ID работы: 3262631

Полная луна в Аграбе

Фемслэш
PG-13
В процессе
34
автор
Altarinny бета
Размер:
планируется Макси, написано 59 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 271 Отзывы 7 В сборник Скачать

Сцена 6

Настройки текста
Общий план дворцового коридора, который камера наблюдает в поперечном разрезе. Просторное, щедро освещаемое утренним солнцем помещение выполнено в светло-голубых и кремовых тонах, украшения — лепнина, орнаменты и узорчатые линии (на стенах и под высоким потолком) покрашены золотой краской. В коридоре минимум мебели: пара фигурных оттоманок, обитых молочно-белой кожей, и маленькие круглые столики у стен. Сюда выходит несколько дверей — разных по размеру, но оформленных в одном стиле: искусная резьба по светлому дереву и латунная фурнитура. В помещении царят приятные тишина и спокойствие, поэтому камера не сразу замечает, что в ее направлении движется император Эндимион. Это молодой человек на вид лет двадцати, высокий, статный, с поистине королевской осанкой и умным, но несколько усталым лицом. Облачение императора — серые шаровары с широким поясом, угольно-серая (почти черная) шелковая рубашка и длинный (чуть ниже колена) темно-зеленый кафтан без рукавов — являет собой идеальное сочетание роскоши со строгостью. Даже самоцветы и витая вышивка нитью белого золота на поясе и кафтане не бросаются в глаза, а спокойно и величественно сияют на своем месте. Очевидно, мысли Эндимиона занимают дела государственные, он идет, глубоко погруженный в раздумья, и оттого не замечает, как самая большая из двухстворчатых дверей гулко вздрагивает, а затем с шумом распахивается, вынуждая императора отпрянуть в удивлении. Из распахнутых дверей в коридор влетает принц Алмаз, внешний вид которого весьма далек от той помпезности, которой он блистал у ворот Аграбы. Принц мокрый до нитки, словно его сначала окунули в океан, а затем хорошенько там прополоскали. Идеально уложенной прически как не бывало — теперь даже и не разобрать, чего у принца на голове больше: волос или водорослей. Впрочем, водоросли у Алмаза не только на голове — в совсем не художественном беспорядке они покрывают его когда-то белоснежные брюки и китель. Вернее, то, что от них осталось: тут и там на одежде можно видеть рваные следы, словно принц Алмаз вступил в схватку с крупным когтистым хищником. Плащ, совсем недавно бывший гордостью принца, теперь просто грязный кусок ткани, покрытый водорослями и песком, позорно волочащийся по полу. Принц Алмаз стремится как можно скорее покинуть дворец, поэтому проносится мимо Эндимиона, даже не заметив его. Эндимион (обеспокоенно). Принц Алмаз, что случилось? Принц Алмаз (оборачивается со злобным рыком, желая выпустить гнев на волю, но увидев императора тут же прикусывает язык — теперь он пытается сохранять хорошую мину при плохой игре, однако ядовитые нотки все же проскальзывают в его голосе). От всей души желаю хоть когда-нибудь выдать сестрицу замуж! Затем он гордо расправляет плечи (заодно и отряхивается) и вздергивает нос, чтобы удалиться из покоев с видом оскорбленной невинности. Двери с шумом захлопываются. С недовольным видом император Эндимион двумя пальцами снимает со своего кафтана кусочек водоросли, отлетевший от Алмаза. Эндимион (глядя на оставленные гостем мокрые следы на светлом ковре ручной работы, качает головой). Ох, Мичиру, Мичиру… Затем в поле зрения императора попадает маленькая морская звездочка, деловито ползущая обратно к двустворчатой двери. Истинный джентльмен, Эндимион открывает даме дверь, а затем, глубоко вздохнув — как ныряльщик перед ответственным прыжком, сам входит в часть дворца, где живет принцесса Мичиру. За двустворчатой дверью словно находится другой мир. Это пышный, поражающий буйством красок и наполненный чарующими ароматами тропический дождевой лес. Кроны высоких деревьев — плотные, раскидистые, густо-зеленые — дарят живительную прохладу и тень. У деревьев и кустарников пониже и листвы меньше, и иная цветовая гамма: здесь больше светло-зеленых, салатовых, лаймовых — нежных и игривых оттенков. Листья на этом ярусе леса имеют другой тип: уступая высоким кронам в плотности и массивности, они выигрывают в разнообразии форм и фактур. С высоких деревьев на кустарники грациозно и лениво