The Children of Sherlock Holmes

G
Заморожен
14
автор
Фэндом:
Размер:
15 страниц, 4 742 слова, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится 5 Отзывы 3 В сборник

Глава 6. Берлинские приключения англичан

Настройки
Я и Тед жили в одном номере, а Уотсону пришлось соседствовать с нашим отцом. Что же пришлось пережить Джону, когда первое время он со всех сторон видел сочувственные взгляды типа "бедные-несчастные, в семье два ребенка", на что тот не уставал орать: "Я не его муж!" А утром произошло самое интересное. Как говорится, присказка была, а сказочка - еще впереди... Утро. Как Вы уже успели заметить, все самое интересное у нас происходит именно в это время суток. Я встала рано и, в меру подушив брата подушкой, отправилась чистить зубы. Беру щетку, наматываю пасту, чищу все свои 30 (а у меня в столь юном возрасте появились зубы мудрости, обзавидуйтесь, ха!). И только хотела прополоскать рот, как тут... Я, конечно, многое узнала об отце после рассказов Джона, но глаз в стакане стал большой неожиданностью. Меня чуть не вырвало (уж простите, но это настоящая правда!). Но я сдержалась. Через силу. Со злополучным глазом с стакане, я появилась у двери номера Шерлока и Джона. Дверь мне открыл сонный Уотсон. Увидев стакан, он сразу же проснулся и заорал: "Шерлок, это твоя работа?!" Из глубины комнаты медленно выплыла скалоподобная фигура отца. Он даже не взглянул на меня. Шерлок забрал стакан со словами: "О, а я-то, оказывается, у вас его оставил." До меня так и не дошло, откуда у нас в комнате оказался этот "подарок" от отца? *** Во второй половине дня я и брат отправились погулять по городу. Берлин произвел на меня особое впечатление. Вроде бы как обычная столица, похоже на Лондон. Но в то же время есть свой колорит. Мы много раз приезжали к крестному, но ни разу не оставались на день в Берлине. Я учу немецкий, и занялась этим языком самостоятельно. Местные много мне рассказали о своем городе, а для туриста эта информация пригодилось. Но Тед не захотел изучать со мною второй язык, и поэтому вряд ли Рон что-нибудь выудил из этих рассказов. Вернулись мы ближе к обеду. Рядом с отелем мы встретились с Джоном. Он тоже где-то гулял. И тут мы увидели, что рядом с гостиницей стоит куча полицейских и каких-то еще служащих. Уотсон воскликнул в гневе: "Черт, он опять что-то натворил!" Мы, прорвавшись сквозь сомкнутые ряды оцепления, вбежали в холл. Я удивляюсь, как после решительных действий Уотсона за некоторыми людьми не приехала скорая.Он был наводнен полицейскими и простыми людьми, которые с интересом разглядывали нашу странную компанию - знаменитого на весь мир блогера и двух подростков, как две капли воды похожих на него. Но Джону, нетерпевшему обычно и сотой части эдакого внимания к себе, на этот раз было пофигу. Мы вбежали в номер Шерлока и Джона, уже надеясь увидеть там следы обыска. Но нет! К комнате сидели и мирно попивали чаек Холмс-младший и начальник немецкой полиции Генри Майнштрудт. -Шерлок, что ты вновь натворил?!- в гневе от представший перед ним идиллии заорал Уотсон. -Выкинул глаз, который нашла Лиз, в мусорное ведро,- не оборачиваюсь, спокойно ответил отец. -Да? А какого черта тогда здесь полиция. -Местный персонал в лице горничной заимел привычную лизать в мусор постояльцев. -Ах, горничная?- Джон не унимался,- Ну и с какого перепугу мы сейчас тут чаи с Генри Майнштрудтом распиваем? Здрасьте, господин Майнштрудт. -Добрый день, Джон. Как тебе погода в Берлине? -Хреново! С этим типом,- он показал на Шерлока,- хреновее не бывает! -А мы тут как раз обсуждаем одно интересное дело. Мистер Холмс, я знаю, интересовался одним экземпляром дульного пистолета, который был на аукционе в Интернете. Так вот, продавец привез вчера пистолет потенциальному покупателю в Берлин. И был по дороге убит. -Что?!- Джон опешил. -Продавец был убит. Пистолет у него был украден вместе с чемоданом. Человек, к которому он ехал - ужасно напуган. Он не хочет ни с кем идти на контакт. Тем временем, во взгляде отца появился какой-то интерес. -О, а этого я еще не слышал... -Я не успел рассказать,- пожал плечами Генри. -Джон, вечное ты все портишь. Уотсон еле удержался от соблазна долбануть друга по башке. И хорошо. Шерлок обернулся и сказал: -Джон, мы едем в морг. -А дети? -Лиз уже бывала там, а Теду, как вылитому мне самому, тоже не помешает. Для профилактики. *** После походов в морг с отцом мне напрочь расхотелось когда-нибудь становиться патологоанатомом. Немецкие коллеги Молли Хупер были менее дружелюбны. Один молодой человек ни в какую не хотел пропускать моего отца, пока Генри не намекнул ему вежливо, кто здесь главный. На столе лежал труп худого мужчины средних лет. Его лицо застыло в выражении крайнего ужаса. Волосы были всклокоченные. Место, где находится сонная артерия, было разрезано тупым лезвием какого-то ножа. Но после того ужаса, когда я увидела труп мамы, мне было не так страшно. Опередив отца (кто из нас знает хорошо немецкий?), я спросила: -Отчего он умер? -Разрыв сердца. А дело докончила еще и рана на шее,- ответил нелюбезно тот самый человек, невзлюбивший отца. -Так значит, смерть естественна? -Не совсем. Он бежал в ужасе от чего-то? Тут в разговор вмешался отец. Он спросил у Генри. -Вы осмотрели место смерти? -Да. Он лежал на животе, как будто бы упав. В кармане его пальто мы нашли визитку, по которой и смогли установить личность. Шерлок задумался, а потом резко сказал. -Что ж, я все увидел, спасибо. -Но ты ведь даже не посмотрел на остальные факты!- пытался вразумить друга Джон, но не сумел. *** Уже в такси отец сказал: -Это, нет сомнений, похоже. Но почерк поменялся...
14 Нравится 5 Отзывы 3 В сборник