Ягуар, ч.2 (Yaguaretе-Abа II)

Перевод
NC-17
Завершён
1389
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
251 страница, 70 014 слов, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1389 Нравится 329 Отзывы 557 В сборник

Часть 26

Настройки
Примечания:
— Скотт… ну, Скотт! Я не готов. Я там убью кого-нибудь, обязательно! И придётся позвать отца, а этого я тем более не хочу! — Успокойся. Если ты потеряешь контроль, то твой лучший друг тебя остановит, — засмеялся Скотт, надевая форму. — Ха-ха, как смешно. Серьезно, ты меня вообще не слушаешь. Но не переживай, я повторюсь: я не готов! — произнес Стилински, отчаянно вскинув руки. — Я хорошо тебя слышу, Стайлз. — И что ты собираешься делать? Скотт встал со скамейки, окончательно застегивая защиту и спокойно надевая шлем. Чуть наклонившись, он нацелился прямо на грудь Стайлза. — Перевести тебя в защиту. — СКОТТ! — Стайлз. Я — Альфа, твой лучший друг, твой капитан, так что… — он сверкнул глазами. — Готовься. Тренировка началась. Обернувшись, он пошел по газону, прямо в центр поля. — Ну что ж, тщеславный альфа-пёсик, придется мне научить тебя хорошим манерам, — неохотно пробормотал Стайлз, идя за ним. Тренировка проходила в изрядном напряжении. Стайлз не хотел подходить к партнерам по команде, боясь сорваться. Вокруг была слишком агрессивная среда и он мог каждого порвать в клочки. Он даже попробовал подойти к тренеру, чтобы попросить замену, но Скотт вовремя заметил это и успел развернуть его назад, еще раз напомнив, кто здесь альфа. И, конечно, это разозлило Стайлза. Он рванул вперед, включаясь в игру даже сильнее, чем все того ожидали, расшвыривая всех и забивая фантастические голы. Все бы ничего, да вот донельзя довольное лицо Скотта явно портило общий портрет триумфа. Спустя два часа, стоя под душем, Стайлз больше всего на свете мечтал уйти куда-нибудь в отдаленное от людей место и просто понежиться в лучах предзакатного солнца. В итоге, попрощавшись со Скоттом, он сел в джип и направился к дому. Дорога была недолгой, и вот уже через пятнадцать минут Стайлз открывал холодильник, доставая подложку с макаронами. Разогрев её, он отправился на крышу, намереваясь хорошо поесть и вздремнуть. Только устроившись, он услышал, как к их дому подъехала патрульная машина его отца, а когда входная дверь открылась, Стайлзу и вовсе пришлось вернуться в комнату, чтобы выйти ему навстречу. — Привет, как прошёл день? — Ну, я был в школе, — лениво зевнул Стайлз. — И, похоже, меня снова взяли в команду, поэтому пришлось еще и сходить на тренировку. Ну, а потом вернулся домой, разумеется. — Лакросс? Но ты же говорил, что ещё не готов. — Похоже, уже готов… и это здорово, — улыбнулся Стайлз, замечая улыбку отца. — Знаешь, вот это все, что сейчас есть в комплекте с моей «особенностью», ощутимо лучше, если бы я просто сидел на стероидах. Джон рассмеялся, радуясь хорошему настроению сына, и заварил себе кофе, садясь перед ним. — То есть, ты подзарядил свой реактивный рюкзак? — Нет, — улыбнулся Стайлз. — Это просто остаточное явление, не путай со вторым дыханием. Отец кивнул, принимая более удобную позу и тут же вздрогнул, потому что Стайлз подскочил с места, несясь наверх, не забыв при этом проверить его пульс, чтобы убедиться, что он в пределах нормы. Вернувшись, он продемонстрировал огромный пакет. — Кусочек Лондона! — с важным видом объявил Стайлз. — О, я надеюсь, что ты не спер оттуда какой-нибудь камень. Первое, что бросилось ему в глаза, когда он открыл пакет — коричневый кожаный бумажник, с тиснением имени на боку и Биг Беном на оставшейся поверхности. — Тебе нравится? — улыбнулся Стайлз. — Джексон помог мне… ну, точнее просто выбрал и сунул мне его в руки… я хотел подарить тебе футболку, но Джексон так на меня посмотрел, что я как-то сразу передумал. Отец рассмеялся, прикрыв лицо рукой. — Хороший подарок, передай Джексону спасибо. — Нужно еще навестить остальных, но уже