свисают лианы: их гибкие стебли сплетаются в объятиях друг с другом, но еще крепче лианы обнимают деревья — обретя поддержку, они выпускают узорчатые листики, а иногда и причудливые цветки. Богатство зеленых оттенков подчеркивает чарующую яркость цветов — их здесь можно увидеть повсюду. Особенно примечательны эпифиты* (цепляющиеся к крупным деревьям), их сумрачно-синие или ярко-алые, броские желтые или насыщенные фиолетовые лепестки и соцветья составляют приятный контраст ровным древесным стволам и листве. Нижний ярус леса не богат на крупные растения, но богат на миниатюрные листочки диковинных форм, витые стебли, созвездия маленьких цветов, напоминающие облачка или ковры — тут и там среди буйно разросшихся папоротников и тростников можно увидеть спроектированные самой природой клумбы с соцветиями самых неожиданных форм и цветовых сочетаний. В глубине леса еще висит легкая дымка утреннего тумана, а на тех листьях и лепестках, что достаточно плотны — подрагивают, сверкая, бриллианты капелек росы. Такой чудесный сад не может ни привлекать птиц и бабочек, и их тут действительно порхает великое множество. Однако песню птичек можно слышать лишь время от времени, а плеск и журчание воды — постоянно. Источника шума не увидеть из-за буйной растительности, но камера все же опускается вниз и обнаруживает золотую песчаную дорожку, окаймленную ажурными папоротниками, и морскую звездочку, всё так же деловито ползущую по ней. Звездочка гордо шествует мимо туфли императора, затем сворачивает с дорожки в заросли, откуда вскоре слышится радостный «бултых». Плавные изгибы золотой песчаной дорожки ведут от дворцовых дверей вглубь владений принцессы Мичиру. В просвете, образованном дорожкой, виднеются очертания подножия башни, фонтанов, лужаек и клумб, однако, хозяйки всей этой красоты пока не видно. Но император твердо намерен объясниться и быстро шагает вперед. Он не успевает сделать и пары шагов, как на дорожку выскакивает молодая иссиня черная пантера. Животное явно настроено агрессивно: грудь и передние лапы прижаты к земле, словно перед нападением, шерсть вздыблена, фиолетовые глаза воинственно сверкают. Пантера грозно рычит, и император Эндимион вынужден второй раз за утро отпрянуть в удивлении. Эндимион (на этот раз реагирует быстрее). Мистресс! (Заметив на угрожающе выпущенных когтях пантеры кусок белой ткани, подозрительно напоминающий китель принца Алмаза, переходит на строгий, почти отчитывающий тон.) Мистресс! Что за поведение?! Зачем было так поступать с нашим гостем?! В ответ пантера рычит сердито и обвиняюще, а затем, кажется обидевшись, прыгает в тропические заросли и исчезает из виду. Эндимион недовольно качает головой и продолжает свой путь скорым шагом. И вот уже песчаная дорожка спускается вниз, выводя императора из леса на облагороженную территорию. Оказывается, тропическая растительность служит чем-то вроде живой изгороди, окружающей эту часть дворца. Скрытые богатым лесным покровом ручейки по выходу из «живой изгороди» спадают вниз водопадами и образовывают канал, ясные и прохладные воды которого окружают территорию по периметру. Однако этот канал далеко не единственный — вся территория принцессы Мичиру кажется насквозь пронизана каналами и канальцами: какие-то из них настолько широкие, что через них перекинуты изящные деревянные мостики, другие же — более узкие и быстрые — бойко журчат в своих каменных руслах. Между каналами располагаются клумбы и фонтаны, окруженные золотыми песчаными дорожками. По правую руку от входа можно увидеть башню, несомненно принадлежащую принцессе: высокое строение из мрамора цвета слоновой кости с аквамариновым куполом, витражными арочными окнами и круговым балконом в верхней части, который украшает башню, как элегантное ожерелье украшает шею красавицы. По левую руку находится пруд, со стороны «живой изгороди» (т.