Ягуар, ч.2 (Yaguaretе-Abа II)

Перевод
NC-17
Завершён
1389
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
251 страница, 70 014 слов, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1389 Нравится 329 Отзывы 557 В сборник

Часть 24

Настройки
Примечания:
Стайлз проснулся в шесть утра, когда Дмитрий как раз выходил из душа, собираясь на работу. После завтрака и типичных утренних разговоров, тот ушел, оставляя юношу одного. Чтобы хоть как-то занять себя, он решил принять душ, но даже после водных процедур у него оставалось время, поэтому, вплоть до половины восьмого, Стайлз проторчал в домашней библиотеке дяди. Когда, наконец, часы пробили восемь, Стайлз вернулся в комнату, включая ноутбук. Дерек уже был в сети, поэтому, больше не дожидаясь, Стайлз набрал его, тут же получая ответ. Хейл сидел весь мокрый. Капли воды с его волос то и дело падали на плечи. — Очень пунктуально. — Ты что, решил меня провоцировать? — рассмеялся Стилински. — Вообще-то, я только из душа. — Ты только вернулся? — Да. После работы я был на тренировке, а потом у нас был обход с Джорданом. — Джордан? — Пэрриш, — Дерек принялся вытирать голову полотенцем. — Ах, Пэрриш… — Ты что, ревнуешь? — Просто… просто меня это поражает. — Я тоже слегка удивился, услышав его предложение. Но… слушай, чего ты такой нарядный? — он покачал головой, надевая рубашку и видя, как Стайлз, следя за ним, показал ему язык. — Я встал часа два назад, — чтобы не соврать, он сверился с часами. — А вчера лег спать около десяти… так что, я выспался, и пока ждал тебя, решил привести себя в порядок, потому что мне хотелось предстать перед тобой красивым. Дерек засмеялся, и взял ноутбук, укладываясь с ним в постель, удобно опираясь на спинку кровати. Именно тогда Стайлз перевел взгляд, посмотрев на него большими яркими, желтого цвета глазами. — Стайлз? — М-да? — Твои глаза. — А? — он опустил голову, всматриваясь в маленький экран снизу, служащий своеобразным зеркалом, и улыбнулся. — Так, ну либо у меня началась течка, либо я подумал о кое-чем горячем, что происходило в этой самой кровати… — Или может они просто поменяли цвет. — Может быть, — Стайлз опустил голову, отмечая свое возбуждение. — Эй, Дерек… серьезно, ты можешь уйти оттуда? Дерек слегка недоверчиво поднял брови, но все же встал, держа ноутбук, пока не увидел, что изображение пропало, и через несколько секунд послышался разочарованный стон. — Стайлз? Что-то случилось? — связь снова восстановилась. — Интернет сбойнул, — засмеялся он. — А стонал ты зачем? — Ну, просто! — Стайлз снова засмеялся, прикрыв рот рукой, сверкая своими необычными глазами. — А теперь смеешься. — Что мне теперь, вообще молчать? Ты же знаешь, что я такие моменты не контролирую. И вообще, ты должен быть счастлив, что я здесь, потому что рано или поздно мне придется идти к Джексону, — Стайлз заметил, как нахмурился Дерек и продолжил частить. — Ты представляешь, мне придется самому найти это гребаное Сохо, а все, что мне известно — это где-то в центре Лондона! — Просто отмени встречу. — Я не могу, я пообещал Дэнни. Но… не беспокойся, как только я повешу трубку… — Что? — Да, Дерек. Как только я повешу трубку я сделаю это, — но по недоуменному взгляду можно было понять, что до Дерека не доходит, так что Стайлз, закатив глаза, продолжил. — Ну или могу сделать это сейчас… мне просто… нужно выпустить пар. — О боже, — наконец дошло до того. — Стайлз! — Да-да, я знаю, что не обязательно тебе было говорить это, но… — Стайлз резко себя прервал, услышав его смех. — ДЕРЕК! Это не смешно! — М? — тот опустил взгляд, смотря на эрекцию Стайлза, снова хохотнув. — Вот и чего ты смеешься? — зашипел он, почти отчаянно. — Хорошо… извини, — Дерек сделал глубокий вдох. — Лучше? — Да. Нет. Я не могу перестать думать. — Ты уверен? — Да. — Хорошо, потому что… ну, если тебе это правда нужно, мы могли бы сделать это сейчас. — Теперь? Нет! Теперь я хочу поговорить с тобой, узнать, как прошел твой гребаный день и