Ягуар, ч.2 (Yaguaretе-Abа II)

Перевод
NC-17
Завершён
1389
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
251 страница, 70 014 слов, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1389 Нравится 329 Отзывы 557 В сборник

Часть 21

Настройки
Примечания:
Стайлз вернулся домой, и, стоило ему вступить за порог, как он почувствовал запах баранины, наполняющий кухню. Положив ключи на столик, он неслышно прошел за запахом. — Привет, пап. — Ох, Стайлз, привет, — тот даже вздрогнул от неожиданности, чуть натянуто улыбаясь. Проследив за этим движением юноша вздохнул, падая в кресло. — Дитон все тебе рассказал, и теперь ты делаешь баранину, чтобы загладить свою вину за то, что ругался на меня, когда я был не виноват? — Конечно, нет! — услышав это, Стайлз выразительно поднял бровь, и отец вздохнул. — Ладно, да. Я знаю, что ты не виноват в этом, поэтому… извини. — И что, теперь не будешь на меня ругаться? — Я не хочу, чтобы ты видел все в таком свете. Это… это же начнется только через пару недель, может быть, тебе даже понравится. — Пап, скажи, как может нравится состояние, когда у тебя аж печет от того, что хочется секса? — Стайлз! — Что? Я не прав? — Да, но… — отец вздохнул, понимая, что тот был прав. — Но ведь дело в том, что мне в голову пришла хорошая идея. Как ты смотришь на то, чтобы на это время отправиться в Лондон, к своему дяде. Ты ведь всегда хотел там побывать. Так что… может быть лучше на время «этого»? Кроме того, ты бы побывал на разных экскурсиях, насладился городом, узнал об обычаях… — А как это решит мою «маленькую проблему»? — Ты будешь вдали от Дерека. — То есть, тебе просто не хочется, чтобы я набросился на Дерека, но ты вовсе не против, если я наброшусь на кого-нибудь незнакомого в какой-то другой стране? — Стайлз… — Стилински старший нежно улыбнулся. — Вспомни, как ты испугался, когда поцеловал Питера, так что вряд ли у тебя вообще возникнет мысль вновь изменить Дереку. И не говори больше о «наброситься на кого-то»! — он щелкнул языком. — Хорошо, хорошо, я догадываюсь, что так оно и будет, но не уверен. Ну хоть погляжу, как теперь живет дядя Дмитрий, — он покачал головой, уходя. *** После обеда Стайлз поднялся наверх, включая компьютер, с целью найти рейсы в Лондон. За такой короткий срок, а он уезжал в пятницу, неудивительно, что цены были очень «колючими». Провозившись с час и сравнивая с различными чартерами, он нашел наиболее «дешевый» перелет, как раз вовремя, услышав, как за несколько домов парковался Дерек. И через пару минут, он, собственной персоной, уже сидел в его комнате. — Я улетаю, — сказал Стайлз, не оборачиваясь, ожидая, когда принтер напечатает его билеты. — В пятницу днем. — Я не говорил тебе, что тебе нужно уйти, Стайлз. — Ты в принципе не сказал, — он не поворачивался. — Я понимаю тебя. — Ты просто так мне это выдал… слишком неожиданно. — И ты был шокирован. — Да, ты меня шокировал, Стайлз, это просто… понимаешь, мы должны быть очень осторожными, особенно сейчас. — Я знаю, знаю. И мне меньше всего хотелось бы, чтобы полицейского застукали с озабоченным подростком. — Поэтому ты уезжаешь? — Это была идея отца. На самом деле, он сам все решил. Так что, я собираюсь в Лондон, к моему любимому дядюшке. — Что? Лондон? А если… — начал было Дерек, но Стайлз лишь грустно улыбнулся, подходя к нему. — Я знаю, о чем ты подумал, и чего ты боишься, но… я клянусь тебе, что больше не буду делать глупостей, — он лег, укладывая голову на его колени. — Клянусь. Особенно, после того, как я увидел тебя в форме. Дерек хмыкнул, лениво почесывая его за ушами, как вдруг они услышали шаги, поднимающиеся по лестнице. В первую секунду он собрался вскочить, скрываясь за окном, но Стайлз надавил на его плечо, удерживая на месте. — Стайлз… — дверь открылась, и на пороге показался его отец. — Дерек? Что…? Как…? — Пап, он же волчара. Он может зайти через окно, — пожал плечом Стайлз. — И мы просто разговаривали. Ты же сам видишь. — Я поставлю сигнализацию на окна, — объявил шериф. — Я никогда не