е. примерно в половину своего размера) окруженный пышными кустами, плакучими ивами и глициниями, которые приветливо никнут к поверхности воды своими ветвями — загадочно лиловыми, снежно-белыми или лавандово-розовыми. Другая часть пруда оставлена открытой и окружена клумбами с невысокими цветами и золотой дорожкой. Камера вместе с императором снова и снова обводят взглядом восхитительный пейзаж, пока наконец не обнаруживают (по роскошным аквамариновым волосам) принцессу Мичиру, сидящую спиной к камере на бортике центрального фонтана в форме павлина. Решительным шагом император направляется в сторону принцессы. Эндимион (начинает говорить уже на подходе, принцесса по-прежнему сидит к нему спиной). Мичиру! Ты же прекрасно знаешь, чего мне стоит налаживание хороших дипломатических отношений с соседями! А ты творишь такое с принцем Алмазом… Неужели нельзя было сказать ему «нет» каким-то другим способом? Эндимион заканчивает свою небольшую речь и останавливается в паре шагов от принцессы. Убедившись, что император выговорился, принцесса Мичиру неспешно разворачивается, а камера переходит к портретной, слегка замедленной съемке. Величавые волны аквамариновых волос чуть вздрагивают и игриво прячутся под тончайшей перламутровой фатой, что прикреплена к диадеме из белого золота со светло-голубыми топазами. Завораживающе синие глаза Мичиру смотрят одновременно понимающе и кокетливо, изучающе и учтиво, и мягко мерцающие в ушках принцессы топазы лишь деликатно оттеняют глубину ее взгляда. На чуть тронутых блеском светло-розовых губах принцессы лежит спокойная и таинственная улыбка. Скромное, элегантное в своей простоте колье из жемчуга, топазов и аметистов украшает шею Мичиру. Оно удивительно гармонирует одновременно и с сережками и диадемой, и с нежным шелком цвета лаванды — материала, из которого изготовлены лиф, шаровары и туфельки принцессы. Лиф не имеет бретелек, оставляя открытыми пленительные плечи и безупречную линию ключиц, плавные изгибы шелковой ткани повторяют соблазнительные контуры груди Мичиру и скрепляются впереди кованой застежкой с аметистами, от которой отходит несколько жемчужных нитей, обвивающих лиф снизу. Такие же нити и аметисты являются частью широкого пояса шаровар с низкой посадкой на бедрах, открывающей прелестный животик. Сами шаровары имеют длину до середины голени, где заканчиваются лентой охватывающей ногу по кругу. Туфельки сделаны практически невесомыми, со слегка загнутым носом, без задника, но с маленьким каблучком. Лиф, шаровары и туфельки расшиты идентичными витиеватыми узорами с вкраплениями драгоценных камней, эта вышивка почти воздушна — гармонично распределенная по наряду она лишь подчеркивает его изысканность, нисколько не утяжеляя. Волосы Мичиру не сдерживают ни ленты, ни заколки, и свободным морским водопадом они спадают примерно до середины ее бедер. Почти прозрачная, легковесная фата длинным шлейфом спускается до земли (и даже частично лежит на песке)  — она защищает волосы и нежную кожу принцессы от палящего солнца. Мичиру делает несколько шагов по направлению к императору, останавливается, затем, улыбаясь каким-то своим мыслям, задумчивым движением отводит от лица выбившийся из-под фаты аквамариновый завиток — в каждом ее движении грация божественного созданья. Мичиру. Нет, нельзя было. (После небольшой паузы.) Доброе утро, Эндимион. Эндимион (осознает свою ошибку, расстроенно вздыхает и меняет тон). Прости, Мичиру. Доброе утро. Мичиру (улыбается в ответ более тепло, но чуть насмешливо). Я вижу, Ваше Величество, вы ждете объяснений… Эндимион (перебивает Мичиру, не желая, чтобы она извинялась). Нет-нет, я прекрасно понимаю, что ты не стала бы применять силу, если бы в этом не было необходимости. Просто (прикладывает руки к вискам, начинает массировать их) это какое-то сумасшедшее утро: отчеты запаздывают, Кунсайт куда-то запропастился, ни свет ни заря во дворец прибыл посол (легкая заминка) …и требует немедленной аудиенции, со слов придворных — ведет себя так, словно я лично ему насолил. Поэтому, прошу тебя, не обижайся. Извини меня и, пожалуйста, не обращайся на "вы" — я знаю, ты это делаешь, только если в обиде. Мичиру (смеется, прикрыв рот рукой). Вовсе нет! Я это делаю, когда хочу, чтобы ты внимательно отнесся к моим словам. И я не устану повторять, что слишком многие злоупотребляют твоей добротой. (Плавно проводит рукой в воздухе, а затем раскрывает ладонь, будто приглашая на танец, и в ее руке появляется Зеркало Глубин.) Просто посмотри сюда. Мичиру поворачивает зеркало к Эндимиону, желая показать, как все было на самом деле. Камера подъезжает к зеркалу ближе и ближе, пока их «кадры» не