Ягуар, ч.2 (Yaguaretе-Abа II)

Перевод
NC-17
Завершён
1390
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
251 страница, 70 014 слов, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1390 Нравится 329 Отзывы 557 В сборник

Часть 32

Настройки
Примечания:
Стайлз пришел домой после тренировки, и без промедления направился к холодильнику, в надежде утолить жажду. Наконец наступила пятница, а значит, завтра можно было просто выспаться. Проворно поднявшись по лестнице, то пританцовывая, то напевая незатейливый мотивчик на ходу, он плюхнулся на стул, включая компьютер. Стайлз намеревался взломать сервер полиции Орегона, чтобы воочию проконтролировать как там продвигалось дело, над которым работали Дерек и Пэрриш. Вчера Стайлз заходил на этот сервер раз эдак… пятьдесят. Так что, то ли еще будет. Да, конечно. Они не виделись всего лишь день, и Дерек находился во вполне себе известном месте, занимался серьезным делом, вычисляя наркоторговцев, и да, этот день был ничтожен, по сравнению с теми, которые у них были, но… беспокоиться за своего бойфренда не преступление, ладушки? — А вот взламывать полицейскую базу — преступление, — улыбнулся сам себе Стайлз. Он не отрывался от своего стакана, просматривая материалы дела. Не густо, но, учитывая то, что Дерек и Пэрриш туда только приехали, можно было похвалить за их прогресс. Похоже, Дерек, «с помощью Нюхача», обнаружил одного из барыг, который распространял наркотик, и, согласно архивам и документам, он направился в предположительную точку распространения, вместе с сотрудником, посланным шерифом Оаком, несколько часов назад. Стайлз откинулся на кресле и вздохнул, больше всего желая быть рядом с Дереком, чтобы помочь ему, как это было всегда. От печальных мыслей его оторвала трель мобильного. — Привет, моя рыжеволосая королева. — Ты продолжаешь шпионить за подвигами твоего друга? — Ты же знаешь меня, — засмеялся Стайлз, услышав фырканье на той стороне телефона. — Тогда я думаю, ты не захочешь пройтись со мной по магазинам. — Ну… я очень устал, — признался он, потягиваясь. — И мне еще нужно сделать домашку по химии. — Ладно… если нужно делать домашнюю работу, то вопросов нет, — засмеялась Лидия. — Но прошу тебя, не трать целый день на взлом полицейской базы штата Орегон, в конце концов, тебя поймают. — Конечно, а вот если бы ты дала мне списать, то я бы с удовольствием прошелся бы с тобой по магазинам… — Даже не пытайся, — цокнула языком Лидия. — Я думаю, у тебя будет прекрасный вечер, в компании твоей любимой химии. — Тебе нравится смотреть, как я страдаю, — засмеялся Стайлз. — Как оскорбительно. Целую, котенок. Стайлз закатил глаза, фыркая, но все же, вслушался в голос разума, собирая все, что нужно для выполнения задания по химии и перебираясь на свое любимое место: на крышу. Там он собирался сделать все дела, наслаждаясь последними лучами солнца. Прочитав конспект дважды, Стайлз уже имел четкое представление о предстоящей работе: нужно было выполнить лабораторную по которой он мог бы сравнить химические соединения адреналина и эпинефрина. Для выполнения работы ему было необходимо приобрести некоторые материалы, которых не было дома, но которые легко можно было купить. Посмотрев на часы, Стайлз подумал, что если поторопится, то успеет все купить, и за ночь выполнит работу. Забравшись в свою комнату, он взял ключи от машины и поспешно вышел из дома. Через полчаса он уже направлялся домой, намереваясь закончить работу. По какой-то причине, химия настолько его привлекала, что он готов был пожертвовать несколькими часами сна, лишь бы сделать работу сейчас. Въезжая на свою улицу, Стайлз нахмурился, паркуясь около дома. У ворот стояло аж четыре патрульные машины. Заглушив двигатель, Стайлз