заявил он с издевательской ухмылкой. – Он просто идеально подходит на роль твоего будущего деверя. Это же видно невооруженным глазом!       Пока до Джона лишь доходил смысл этого довольно странного заявления, в голове Майкрофта успели промелькнуть сто двадцать шесть возможностей дальнейшего развития событий (включая начало международного военного конфликта из-за дальнейших чудачеств Шерлока или многодетного Шерлока-отца и свой собственный нервный срыв из-за общения с девятью племянниками), и, выбрав для себя оптимальную (немедленная свадьба с Уотсоном – отъезд несносного братца куда подальше), он, моментально сменив выражение лица с угрожающего на располагающее, радостно заявил: – Поздравляю, дорогой капитан Уотсон! – С чем? Вы решили назначить мне персональную повышенную королевскую пенсию? – вконец растерялся Джон. – Ну что вы… Гораздо лучше! На вас пал выбор моего брата, принца Шерлока Уильяма Холмса, и вам предстоит войти в королевскую семью Холмс.       Джон изумленно вытаращил глаза, не зная, как реагировать на подобную новость. – Э-э, я, конечно, чрезвычайно ценю оказанную мне честь, но я вроде как приехал по другому вопросу… – Это такое предложение, от которого не отказываются, – тихо шепнул Майкрофт на ухо все ещё стоявшему слишком близко Джону, и от ледяного загробного голоса у того мурашки по спине побежали. – Берите, что дают. А то может так получиться, что после расчета вашей пенсии вы ещё нам должны останетесь.       Джон с сомнением посмотрел на нежданно свалившегося ему на голову принца. Да, пусть Шерлок, конечно, и королевских кровей, но ведь делать, наверняка, сам ничего не умеет: придется и кормить, и поить, и, чего доброго, за неимением в доме прислуги, обслуживать. А вопрос, на какие средства, пока так и оставался открытым.       В это время вышеобдуманный Шерлок высокоактивно носился по залу, что-то возбужденно высказывая и размашисто жестикулируя. Мантию, дабы не мешалась, он благополучно скинул, и теперь Джон мог разглядеть его поподробнее. Но, при здравом размышлении, он, почему-то уродившийся без присущего каждому почтенному лондонийцу романтического пиетета перед упругими темными локонами, лебединой шеей, молочно-белой кожей и сапфирово-изумрудно-небесно-ледяными глазами, заметил в принце всего одно неоспоримое достоинство: судя по его худобе, ел тот редко, а то и вообще не ел, и, следовательно, денег на его прокорм потребуется не так уж много.       Пока Шерлок, не замолкая, продолжал излагать свою концепцию видения брака: что-то о взаимовыгодном деловом сотрудничестве, отсутствии сантиментов и невмешательстве недалеких вояк в высокоинтеллектуальную ученую жизнь, Майкрофт вовсю просчитывал выгоды неожиданного случая: сбагрить брата, сэкономить на приданом (пожалуй, этот Уотсон будет рад и своей пенсии), и к тому же широко освещенная в прессе история о романтической любви принца и простого солдата может тронуть сердца подданных (провести под это дело выпуск военных облигаций).       Джон благополучно пропустил всю эту суматоху мимо ушей, мысленно прощаясь с давними мечтами о тихих холостяцких вечерах у камина. Лишь только когда до него донеслась фраза о предстоящем размещении его на последнем этаже дворца, где подальше, дабы не мешал своей нерасторопностью разработанной Шерлоком логической логистике, он вмешался в лившийся поток слов: – Нет, во дворце мы жить не будем. Тут дует и лестницы слишком крутые. – Но как же моя лабора… – тут же раздалось возмущенное восклицание новоявленного жениха. – Какая прекрасная идея! – вклинился в разговор Майкрофт, потрясая руку будущему деверю. – Да, свежий воздух очень полезен Шерлоку, у него с детства здоровье слабоватое. – Я и здесь прекрасно жи… – Да, я помню, что ты в детстве очень любил животных. Там их будет достаточно. И какое чудесное совпадение – в королевском совете на следующей неделе как раз будет рассматриваться новый закон о предоставлении земель военным ветеранам. Правда, за сто первой верстой, но это даже и лучше – экология чище, шума меньше и вообще никакого беспокойства.       И тут же, дабы не допустить возможные возражения, Майкрофт церемонно поклонился и произнес: – А теперь я должен немедленно сообщить эту новость Его Величеству. Уверен, он будет несказанно счастлив.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.