начинают совпадать. Гладкая поверхность подергивается рябью, словно вода в стоячем водоеме, и сквозь волны, которые постепенно разглаживаются, можно видеть произошедшее ранее. Раннее утро. В погоне за световыми эффектами принцесса-художница выбрала это время суток и укромный уголок под раскидистым кустом жасмина для занятий живописью. Скрытая от солнца тенью жасмина Мичиру сидит на невысокой табуретке и работает над акварельным этюдом пруда, напевая при этом какой-то незамысловатый мотив. У ее ног устроилась Мистресс — пантера дремлет, довольно зажмурив глаза, а солнечные лучи играют, распределяя золотистые блики по густой шерсти, меняющей цвет от черно-фиолетового до глубокого индиго. Разомлевшая на солнышке Мистресс издает уютное урчание, которое, сливаясь с мелодией напеваемой Мичиру, образует забавную утреннюю песенку. Идиллическая картина нарушается неприятно резким хлопком дверей где-то на заднем плане. Мичиру и Мистресс одновременно отрываются от своих занятий. Мичиру (настороженно наклонив голову). Кто это может быть? Я же всех предупредила, что никого не принимаю в это время. В ответ на это Мистресс принюхивается, а затем недовольно поводит усами. Мичиру (опускает руку пантере на голову, поглаживает успокаивающими движениями). Хочешь проверить, кто это? (Мистресс кивает.) Хорошо, иди, но будь осторожна. Просто посмотри, кто это, и возвращайся. Мистресс снова кивает и поднимается, затем в несколько аккуратных прыжков исчезает в тропической чаще. Голос за кадром (надменно). Принцесса Мичиру! К вам изволил пожаловать принц Алмаз собственной персоной! Камера оставляет недоумевающую Мичиру у мольберта, а сама быстро находит Мистресс, которая крадется по тропикам в сторону дорожки, ведущей ко дворцу. Из лесной чащи, в кадре обрамленном ажурными листьями папоротников, Мистресс видит принца Алмаза, который идет по дорожке с таким хозяйским видом, что сразу и не понять: ведет ли он себя как дома или же как на базаре. Будто прицениваясь, принц осматривает тропический лес: то беспардонно хватает широкий лист, чтобы приподнять его и поглядеть, нет ли под ним чего ценного, то подходит к пальме и щупает ее ствол, подвергая дерево тесту, понятному одному Алмазу. Принц Алмаз (пощупывая очередной лист; требовательно). Принцесса Мичиру! Ну где же вы? Мистресс такое поведение принца совсем не нравится, она начинает издавать грудное осуждающее рычание, попутно неслышно подкрадываясь все ближе к дорожке. Принц Алмаз (и ухом не ведет. Продолжая свой тур «ознакомление с приданным», он срывает чудесную орхидею — белую с фиолетовыми прожилками, и нюхает цветок; нахально-высокомерным тоном). Принцесса Мичиру! Нехорошо заставлять дорогих гостей ждать! Но и после этой реплики принцесса Мичиру не желает появляться, что не на шутку злит чванливого принца. Принц Алмаз. Как она только смеет так со мной обращаться! Еще никто себе такого не позволял! (Со злости Алмаз швыряет на землю ни в чем не повинный цветок.) Да кто она такая, чтобы заставлять меня ждать! Слова Алмаза задевают Мистресс, и она выскакивает из чащи с боевым рыком, преграждая принцу дальнейший путь. Алмаз ошеломлен. Пантера стремится выгнать принца, оттеснить его обратно к дворцовым дверям: она делает агрессивные выпады, оглушительно рычит, выгибает спину, словом, всем своим видом показывает, что такие гости тут крайне нежелательны. Обескураженный Алмаз поначалу пятится обратно к дверям, но вскоре самообладание возвращается к нему, и принц выхватывает кнут. Принц Алмаз (размахивает кнутом). Прочь с дороги, глупое животное! Заслышав рычание и крики, Мичиру направляется в их сторону и поспевает ровно к следующему моменту: принц Алмаз щелкает кнутом, пытаясь достать Мистресс, которой удается не только ловко уворачиваться, но и плавно оттеснять незваного гостя обратно к дверям. Мичиру (рассержена, ее глаза темнеют, а тотчас за ними — и воды в каналах и пруду, по поверхности которых прокатывается тревожная рябь). Что здесь происходит?! Алмаз замирает, а Мистресс, напоследок издав осуждающее «р-р-р-р!», сдает назад и в сторону, как бы уступая дорогу Мичиру. Мичиру (идет по дорожке в направлении Алмаза; требовательно). Извольте объясниться! Чувствуя гнев своей властительницы, воды на всей территории