затаился, напрягая слух: — … послал подкрепление к Пэрришу, — раздался голос одного из подчиненных его отца. — Он в больнице, в бессознательном состоянии. Несмотря на это, анализ показал отсутствие любого вида наркотика в организме. У Стайлза подскочил пульс. Он сделал глубокий вдох, усилием воли успокаиваясь, снова прислушиваясь к разговору. Сначала ничего не происходило, он слышал биение чужих сердец, и без сомнений различал биение сердца отца. Беспокойное сердцебиение. — Ничего не известно о Дереке? — все же спросил он. Стайлз вцепился в руль, замирая, боясь лишний раз сделать вдох. — Шериф Оак отправил патруль на место сгоревшего автомобиля напарника, но… ничего. Полиция все еще в поиске. Услышав ответ, Стайлз всплеснул руками, снова вцепляясь в руль. Самый большой его страх подтвердился. Недолго думая, он вновь завел двигатель, разворачивая машину и направляясь к шоссе, ведущему в штат Орегон. Он не позволит, чтобы с Дереком что-либо случилось. Он перевернет весь штат, весь чертов город, но найдет его. Стайлз вдавил педаль акселератора в пол, и включил радио на полную, пытаясь заглушить все ужасные мысли, роящиеся в его голове. В конце концов Дерек был достаточно сильным, он не был простым человеком, он мог исцелиться, но… стоп! Нельзя было даже думать в подобном ключе. Не сейчас, когда скорость автомобиля стала превышать сто километров в час, а дороги оставляли желать лучшего. Он должен был успокоиться: на самом деле, там все супер, никто его не трогал… он, наверное, сбежал, потому что поймал какой-то след, и просто решил пойти на риск. Ну, конечно же, Дереку самому не нравилось торчать в Орегоне, вот он и помчался сломя голову… черт, не надо было Стайлзу вести себя как маленький и упрашивать его остаться… все это из-за него! Какой же он эгоист. И ведь даже не смотря на то, что Стайлз потом по телефону убеждал Дерека, что все нормально, и он подождет, но тот же упрямый! Он, наверное, не поверил! — Пошло все, — зарычал Стайлз, снова вжимая педаль акселератора. Его джип взревел, несясь по дороге. Все эти пять часов Стилински пытался думать о хорошем, воображать момент их встречи, как внезапно, почти у самой границы штата, ему в голову "стукнул" образ Дерека, который лежал где-нибудь посреди леса, в крови, совершенно один. В какой-то момент он понял, что не выдерживает, и, взяв мобильный, набрал Лидию. — Ну давай, расскажи мне, как ты весело закончил химию, — хмыкнула та в трубку. — Если бы ты почувствовала, что что-то плохое происходило бы с Дереком… ты бы мне сказала? — выпалил Стайлз, отчего Лидия тут же насторожилась. — Что-то случилось? Где ты? — Ответь мне. Ты. Бы. Мне. Сказала? — Черт, да, конечно же, — кивнула она. — Я бы не стала о таком молчать. — Ты лжешь. — Стайлз… я не знаю. Черт возьми, к чему этот разговор? Что ты делаешь? — Ты чувствуешь, что с Дереком что-то случилось? — Что? Стайлз? Ответь мне! — Это ты ответь мне! — не выдержав, закричал он. — Нет, Стайлз. Я не чувствую ничего, что касалось бы Дерека, — спокойно ответила она. — Просто скажи мне, где ты? Тот не стал отвечать, сбрасывая вызов и откидывая телефон, сбавляя скорость. Он остановился на заправке, и, сделав все необходимое, снова тронулся в путь. Табличку «Добро пожаловать в Орегон» он преодолел где-то через сто километров. Солнце только должно было встать, поэтому город все еще был погружен в предрассветную тьму. Припарковавшись около полицейского участка, Стайлз сделал глубокий вдох, в тщетной попытке успокоиться, и затаился, прислушиваясь ко звукам и голосам вокруг. — Агентам из Бейкона повезло… — протянул женский голос. — Будем надеяться, что тот брюнетистый красавчик объявится в ближайшее время. — Брианна, дела обстоят очень серьезно, — заметила ее