Глава 2
26 сентября 2015 г. в 00:45
Это была очень странная свадьба.
- Сеньор Тарр, почему у вас такой вид, словно вы пьете дешевую кислятину из придорожной таверны? – поинтересовался Крэг, склоняясь к нему. – Это же лучшее вино из знаменитых герцогских погребов.
Десмонд поморщился, а потом неопределенно взмахнул рукой.
- В жизни не видел более странного венчания, – тихо сказал он. – И оно – мое собственное, что особенно пикантно.
Крэг слегка ухмыльнулся.
- Да, возможно, вы правы, мой юный граф. Кстати, а вам разве не хочется стать герцогом? Если вы пройдете по всем ступеням этой лесенки – церемония, брачные игры и посвящение в соправители, то на самом верху ждет награда – завидный титул и богатство. Ваш супруг щедр, так что вы можете рассчитывать на многое.
Десмонд непроизвольно поежился, словно его зазнобило от этих посулов. Резко оборвав слишком говорящее движение, он снова обернулся к собеседнику:
- Скажите, – он помедлил, а потом все же решился, – что за человек мой супруг?
Свадебный пир шел своим чередом и уже достиг самого разгара: музыка звенела, хмельные вина лились рекой, а разгоряченные гости веселились напропалую, нисколько не заботясь о том, что в этом веселье не участвуют главные виновники торжества, ведь один просто отсутствовал на празднике, а другой хмуро и угрюмо сидел во главе стола. Флэнери Крэг, замещающий старшего супруга, взял на себя ведущую роль и на застолье, понимая, что от младшего партнера этого все равно нельзя ожидать.
- Хмм… А что вас интересует, мой свет?
Десмонд заглянул в его темные непроницаемые глаза.
- Какой он человек? – жадно спросил он. – И почему выбрал меня? Именно меня?
- Ну-у, тут уж я вам не отвечу, – раздумчиво отозвался его собеседник. – Это пусть Росс сам вам объяснит, – для меня тоже загадка, почему он выбрал вас. Мы это не обсуждали.
- А какой он?
- Вы опасаетесь его? – прямо спросил Крэг. – Должно быть, наслушались разных слухов и придворных сплетен, да?
- Так и есть, – кивнул Дес: «Что уж отрицать очевидное». – И они действительно смущают.
- И напрасно. Вот, что я скажу вам, мой мальчик, – Крэг взял тяжелый кувшин и налил еще вина себе и ему. – Ваш супруг – один из лучших людей, кого я знаю.
- Но вы его друг… – тихо проговорил Десмонд, не в силах удержать сомнение. – Вы, конечно, относитесь к нему иначе, чем многие.
- Многие? А кого вы имеете в виду? – фыркнул тот. – Завистников? Врагов? Их у Карвена немало, как и у любого сильного и влиятельного человека. Королевский двор – еще то осиное гнездо, уж поверьте. Я знаю Росса очень давно. И вам повезло, юноша. Ваш супруг – исключительный человек. Да-а, один из лучших, кого я знаю.
- Я вам верю, – не сразу отозвался Дес. – Значит, мне, и впрямь, повезло.
Он действительно верил Крэгу, но понимал, что тот вряд ли может судить объективно, раз этих двоих связывает давняя и тесная дружба.
- Даже не сомневайтесь. Ну же, граф, давайте выпьем за ваше счастье! И отдайте, наконец, должное этому великолепному столу, – предложил Крэг, широко обводя его рукой. – Смотрите, чего здесь только нет – лучшие яства и самые редкие лакомства, а вы почти и не притронулись к ним.
- Простите, что-то совсем не хочется, – выдавил Десмонд, и тут же снова вернулся к интересующей теме: – А мой супруг… Вам известно, когда он приедет домой?
- Не могу сказать точно, но, кажется, дня через три вы сможете его увидеть.
Десмонд невольно вздрогнул.
- Вам нездоровится, малыш? – участливо спросил Крэг, не забывая вновь наполнить свой кубок вином.
- Нет, все в порядке.
В этот миг граф Тарр встретился взглядом с каким-то человеком, сидящим напротив, и поразился густой неприязни, застывшей в его глазах. Незнакомец средних лет вновь смерил его презрительным взглядом и отвернулся.
- Кто этот человек? – вполголоса спросил Дес.
- А, это как раз один из ярых врагов герцога.
- Но тогда почему он здесь? – поразился он. – За его столом, да еще и на свадьбе?
- Семья, мой мальчик. Иначе нельзя, – усмехнулся Крэг. – Это один из многочисленных кузенов вашего супруга. Лорд Грэмвилл из Хольна. Он ненавидит вашего мужа. И не раз пытался перейти ему дорогу, но пока не удалось.
- Весело тут у вас. Хотя… в наших кланах тоже всякое бывает.
- Остерегайтесь доверять вашей новой родне, мой мальчик. На всякий случай.
- Я воспользуюсь вашим советом, сеньор, – мрачно кивнул он.
- Вот и хорошо. Идите, граф, – Крэг вдруг хлопнул его по плечу, – веселье в разгаре, никто и не заметит, что вы ушли. Прогуляйтесь-ка или отдохните в своих покоях. Для вас это был тяжелый и долгий день.
- Благодарю, – Десмонд сразу встал. – Вы очень любезны, мой сеньор. Но… Подскажите, чего мне ждать дальше? Этой… ночью, – неловко уточнил он.