волнуются, а затем начинают частично выходить из берегов, чтобы устремиться к Мичиру. Алмаз (торопливо убирает кнут, поправляет волосы, старается выглядеть презентабельно) . Я — принц Алмаз, Ваше Высочество, прибыл просить вашей руки. Вы и я, бесспорно, составим прекрасную па… Мичиру (знаком руки останавливает Алмаза). Во-первых, я не принимаю никого в этот час. Во-вторых, я не нахожусь в поиске жениха. В третьих, немедленно покиньте мои владения. Алмаз (ненадолго теряет дар речи). Но… (Не в силах подобрать слов для описания своего состояния, Алмаз молча впивается в Мичиру свирепым взглядом. Впрочем, в словах нет нужды — вся испытываемая принцем гамма чувств: шок от отказа, неприятие данного обстоятельства, гнев и ярость — отражается у него на лице.) Никто не смеет позорить меня отказом! Принц становится в боевую стойку, в его руках начинают материализовываться сгустки темной энергии. Но Алмаз не успевает ничего предпринять, т.к. на него с воинственным рыком прыгает Мистресс, и через секунду принц уже лежит придавленный лицом к песку разозленной пантерой. На удачу принца Алмаза, неопытная молодая хищница не знает, что делать дальше, она просто приминает принца лапами к земле, продолжая грозно рычать, — этим он и пользуется, чтобы собравшись со своими магическими силами, перевернуться на спину, а затем сбросить пантеру с себя. Мистресс отлетает в тропические заросли, где ударяется о дерево, но приземляется, к счастью, на все четыре лапы. Алмаз вскакивает на ноги и принимает боевую стойку, чтобы атаковать Мичиру темной энергией. Однако когда он поднимает глаза на свою противницу, то понимает, что это будет совсем не легко. Пока Алмаз возился с Мистресс, принцесса Мичиру успела сконцентрировать свою силу, и теперь за ее спиной поднималась высокая океаническая волна, темные воды которой угрожающе вздымались, по краям клубясь ослепляюще белыми барашками, готовые в любую секунду обрушиться на противника. Самоуверенный принц всё же решился на атаку — и в сторону Мичиру полетели черные молнии. В ответ принцесса обрушила боковые части волны, оставаясь сама укрытой ее гребнем. Океанические воды смяли и поглотили темную энергию, растворили ее в себе и вернулись обратно к своей властительнице. Мичиру (к Алмазу, повелительно). Уходи! Игнорируя Мичиру, Принц Алмаз, объятый гневом и стыдом поражения, начинает собирать силы для новой атаки, однако в этот раз принцесса океана не медлит и направляет волны на врага. Высокая волна разделяется надвое: первая волна прибивает противника к земле, а вторая накрывает с головой, чтобы отнять силы. Впрочем, Мичиру не имеет намерения убивать принца — лишь только волны лишают Алмаза сил, они возвращаются обратно за спину своей повелительницы. Принц Алмаз поднимает глаза на Мичиру, которая стоит в окружении морских струй, прекрасная и недосягаемая, и на лице Алмаза вдруг отражается ужасная догадка: принцесса превосходит его по силе. Словно в подтверждение его мыслей, Мичиру едва заметно кивает, заставляя Алмаза побледнеть. Затем от одной из волн отделяется струя средней величины, которая слегка приподнимает Алмаза и отволакивает к выходу. Несильно шмякнув незваного гостя об дверь, струя возвращается в волну. Жалкий вид принца вызывает у Мичиру непроизвольный смешок, переходящий в мелодичный и незлобный смех, в тон которому ухмыляется из джунглей Мистресс, задорно поблескивая фиолетовыми глазами. Мичиру. Уйдешь сейчас, и я не предам огласке то, что тут произошло. Скрипя зубами, издавая не то злобное урчание, не то стоны отчаяния, принц Алмаз заставляет себя встать на ноги, резко рвануть дверь на себя и выйти, перед этим бросив в сторону Мичиру ненавидящий взгляд. Под ненавязчивую мелодию, которую напевает Мичиру, океанические воды перестают пениться и светлеют, чтобы начать плавно откатываться туда, откуда пришли. Жаркое утреннее солнце моментально высушивает их следы на золотистой дорожке, по которой принцесса Мичиру и Мистресс возвращаются обратно к мольберту. _____________________________________________________ *Эпифиты — растения, произрастающие или постоянно прикреплённые на других растениях — форофитах, при этом не получающие от форофитов никаких питательных веществ.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.