собеседница. — Я максимально серьезна, — засмеялась та. — Сержант Хейл все еще не выходит на связь, и мы понятия не имеем, где он может быть. Без его данных у нас вообще ничего нет. — О, можно подумать, это так уж и нужно. Его приятель в больнице, он сам свалил, ты вообще представляешь, какая волокита нас ждет, для отчета их шерифу? — Брианна! — теперь в голосе звучал упрек. — А что? Это правда! — Да, но без них мы точно не найдем место, где производят этот наркотик. — Правда… — иронично сказала она. — Да только вот сгоревший склад уничтожил большую часть доказательств и чуть не угробил блондинчика. Стайлз предпочел прекратить подслушивать, чувствуя, как кровь закипала в жилах. Он хотел ворваться в отделение и разорвать эту тупую и назойливую барышню на куски. Как она осмелилась вообще обвинить Дерека? Фыркнув, он развернулся, направляясь в мотель, где, по словам Дерека, они с Пэрришем и проживали. Поднявшись по лестнице на нужный этаж, Стайлз по запаху нашел номер, с удивлением обнаруживая, что дверь не заперта. Он искал любые подсказки, самые маленькие детали, может быть, Дерек оставил где-то пометку о своих мыслях, но… ничего. Юноша поднял кожаную куртку, висевшую на вешалке, и медленно вдохнул ее запах. Закрыв глаза, Стайлз дал себе возможность насладиться ароматом Дерека, а потом с силой потер глаза, чтобы отогнать все то ненужное, что могло сорваться с его глаз, от одной только мысли, что он потеряет Дерека. Навсегда. Не колеблясь, он надел на себя куртку, оглядываясь в последний раз, в надежде все-таки найти какой-нибудь ключ, и, не найдя оного, вышел из комнаты. Покинув мотель, Стайлз услышал, как два офицера собирались последовать по пути Дерека, надеясь его где-нибудь зацепить. Забравшись в джип, Стайлз опустил голову на руль, в тщетной попытке успокоиться, и, через время, завел двигатель, пытаясь думать как Дерек. Подняв голову, он решил, быстро прочитав новости о сгоревшем складе, о котором говорила, ставшая ненавистной Брианна, направиться именно в то место, о котором говорили в новостях. Через десять минут Стайлз прибыл на место, заблудиться было сложно, так как, не смотря на то, что склад уже потушили, дым от него был виден за много километров впереди. Полицейские то и дело выходили из здания, складывая бесчисленные мешки и пакеты с препаратом. Стайлз огляделся, пытаясь прикинуть, куда бы спрятать джип, чтобы уже пешком направиться на поиски Дерека. Заметив одинокое возвышение около небольшой хижины, он принял решение оставить свою детку там. Вооружившись телефоном, Стайлз принялся медленно осматривать территорию, изучая сломанные и притоптанные ветки, так, как учил его Дерек. Он почти ползал по земле, но… ничего. Закрыв глаза, Стайлз принюхался, пытаясь пробудить свое притупленное обоняние, но… снова ничего. Все, что он улавливал — запах дыма и химикатов. Покачав головой, и подавив в себе подступающий к горлу рык, Стайлз решил полностью довериться своим инстинктам. Сорвавшись, он побежал вокруг склада, около которого все еще вились пожарные и полицейские, и усмехнулся, думая о том, что раньше бы он облепил всю стену фотографиями, изучал бы, анализировал все факты, соединяя совпадения красной нитью, но… это было в той жизни. С другим Стайлзом. Сейчас он был импульсивным, но при этом умудрялся сохранять себя. Он осмотрелся, замечая очень высокую сосну; конечно, это дерево не шло ни в какое сравнение с теми деревьями, росшими в Бейкон Хилс, но высота данной сосны в любом случае давала неплохую точку обзора. Обнажив когти, Стайлз проворно поднялся вверх по стволу, забираясь на достаточно устойчивую ветку, оглядываясь. Склад внизу был виден прекрасно, ни одну деталь невозможно было упустить из вида. В другой стороне расстилался