рассказать о всех занудных экскурсиях, которые хочу посетить, — зарычал Стайлз, но тут же замолчал. — Ты хренов секс-магнит. Дерек поднял брови, смотря на то, как Стайлз пожирал его взглядом. Теперь не только глаза выдавали его сущность, у него появились клыки и заострились уши; Хейл мог поклясться, что ко всему прочему у Стайлза вылезли когти. Дерек только надеялся, что Бог простил бы его за то, что он собирался сказать дальше, но… то, как сейчас на него смотрели — был самый сексуальный взгляд, с которым ему когда-либо приходилось сталкиваться. — Стайлз? — Да… я знаю… я вижу, — он попытался прикрыть уши руками, вместо ногтей у него, как и ожидалось, были когти. — Ты прекрасен, — не подумав, произнес Дерек. — Что? — Сними рубашку, — сказал он, стараясь вложить в свой голос как можно больше власти. — Осточертело ее видеть каждый день. — Почему это? — Так, и кто теперь не понимает намеков? — Дерек, в свою очередь, снял свою рубашку, слыша, как Стайлз почти замурлыкал. — О, я не могу поверить, ты действительно это сказал? — Я сейчас передумаю, — предупредил Дерек, и Стайлз мигом избавился от рубашки. — Почему ты вообще должен это делать после того, как мы поговорим? Ты, вообще-то, мой парень, а бежишь от меня, только завидев кусок голого тела. — Боже, — вдруг застонал Стайлз, закусив губу. — Не богохульничай, — понизив голос, произнес Дерек. У него это вышло очень чувственно. — Я скучаю по тебе, — практически заскулил Стайлз, наблюдая как Дерек возвращался в кровать. — И скучаю по этой гребаной постели, — он опустил руки, расстегивая джинсы. — Чудно, — улыбнулся Дерек, устраиваясь поудобнее. Стайлз поднялся со стула, снимая штаны и чуть опуская экран, чтобы можно было рассмотреть все. Чего он точно не ожидал, так это последовавшего стона. Когда Стайлз вернулся в кресло, он увидел, что Хейл также избавился от белья, и поглаживает свой член, вперив взгляд мерцающих голубых глаз в экран. — Дерек… — М-да? — Давай сделаем это. Стайлз не отрывал взгляда от монитора: обхватив свой член, чуть проведя рукой, представляя, что это рука Дерека, видя, что он зеркалил его движения и представляя что сам ласкает его. Они больше не говорили, а лишь чуть постанывали не отрывая друг от друга взгляда, ритмично двигая руками, лаская, даря себе максимальное удовольствие. Дерек кончил первым, рыча, словно дикий зверь, Стайлз, заскулив, закрывая глаза и даже в чем-то неприлично открывая рот, яростно водил рукой по члену. — Я хочу тебя съесть, — как сквозь пелену услышал он голос Дерека. Это стало последней каплей. Стайлз кончил, густо запачкав руку и содрогнувшись. Посидев с минуту, приходя в себя, он сделал глубокий вдох, открывая глаза и видя, что Дерек наблюдал за ним, находясь словно в трансе. Стайлз удовлетворенно улыбнулся, откидываясь на спинку кресла, возможно, даже слишком сильно и резко, потому что оно тотчас же перевернулось, и уже находясь на полу он услышал смех Дерека. — Ауч! — Ты в порядке? — Это все ты виноват, провокатор, — засмеялся Стайлз. — Синяк на моей прекрасной заднице — целиком и полностью твоя вина. — Почему это моя? Ты бы все равно это сделал… один… в постели. — ГОСПОДИ, ДЕРЕК! — возмутился Стайлз, опуская взгляд на штаны. — Прекрати говорить такие вещи! — Какие мы нежные, — хмыкнул он, подавив зевок. — Я хочу спать. — Это старость, чувак. — С чего бы? — хмыкнул Дерек, слегка откинувшись в постели. — Ты хочешь спать. — Я вымотался. Твой отец замучал меня. — Плохому танцору и пол кривой, а вообще, он же тоже усердно трудится. — А я такого раньше не делал, — улыбнулся Дерек, ему было забавно то, как Стайлз, позабыв обо всем, бросился на защиту отца. — Ладно, иди уж, — также улыбнулся юноша. — Мне нужно еще раз сходить в душ. — Советую принять ледяной. — И что, это правда работает? — Ага, — рассмеялся Дерек. — Правда тебя потом будет еще полдня знобить. — Нет, ну если это действительно поможет мне… держать себя в руках… — Стайлз поиграл бровями. — Иди