Первая брачная ночь, на которой нет жениха – это немыслимое нарушение всех правил и традиций. Он никогда не слышал о подобном. «Не то, чтобы мне хотелось торопить события, особенно именно это. Но как же странно все здесь!»
- Не волнуйтесь. Вы можете спокойно спать этой ночью, никто вам не помешает, – заверил его Крэг. – Гости будут пить и гулять до утра, а разъедутся по домам лишь завтра, да и то к вечеру. Супруга вашего тут нет, так что и вы можете пока сбежать. И, скорей всего, перед возвращением он пришлет вам весточку, чтобы ждали. Так что идите к себе, граф. Сладких снов.
- И вам, мой сеньор, – Десмонд поклонился. – Спасибо за поддержку.
Он незаметно покинул парадный зал, избегая даже собственной родни. Не хотелось никого видеть. И глядеть в глаза отцу, который продал его сюда, тоже не хотелось. «Да, у него не было выбора, – он прекрасно понимал это. – И все же… Кажется, он даже рад, что все так сложилось, и он теперь в родстве со столь могущественным кланом».
В последний раз бросив взгляд на оставленный пир, Десмонд поднял тяжелый бархатный занавес и вышел в темноту холла.
***
Он не выдержал искушения ускользнуть хоть ненадолго из чужого замка. Выскользнув в непроглядную ночь, Дес сразу же направился к конюшне. Он вспомнил о том, что мог бы сбежать: достаточно выбрать жеребца порезвей, и к утру он будет уже далеко.
Десмонд прошел между стойлами, в два ряда расположенными по сторонам. Здесь было тепло, спокойно, пахло сеном и яблоками. Лошади тихо фырчали, перебирая тяжелыми копытами.
Выбрав себе коня, Дес ловко и быстро оседлал его и вывел из конюшни. Показалась луна, пролившая бледный свет сквозь рваные облака. Взлетев в седло, Десмонд Тарр направил коня сначала по главной аллее, а когда большой парк остался позади, гнал все дальше. Он мчался по полям; свежий ветер обжигал губы и холодил лицо. Но ничто не могло прогнать горячку из его мыслей.
Он, наконец, остановился на росном лугу и позволил коню пощипать травы, а потом снова вскочил в седло и со вздохом повернул назад.
«Я не знаю этой местности, – напомнил себе он, – и не смогу далеко уйти. Да и бежать некуда. И, конечно, я не могу так подставить семью».
Кругом, куда ни глянь, расстилались широкие просторы лугов, а на горизонте вставали горы, словно отрезая его от всего остального мира. Их высокие изломанные хребты в темноте выглядели даже угрожающе. «Здесь как-то жутко, – невольно подумал он. – Сумею ли я привыкнуть к этому месту? Так непохоже на наши края. У нас, на западе, все иначе». Он с тоской вспомнил соленый ветер с моря и белые дюны.
Тарр вернул коня в стойло, расседлал и принес ему воды, а потом и сам вернулся в замок. В парадном зале все также продолжалось застолье. Никто и не хватился его за все это время.
Спать не хотелось, и, взяв свечу, Десмонд вновь отправился изучать фамильные портреты наверху, но так ничего и не узнал. Он прошел всю портретную галерею до конца – та упиралась в тупик, где темнела закрытая дверь. Постояв у нее, Дес вздохнул.
«Что ж, возвращаться к гостям не хочется, тогда уж лучше пойду к себе. Или, точнее, в мою новую спальню. Где же она?»
Он пошел искать свою новую комнату: теперь его ждала большая и роскошная опочивальня, соседняя со спальней лорда Карвена.
Посреди широкого помещения стоял альков, а в нем – огромное ложе, явно предназначенное для двоих и укрытое сверху темно-красным атласным пологом. В высокие окна заливал лунный свет, отражаясь на каменном полу. Десмонд медленно разделся: почему-то неловкие пальцы скользили и холодели от напряжения, хотя он точно знал, что проведет эту ночь один.
Подумав немного, он запер дверь, а ключ положил на каминную полку. Устроившись в прохладной постели, Дес не смог заснуть сразу, но позже усталость взяла свое.
А утром, проснувшись от долгого сна, он почувствовал себя совсем разбитым и устало поднялся, бросив равнодушный взгляд кругом. И тут же заметил, что край постели весь измят, явно храня черты другого тела.
«Словно кто-то спал рядом со мной в эту ночь. Но это же невозможно!»
И лишь сейчас он заметил алую розу, лежавшую на соседней подушке.
Помедлив, Десмонд взял ее в руки, провел кончиками пальцев по бархатным лепесткам и тугому стеблю, и тут же раздраженно зашипел, уколовшись. Капля крови выступила на пальце.
«Чей же это дар?»
Ответа не было. Дес проверил дверь – та по-прежнему заперта, как и вторая, соединяющая его покои с апартаментами таинственного супруга.
Он подошел к окну, но и так понимал, что залезть сюда никто бы не осмелился – слишком высоко. «И оно тоже закрыто. Как тогда объяснить все это? Может, я просто не заметил цветок ночью? Но нет, вряд ли».
За окном стоял бледный осенний день, расцвеченный только пышной листвой рыжих и красных деревьев, а горизонт окаймляли далекие темные горы.