город, чуть дальше поле, вдоль которого были посажены небольшие деревья, которые даже претендовать не могли на гордое звание «чащи». Фыркнув, Стайлз покачал головой. Обернувшись, прищурившись под лучами восходящего солнца, он вдруг обнаружил то что нужно. В солнечном свете он увидел небольшую эспланаду, рядом с которой мог быть какой-нибудь склад или даже ангар. Спрыгнув на землю, умудрившись приземлиться на «все четыре лапы», он ринулся в сторону ангара. У него было предчувствие! На сожженном складе находились наркотики, да, но его сожгли только в качестве уловки, ведь более масштабная партия могла находиться дальше, и именно ее могли начать распространять в другие государства, перемещая на самолете. Орегон являлся аграрным штатом, так что перемещения по воздуху являлись наиболее распространенным, к тому же, слабо контролируемым способом распространения груза. Он должен был добраться до ангара как можно скорее: да, возможно там не было Дерека, но в любом случае, он был уверен, что это именно то самое место, откуда распространялся наркотик. А значит, Дерек и сам, в конечном счете, додумался бы до такого, и пошел бы туда и оставил след. Значит он, точно жив! По другому быть просто не могло. Стайлз бежал так быстро как только мог, как только хватало сил. Прибыв к ангару, он уткнулся в забор, который окружал все помещение и взлетно-посадочную полосу. Оглядевшись, Стайлз прислушался: до него доносились лишь отдаленные звуки, и беспокоиться было не о чем. Перепрыгнув одним махом забор, Стайлз сразу же направился к небольшому складу, где, согласно его теории, стояли сельскохозяйственные самолеты, которые должны были использовать для перевозки контрабанды. Приблизившись к ангару, он стал различать шум: удары, бессмысленные разговоры, причем разговаривали явно не местные, и… голос, который заставил его застыть в нескольких метрах от задней двери ангара. — Я просто хочу знать то, что знаешь ты, волчонок, — послышался женский голос. — Раскрой нам секреты вашего расследования… я просто хочу сказать, что если ты так и будешь отмалчиваться, то у меня не будет другого выбора, кроме как… У Стайлза подскочил пульс - он был готов сейчас же ворваться туда и разорвать эту женщину, а когда Дерек практически завыл… он больше не смог себя сдерживать. Полностью обернувшись, Стилински рванул вперед, срывая дверь с петель, швыряя ее в бок со всей своей силы. Теперь, независимо от воспроизводимого им шума, он уже оповестил Арайю и других членов клана Калаверас о своем прибытии. Войдя в поле зрения мексиканских охотников, известных трепетным отношением к Кодексу, но своеобразным способом ведения допроса, Стайлз сразу почувствовал обращенные на себя взгляды. Охотники смотрели на него, готовые в любой момент ринуться в атаку, но не решаясь, ожидая приказа. Арайя выглядела удивленной, рассматривая обращенного Стайлза, который выглядел не так, как обычные оборотни. Он был жилистее, его глаза горели ядовито-желтым светом, длинные когти и заостренные уши. Стайлз больше всего походил на дикого кота. Он по-кошачьи грациозно прошел вперед, ища глазами Дерека. Тот был пристегнут к металлической сетке, весь в поту, в период своей бета-трансформации, с засохшей на груди кровью. — Какое занимательное существо, — прошептала Арайя, делая шаг вперед, на что Стайлз тут же зарычал, делая выпад. — Если ты его хоть пальцем тронешь, считай, что ты труп, — хрипло прорычал Дерек. — Стреляйте, — мрачно улыбаясь, приказала она. В это же мгновение, подчиненные Арайи открыли огонь сразу с нескольких сторон. Поднялся столб пыли, вокруг слышался шум отлетающих гильз, а когда туман рассеялся — Стайлза на этом месте не было. Охотники принялись озираться, готовые в любой момент начать стрелять. Арайа