закрываю окон. Стайлз говорил глупости, хотя ситуация была серьезной. А Дерек понимал, что безработица была не за горами, и надо было взвешивать каждое сказанное слово. — Ну… пап, зачем ты пришел? — Ты купил билет? — Да. И даже распечатал. — А обратно? — Нет. — Лучше заранее купить, чтобы потом не попасть впросак. — Хм, ладно, — кивнул Стайлз. — Эй! Дерек, не хочешь слетать со мной в Лондон? — Он не сможет поехать с тобой. У него работа. У него будет много работы. Много. Он даже продохнуть не сможет, — зло произнес Стилински старший. — К тому же, он проработал слишком мало, чтобы ему было позволено иметь выходные. — Какой ужас! Папа, нельзя же так мучать свои ценные кадры! — Я бы на твоем месте так не шутил, ведь Дерек может работать больше, чем две смены подряд, а ты можешь остаться в Лондоне на весь учебный год, — улыбнулся отец, оборачиваясь. — Через полчаса, Дерек, я надеюсь, что ты уйдешь; Стайлз, тебе завтра в школу. И спокойной ночи. — Сладких снов, пап. Как только их оставили наедине, Стайлз повернулся, улыбаясь Дереку, который все еще о чем-то думал. Когда, наконец, он обратил на него внимание — то тут же нахмурился. — Ты перегнул. — Немного, — улыбнулся Стайлз, целуя его губы. — Я просто пошутил, предлагая тебе поехать. — Да. Пошутил над моим боссом. Твоим отцом. — В любом случае, я хотя бы попытался. Веришь ты или нет, но у моего отца тоже есть чувство юмора, и, поверь мне, он счастлив, что я согласился на эту поездку без препирательств. — Потому что ты в принципе хочешь поехать туда. — Конечно, я очень хочу увидеть Дмитрия. Я не видел его с похорон… моей матери, — тяжело вздохнув, добавил мальчишка. — Он мой любимый дядя. Ну… точнее технически он мой дядя. — Брат твоей матери? — Дерек моргнул, возвращаясь в реальность, а Стайлз кивнул. — Русский? — Нет. Просто родители мамы обладали определенным чувством юмора. Дерек кивнул, наблюдая за тем, как Стайлз складывал вещи в чемодан. Одолеваемый любопытством, он встал, беря билет в руки и вскидывая бровь. — В самом деле? — спросил он. — Тебя ТАК зовут? Стайлз покраснел и быстро подошел к Дереку, вырывая из его рук распечатку, несмотря на всю серьезность момента, пытаясь, при этом, сдержать смех. — Я же сказал, что родня по маминой линии обладала исключительным чувством юмора. И… вскоре отец сдался и мне дали имя деда. — А что думала по этому поводу Клаудия? — Вообще мама была против такого имени, но все как-то решили без нее, и… ты бы не мог прекратить смеяться? — Прости… — Хейл пытался успокоиться. — И как мне тебя переименовывать? Оставить Стайлз, или… — он не смог продолжить, так как тот мигом положил ладонь на его рот. — Никогда. Никогда не произноси моего имени, иначе мы расстанемся. Клянусь тебе. — Хорошо, хорошо, ты смог поцеловать моего дядю и я тебя простил, но мы расстанемся, если я назову тебя настоящим именем. Приоритеты, я понял. — Приоритеты выставляют какие-то девицы, — пробормотал он. — Что? — Ничего, — рассмеялся Стайлз. — Хорошо, мистер… — оборотень собирался прочитать имя на билете, когда Стайлз прыгнул на него. — Молчи! — Стайлз, что ты там делаешь? — послышался голос отца. Его сын, невинный юнец, сидел верхом на Дереке, взрослом мужчине, его подчиненном, закрывая ему рот. Эта картина ударила его навзничь, а сам Дерек Хейл, будущий покойник, просто смеялся. — Мистер Стилински, — он повернул голову на него, а потом снова посмотрел на Стайлза, осознавая положение. — Так вот как вы решили провести полчаса. — Он просто помогал мне собирать чемодан, — улыбнулся Стайлз. — А почему же ты сидишь на нем? — Это твоя вина! — поднялся Стайлз, держа в руке билет. — Моя? — Ты вписал в свидетельство о рождении это имя! — он ткнул пальцем в несуразицу, написанную на билете. — Ах, это, — улыбнулся отец. — Это было лучшее, что я делал своей жизни. А через десять минут я хочу, чтобы Дерек был далеко от дома, и в следующий раз, когда он заявится к тебе, знай, я буду держать в руках его трудовую книжку.
1389 Нравится 329 Отзывы 557 В сборник
Отзывы (5)