спать, сержант Хейл. *** Спустя несколько часов, Стайлз вышел из метро, направляясь в Сохо, где они должны были встретиться с Джексоном. Вскоре тот сам ему позвонил. Прежде чем ответить, Стайлз подумал о том, что если тот надумал его кинуть — он не расстроится. В конце концов, по городу можно было гулять и в одиночестве. — Что? Ты не придешь? — Извини, но я-таки приду. — А, тогда ты опаздываешь, потому что заигрался с мячиком? — С огнем играешь, — рассмеялся он. — Я вообще-то уже здесь. — Да что ты? Можешь, как все вы, дворняжки, делаете, поднять лапку и пометить территорию? — О, ты эти шутки всю дорогу думал, я угадал? Стайлз насторожился, оглядываясь по сторонам. Вскоре он заметил Джексона, который разве что не принюхивался, в попытке его отыскать. Подойдя к нему, Стайлз положил руку на его плечо, вскинув бровь. — Я хотя бы не умолял о том, чтобы меня укусили. Джексон нахмурился, прищурившись. Он был блудным щенком, отбившемся от стаи еще до того, как Скотт стал альфой, и Стайлз даже не удивился тому, что он забыл его запах. — Помнишь, как ты впутал всех в это дерьмо? — Стайлз? — Я рад тебя видеть, — сказал он, гордо вскинув нос, и показав на рюкзак. — Здесь. — Что здесь? — совсем запутался он. — То, что дал мне Дэнни. Я предполагаю, что ты не захочешь тратить на меня свое драгоценное время, так что, я просто дам тебе то, что собирался передать и пойду изучать Лондон… Да, мне правда нравится эта идея, — он всучил ему коробку, похлопав по плечу все еще удивленного Джексона, и развернулся, уходя. Стайлз прошел пару улиц, спускаясь к площади, ощутимо борясь с желанием зайти в какой-нибудь паб, чтобы охладиться… пока не услышал рядом с собой учащенное дыхание и улыбнулся, оглядываясь и натыкаясь на хмуро сведенные брови. — Ты такой же, — он даже не спрашивал, а утверждал, от чего Стайлз рассмеялся. — Я? — Ты, — кивнул он. — Кто это был? Дерек? — Дерек что? Кто меня укусил в смысле? Ух, ну и вопросики у тебя. — Что ты имеешь в виду? — Ничего-ничего, — засмеялся Стайлз. — И, если тебе так интересно… я не волк. — Канима? — вскинул брови он. — Ты меня практически обидел, — рассмеялся Стайлз. — Нет, я не Канима. И кусали меня не члены стаи. — Тогда ты… — Ягуар, — Стайлз посмотрел на часы. — И не волнуйся, насчет твоего запаха, я ориентируюсь не по тому принципу… так, Джексон. Я, конечно, очень рад, что мы тут с тобой воссоединились и мило побеседовали, но мне хочется добраться до лондонского Глаза, так что я должен спешить, чтобы успеть осмотреть все. Рад встречи! — Стайлз! — Да, что? — вздохнул он, закатив глаза. — Как Лидия? — Что? Лидия? — удивленно повторил он. — Ты что, все еще что-то к ней чувствуешь? — Заткнись и отвечай. — Видишь ли, я скажу тебе одну вещь… — Стайлз почти рычал, а его глаза горели желтым. — Ягуары никогда никому не подчиняются. Так что если ты хочешь что-то от меня узнать, спроси это нормальным тоном. — Как Лидия? — снова повторил он, в свою очередь сверкнув глазами, повторил он. — Ох, раз уж ты так настаиваешь… — Стайлз выпрямился, моргнув, возвращая своим глазам нормальный цвет и откашливаясь. — Его высокопоставленное величество Джексон Уитмор, как там Лидия? Ну… оказалось, что она Банши, и встречалась с психопатом, героически погибшим в бою, а его брат-близнец — гей. А еще она лучшая подруга невесты Скотта… — Ага, Эллисон. Упоминание этого имени было сродни пощечине, Стайлз до сих пор мучался угрызениями совести за ее смерть, Джексон заметил его реакцию. — Так. Разве тебе Дэнни ничего не говорил? — Я запрещаю ему говорить о Бейкон Хиллс, — пожал плечами Джексон. — И зачем ты тогда вообще спрашиваешь меня обо всем этом? — покачал головой Стайлз. — Эллисон… ну… ее уже нет с нами. — Она уехала? — Да, так обычно говорят детям, когда… — Стайлз вздохнул, продолжая уже серьезно. — Эллисон умерла в конце прошлого года. Джексон широко раскрыл глаза, а его пульс буквально зашкалил. Он пытался поймать взгляд Стайлза, чтобы понять, правда ли это. — Что