нахмурилась, смотря по сторонам, пока не заметила движение на одной из стен. — Перегруппируйтесь, идиоты! — рыкнула она. — Не стоит, — раздался голос прямо рядом с ухом Арайи, а на ее шею легла когтистая лапа. Охотники повернулись, наставляя на Стайлза оружие. Тот не запугивал, он лишь улыбался, чуть царапая кожу на шее Арайи. — Не надо было этого делать, — прошептал Стайлз, резко отпуская Арайю, и, оттолкнувшись от стены, обрушиваясь на одного из охотников, вырубая его. Через несколько секунд тоже стало и с другим, третьего он легко разоружил, ударяя прикладом прямо по лбу. А затем прыгнул на последнего оставшегося охотника. — Стайлз, — позвал его Дерек. — Отпусти его, — проигнорировав, сказал Стайлз, снова оказываясь напротив Арайи. — Или я оставлю тебя без охотников. Женщина настороженно кивнула. Ее пульс бился ровно, она обладала невероятной выдержкой, чтобы не происходило вокруг, она осталась спокойной, даже когда Стайлз грозился перерезать ей горло. Протянув ему ключи, она осталась молча наблюдать за происходящим. Отстегнув Хейла, Стайлз поднял пистолет, направляя его на Арайю. — Достаточно, — произнес Дерек. — Ты защищаешь ее? — Они меня отпустили, — с нажимом сказал он. — Ты сам видишь. — Они пытали тебя, — прошипел Стайлз. — Это правда, — кивнул Дерек, и поравнялся с Арайей. Размахнувшись, он ударил ее, мгновенно вырубая, а потом посмотрел в сторону Стайлза, который так и не опустил оружие. Его руки дрожали, момент — и он нажал на спусковой крючок, Дерек увернулся просто чудом, в один прыжок настигая его. — Теперь ты хочешь меня застрелить? Стайлз пожал плечами, откидывая пистолет, и, зарычав, изо всех сил попытался ударить Дерека. Тот увернулся, его спасло только то, что он догадывался о следующем шаге Ягуара: после того, как в тебя выстрелили, глупо потом надеяться, что тебя не попытаются добить. — Стайлз! — Дерек снова увернулся, спасая себя от неминуемо-вспоротого живота. Стайлз не останавливался, он бросался на Хейла снова и снова, гнев затопил его сознание, а оборотень едва ли успевал изворачиваться. Он очень устал, его пытали несколько часов, его изрядно потрепало, так что… он был далеко не в лучшей физической форме, чтобы бороться против обезумевшего Ягуара. Гнев и ярость Стайлза очевидно играли на его стороне, и Дерек не мог не вспомнить первое его полнолуние, ту ночь на заброшенной станции… но теперь ему нужно было думать, как получше увернуться от острых когтей, и ни о чем больше. Все повторялось по той же схеме: Стайлз и его внутренний зверь, обезумевшие от гнева, пытались подавить Дерека, который прикладывал все усилия, лишь бы не ударить в ответ. В конце концов, удар лапой, который не достиг своей цели (шеи), пришелся на руку Дерека, вспарывая ее, и тот, будто найдя в себе силы, обернулся, наваливаясь на Стайлза, буквально швыряя его на пол, пытаясь подавить в нем эту бесноватость. Он ткнул Стайлза лицом в пол, заламывая руки, не обращая внимания на то, как тот впился в его тело. Дерек стал наносить меткие, короткие удары, по спине, бокам, шее, он прижимал Стайлза в пол, когтями держа его за плечо, пока тот не выбился из сил, не стал расслабляться, и стонать от боли. — Стайлз, тихо… — Дерек поглаживал его волосы, морщась, когда когти покинули его тело. — Тихо, успокойся, Стайлз. Я в порядке… мы оба в порядке. Тот повернул голову, хищные черты исчезли, оставляя место восхитительным, ни на что, кроме Стайлза не похожим чертам лица. Исключением оставались лишь желтые, как два лунных шара, глаза. Дерек медленно вытащил когти из его плеча, заставляя зашипеть, а потом притянул к себе, покачивая, тихо целуя его лицо и голову. — Все закончилось, Стайлз… все закончилось.
1390 Нравится 329 Отзывы 557 В сборник
Отзывы (5)