поздно… я не успею к ужину… — приторно вздохнув, сказал Стайлз. — Иди уже, — засмеялся Стилински старший. — Но ночевать ты придешь сюда. Запомни: спать нужно ТОЛЬКО здесь. — Конечно, па, — рассмеялся Стайлз, сгребая пакет с подарками и несясь к двери, представляя себя Санта-Клаусом. *** Два часа ушло на то, чтобы подарить сувениры Скотту, Кире и Итану, и теперь Стайлз стучал в дверь семьи Мартин. Ему открыла мать Лидии, которая, пребывая в абсолютной уверенности в своих словах, сказала, что ее дочь наверху. Улыбнувшись, Стайлз поднялся до ее комнаты и постучал в дверь. — Войдите, — спустя мгновение ответила хозяйка комнаты. — Доброе утро, мисс, — улыбнувшись, произнес Стайлз, заходя внутрь, и тут же замирая на месте, видя покрасневшие, слегка опухшие глаза. Она плакала. — Лидия! Что случилось? — Я… нет, ничего, — вымучено улыбнулась она. — Должно быть аллергия. — У меня вроде нет рогов, чтобы быть оленем. — Стайлз… — Просто скажи мне, что происходит, — он подошел к ее кровати. — Просто… я думала обо всем, что произошло в последнее время… о том, как изменилась моя жизнь. О людях, которые были со мной и которых больше нет… — Мы все многое потеряли, но… также, мы многое получили, понимаешь? — он как мог пытался ее приободрить. — Да, но… я чувствую, будто потеряла всё. Посмотри на меня! Когда-то я была самой популярной девушкой в школе, я была красивой, у меня был невероятный парень, сильный, спортивный, умный.., а потом, в одночасье я стала сумасшедшей, которая голой ходила по лесу. Моя лучшая подруга оказалась племянницей психопатки.., а мой парень — рептилией-убийцей. И вот… и вот наконец я вернулась к нормальной жизни, казалось, заново полюбила, но… — она скрипнула зубами от злости. — Какая-то альфа точила на нас зуб и решила нас всех уничтожить, убила человека, которого я полюбила, моя лучшая подруга, она тоже умерла… моя единственная способность: предчувствовать смерть! Смерть окружает меня, Стайлз, я так больше не могу. Стайлз обнял ее, успокаивая, и Лидия тут же ткнулась в его плечо, горько вздыхая. — Я ничего не могу с этим сделать… мне бы очень этого хотелось, но все, что в моих силах — просто быть с тобой рядом. — Этого достаточно, — наконец ответила девушка, чуть улыбнувшись и смотря прямо в его глаза. — Жаль, что я так поздно поняла, насколько ты хороший. — Я тянул время, — засмеялся Стайлз. — Ты самый лучший, — Лидия прижалась к нему, крепко обнимая. — Может быть.., а знаешь, какое моё самое любимое воспоминание? Твой поцелуй, когда ты пыталась остановить мою паническую атаку. — Ты так испугался, — засмеялась Лидия. — Кстати, что ты здесь делаешь? Отстранившись, она подошла к зеркалу, проверяя, хорошо ли она сейчас выглядит. — Ну… я принес тебе небольшие подарки, — улыбнулся Стайлз, доставая пакет. Лидия, радостно хлопнув в ладоши, тут же подошла к нему. В большом пакете, обернутом коричневой бумагой, оказалось шифоновое платье, расписанное цветочным узором, которое явно пришлось ей по вкусу, а еще там лежал конверт. — Я не знаю, что там, — признал Стайлз. — Джексон просил тебе передать. — Джексон? — тихо переспросила Лидия. С трепетом открыв конверт, она обнаружила подвеску, в виде золотого якоря. — Приятно, — несколько равнодушно сказала она. — Ожидаемо, но приятно. Стайлз немного удивился, но все же забрал конверт назад, тут же натыкаясь на записку. — Тут еще кое-что. Лидия забрала ее, пробегаясь по тексту глазами. И тут же, не давая Стайлзу сообразить, расплакалась, обнимая его. Тот, не понимая, что произошло, попытался вставить хоть слово, но в итоге просто обнимал, пока Лидия не протянула ему ту самую записку. «Мой якорь». — Мой якорь… — вслух прочитал он, тут же понимая глубину этой фразы, а Лидия, вновь успокоившись, тут же принялась неловко поправлять макияж. — Это катастрофа! Зачем писать на косметике, что она водостойкая, когда стоит проронить пару слез — все тут же стекает жирными черными