случилось? — Я не хочу говорить об этом. — Стайлз. — Я сказал — нет, — нервно ответил он. — Если ты хочешь узнать подробности, то можешь спросить Дэнни. Во всяком случае ему известно об оборотнях и сверхъестественной ереси. — Стайлз, я не могу поверить, что Эллисон умерла. Она была дорога мне. — Почему, черт возьми, ты больше заботился о ней, а не о Лидии? — Эллисон была моим другом, а Лидия не нуждалась в помощи. — О, ну тут ты, конечно, не прав, — засмеялся Стайлз. — Лидия нуждалась в поддержке больше, чем ты думаешь, но тебе было проще обо всем забыть. Честно говоря, я хочу тебя треснуть, хотя бы треснуть, я уж не говорю о желании размазать твою несчастную душонку по стенке, но теперь Лидия моя подруга и я ценю ее, и я рад с ней дружить. Не знаю, почему я тебе вообще говорю об этом. — Ты можешь рассказать мне обо всем по дороге. — Я собирался к Глазу. — Ты можешь попасть туда позже. Стайлз на мгновение задумался. Вообще-то, компания Джексона — не та, о которой можно было мечтать…, но и с другой стороны, идея была не такой плохой. По крайней мере у него будет свой гид по столице Англии. — Идем. *** К Глазу они пришли уже под вечер, когда он был закрыт для посетителей. Джексон и Стайлз неплохо провели время, погуляв по городу и совершив набег на местный паб. И теперь они стояли у подножья высоченного, яркого колеса обозрения. — Говорят, что на самом верху можно увидеть Лондон, как на ладони. — Это правда, — сказал Джексон, не отрывая от неба взгляда. Стайлз оглянулся, и снова посмотрел на верх, снимая куртку. Миг и он перепрыгнул через забор, оглядываясь. — Я перелетел через океан, мечтая прокатиться на этом чертовом колесе и не собираюсь просто так стоять и тупить. — Что ты делаешь?! Колесо уже не работает! — Я знаю, но я сам смогу подняться, — улыбнулся Стайлз, идя вперед. — Ты будешь там всю ночь торчать? Или высоты боишься, щеночек? Джексон зарычал и перепрыгнул забор, направляясь к Стайлзу. Тот уже карабкался на верх, смеясь. Силы были не равны, Стайлз, как ягуар, был более мобильный и привык лазать по деревьям, но Джексон старался не уступать хотя бы в скорости. Когда они достигли вершины, у Стайлза перехватило дыхание от вида, открывшегося его взгляду. — Наконец-то, — запыхтел Джексон, устраиваясь рядом. — Это потрясающе, — Стайлз заворожено смотрел на огни, в которых утопал город. Какое-то время они молчали. Иногда Джексон указывал на какой-то район, рассказывая, что там находилось. Стайлз слушал его, но вскоре, как обычно бывало, отвлекся, касаясь того едва зажившего рубца, которого он старался никогда не касаться. Он ни с кем не говорил об этом. После смерти Эллисон, после избавления от ногицунэ, он молчал… с ним пыталась говорить Кира, но Стайлз только хитрил, уходя от темы. Он чувствовал свою вину и не мог пересилить это. Стилински вздохнул, снова смотря на Лондон. Он никогда и ни с кем не говорил об этом. Только не об этом. — Эллисон умерла из-за меня. — Что? — Я… причина того, что она умерла. — Она погибла, защищая тебя, — без колебаний сказал Джексон, отчего Стайлз только фыркнул. — Я был одержим духом… я играл со всеми, и пытался выбраться, но слишком запутался. Это я виноват. Она умерла в самом конце. Эллисон и Эйден умерли в одну ночь по одной причине: Я. — Ты ненавидишь себя, — серьезно сказал Джексон. Стайлз смотрел на город, чувствуя как слезы катятся по щекам. Ему необходимо было выговориться. — Я помню, что я был мстительной Канимой, убивая невинных людей, пытаясь убить как можно больше. — Ты был под властью… — А ты был одержим, я забыл, как это называется. — Ногицунэ. — Хренов японский, — фыркнул Джексон, вызывая смех Стайлза. Поерзав немного, он придвинулся ближе, обняв за плечо. — Черт, да ты замерз. — Да, немного… — засмеялся он. — Ягуары чувствительны к изменениям температуры. — Надо же, какой ты неженка, — засмеялся Джексон. — Пошли, я знаю один паб… суббота не должна пропадать!
1389 Нравится 329 Отзывы 557 В сборник
Отзывы (7)