дорожками? — Лидия? — Я в порядке, я в порядке, — она улыбнулась, мотнув головой. К слову, эта улыбка была одна из немногих, искренних и счастливых улыбок Лидии. Просидев вместе еще какое-то время, они распрощались, и Стайлз, все еще улыбаясь, сел в машину, глубоко и облегченно вздыхая. — Хороший выбор, Джексон. Да, Джексон был одним из самых мерзких эгоистичных и эгоцентрических… рептилий, но он знал, знал одного человека, который никогда его не предаст, и за которого всегда можно будет держаться. Это Лидия. Это всегда была Лидия. *** Стайлз открыл ворота в лофт и остолбенел, увидев Дерека, расслабленно сидящего на диване и окровавленного Питера, прикованного к балке. — Какого черта? — не отрывая от него взгляда, спросил Стайлз, только потом замечая, что Дерек читал, врубив музыку в наушниках на всю громкость. Подойдя к Питеру, Стайлз попытался его освободить, не взирая на его бормотания, но поздно, электрический разряд встряхнул тело Стилински, отбрасывая назад. Привлеченный шумом, Дерек снял наушники, поворачиваясь на Питера, находящегося там же, где его и приковали, но… Развернувшись окончательно, он увидел полностью обратившегося Стайлза, лежащего на полу. Быстро поднявшись, Дерек подбежал к нему, проверяя, цел ли он. Стайлз кряхтел, поднимаясь, и принимая нормальную форму. — Ты в порядке? — взволнованно спросил Дерек, касаясь его груди, чтобы услышать сердцебиение. — Что, черт возьми, ты делаешь, Дерек? Ты сошел с ума?! Отпусти его! — зарычал Стайлз, указывая на Питера. Дерек повернул голову к своей жертве и пожал плечами, будто ничего не произошло. — Ты издеваешься? Ты вообще представляешь, какой разряд тока я получил? Да этим убить можно! — Ну, — Дерек снова пожал плечами. — Он все еще жив. — Но… но… — юноша не знал, что сказать, просто не находил слов. — Отпусти его. — Стайлз, нет. — Отпусти его, или я уйду. Дерек, рыкнув, подошел к Питеру, отстегивая путы. Тут же к нему подошёл Стайлз, помогая подняться и перетаскивая на кровать, не взирая на гневные взгляды, направленные в спину. И только убедившись, что Питер лежит и не думает умирать, юноша вернулся к Дереку, сузив глаза. — Ты с ума сошел. Определенно. Сколько он там провисел? — Ну, со второй половины дня где-то. — То есть, ты мучал его в течении нескольких часов? — Ага. — Теперь иди и попроси у него прощения. — Конечно, нет. — Дерек! — Нет. Я не стану извиняться. Он сам попросил меня это сделать, — отрезал Дерек. — Что? — совсем растерявшись, переспросил Стайлз. — Он сказал мне, что хочет, чтобы я простил его, и понимает, что ему нужно испытать ту же боль, что испытал я, — пояснил Дерек. — А кто я такой, чтобы отказывать ему в этом? Стайлз ошеломленно смотрел то на Питера, то на Дерека, и, покачав головой и пробормотав что-то о «свихнувшихся Хейлах», пошел на кухню, чтобы как-то зажевать стресс. — Ты успокоился? — спросил Дерек, подходя к нему. — Как успокоиться, Дерек? Ты правда думаешь, что это нормально? Для меня — точно нет. Я вообще не понимаю, как можно бить человека током. — Он сам попросил меня, Стайлз, — Дерек налил ему грейпфрутового сока, который всегда держал именно для него. — Да, но… это ненормально. Ненормально то, что он у тебя это попросил сам. Ты не такой, Дерек! Тот только пожал плечами. — В любом случае, я это уже сделал. — Ты невероятный, — покачал головой Стайлз, беря аптечку и выходя из кухни, чтобы стереть с Питера хотя бы засохшую кровь. Хорошо, что регенерация уже делала свое дело. — Я никогда бы не подумал, что ты садист, а этот — мазохист. — Я в порядке, Стайлз, — фыркнул Питер, оттесняя его. — Ты в порядке? Серьезно? Не смеши меня! Вы конченые дебилы, раз вообще допустили такое! Откинув марлю, которая уже успела пропитаться кровью, Стайлз встал, собираясь уйти, когда Дерек остановил его, разворачивая к себе. Стайлз был бледный, а пульс его частил так, что, казалось, сердце сейчас выпрыгнет из груди. — Питер! — Да-да, слышу, — сказал тот, подходя к Дереку и касаясь груди Стайлза, который в этот момент чуть не упал от накатившего головокружения. — Положи его куда-нибудь. Он ушел на кухню, чтобы найти там бумажный пакет. — Ой, отстаньте, — Стайлз слабо отмахивался от пакета. — Дыши, Стайлз, — приказал Дерек. В его голосе было столько волнения, что это было… милым. — Идем, — Питер потянул его за собой. — Даже будучи ягуаром, ты не можешь справиться со своей энергией. — Кретины, — проворчал Стайлз, пытаясь встать, но Дерек тут же усадил его назад. Тот было возразил, но моментально был поднят и отнесён в кровать. — Уходи. Питер, ведь обращались именно к нему, фыркнул, и, попрощавшись, вышел за дверь. Дерек вернулся в постель к Стайлзу, садясь рядом, поглаживая его по волосам и целуя в лоб. Чуть помедлив, он лег рядом, обнимая и закрывая глаза, под пристальным взглядом Стайлза. — Я в порядке. — Ты напугал нас. — Что вас напугало? Вас, которые решили устроить мазохистские игры. — Питер и я… мы просто нашли путь к примирению. — Это не совсем нормальный путь, — заметил Стайлз, отчего Дерек фыркнул. — Я никогда не сделал бы чего-то подобного с тобой, Стайлз. — Да ты бы вряд ли выжил, если бы попытался, — заметил он, получая поцелуй в лоб. — Я не ожидал, что мое приветствие будет таким. — Ну ладно уж, тем более, я же вернулся вчера. — Я предполагал, что ты слишком устанешь после перелета. И тем более, время позднее, и я рассчитывал встретиться с тобой завтра. К тому же… даже если бы я не знал, что ты приедешь, запах счастья твоего отца был невыносимым. — В самом деле? — рассмеялся Стайлз. — Иногда мне жаль, что я не могу чувствовать эмоции людей. — Можешь. — Только в том случае, когда они очень яркие, — Стайлз приподнялся, смотря оборотню в глаза, и сказал чуть тише. — Готов к горе бумажной работы, которая будет ожидать тебя завтра? — В смысле? — Потому что, если ты готов, то мы могли бы провести эту ночь только вдвоем. — Ты собираешься разозлить своего отца. — А ты будешь за это расплачиваться. — Позволь мне попробовать одну вещь… — он взял телефон Стайлза и попытался разблокировать его, но наткнулся на пароль. — Не смотри на меня так. Я не хотел, чтобы Дмитрий копался в моём телефоне. Надо было себя обезопасить. Сказав Дереку пароль, Стайлз придвинулся поближе, чтобы слышать все, что тот скажет его отцу. — Стайлз? — Нет, босс. Это Дерек. — О, здравствуй, Хейл, — произнес Стилински старший, явно проверяя, не ошибся ли он. — И зачем ты звонишь с мобильного Стайлза? Он с тобой или просто забыл его? — Нет, нет, он со мной. А звоню я потому, что… в общем, поездка повлияла на него, и у него случилась паническая атака. Я был рядом и предотвратил ее, но мне кажется, ему лучше остаться у меня и отдохнуть. — Хейл… — Уже поздно, я понимаю, вы не хотите… если это необходимо, я могу сам отвезти его домой, просто я не уверен, что он в состоянии, чтобы водить. — Насколько все плохо? — Нет, он в норме, просто очень сонный, и я переживаю, что он может попасть в аварию. — Ну… ладно. Но завтра чтобы в офисе был как штык. Если Стайлз будет плохо себя чувствовать, просто отвези его домой. — Я понял. — До завтра, Хейл. — До завтра, шериф. Дерек повесил трубку, и посмотрел на Стайлза, который закрыл рот ладонями, пытаясь сдержать смех. Тот только поднял брови, отчего Стайлз не выдержал и расхохотался. — Ты профессиональный врун. Твой пульс почти не дернулся. — Вся суть в том, что нужно говорить лишь половину правды. — Ты использовал когда-нибудь этот трюк против меня? — Даже когда у тебя болело ухо, ты улавливал ложь, врать тебе — пустая трата времени. — Мне это нравится, — улыбнулся Стайлз, берясь за край его футболки. — Хотя… — улыбнулся Дерек. — То, что у тебя слабость — это правда. — Эй! Я слишком долго ждал… — Боюсь, что тебе придется подождать еще немного, — улыбнулся Дерек, нежно касаясь его губ своими.
1389 Нравится 329 Отзывы 557 В сборник
Отзывы (1)