Скажи, кто придумал войну?

NC-17
Заморожен
148
автор
Размер:
179 страниц, 53 017 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
148 Нравится 204 Отзывы 47 В сборник

Глава 2. Быть другом

Настройки
      — Рон, я тут посмотрела в библиотеке, — Гермиона встретила Гарри и Рона следующим утром в гриффиндорской гостиной.       — Когда ты успела? — перебил ее Уизли, сразу понимая, о чем идет речь. – Мы же только вчера приехали…       — Так вот, — продолжала Гермиона, словно не слыша его, — я посмотрела в библиотеке и нашла, что с помощью простых заклинаний можно проверить, действительно ли ты... гей, или это результат психологической травмы.       — У меня все действительно. Понимаешь? — разозлился Рон, спеша к выходу, чтобы поскорее выбраться из гостиной, в которой уже не осталось человека, чье внимание не было бы приковано к ним.       — Рон, стой, — Гермиона схватила его за руку. Гарри подумал, что лучше бы она этого не делала. — Рон, всего пара простых заклинаний, которые помогут нам понять, что с тобой на самом деле.       — Не надо ничего понимать, — Рон посмотрел на нее, словно сдерживался только из-за того, что они друзья, и вырвал руку. — И не пытайся меня лечить.        — Рон, — сдаваясь, позвала Гермиона, но он уже выскочил из гостиной. — Я же помочь пытаюсь, — сказала она чуть не плача.       — Гермиона, — Гарри положил руку ей на плечо, собираясь обнять и успокоить.       — Идите к черту! Вы оба! — вырвалась Гермиона и в слезах умчалась в спальню девочек.       Гарри, растерянный и расстроенный, вышел вместе со всеми из гостиной и в общей толпе пришел на завтрак в Большой зал.       — Гермиона сильно расстроилась? — спросил Рон, ковыряясь в своей тарелке, как только Гарри сел рядом с ним.       — Очень, — Поттер взглянул на друга, тот больше не злился — теперь Рон был расстроен.       — Наверное, надо перед ней извиниться, она ведь помочь хотела, — бормотал Уизли словно самому себе.       — Было бы неплохо, — ответил Гарри, неуверенный, что друг его слышал.       — Да, пойду и сейчас же извинюсь, — Рон положил вилку и вышел из-за стола.       — Уи-изли, уже уходите? — раздался наигранно удивленный голос со слизеринского стола. Гарри развернулся, ожидая увидеть довольную ухмылку Малфоя, Рон без интереса посмотрел туда же.       Драко сидел, не обращая на них ровно никакого внимания, — похоже, все происходящее вокруг него его не волновало — и читал книгу, механически орудуя вилкой, зачастую отправляя ее в рот пустую. Зато рядом с Малфоем кривил губы в ехидной улыбке Блейз Забини.       — Чего тебе? — не изъявляя никакого интереса, спросил Рон.       — Ничего. Просто хотел пожелать доброго утра нашим дорогим голубкам, — Забини, продолжая улыбаться, взмахнул палочкой, и на Рона с Гарри с потолка посыпались розовые конфетти.       — Рон, пошли отсюда, — прошептал Гарри, поднявшись и встав около друга.       — Ой, Поттер, — произнес Блейз, словно только что его заметил. — Ты ревнуешь своего дружка?       — А ты своего, я вижу, не ревнуешь, — Гарри взял Рона за руку и попытался вывести из Большого Зала, но тот словно прирос к полу, ожидая, что еще выдаст слизеринец.       — Я сплю один в своей постели, — сказал Забини, намекая.       — А что так? — В перепалку включился Рон. — У Малфоя нет места для всех вас? — Он покосился на сидящих рядом с Драко Кребба и Гойла.       — Немедленно прекратите! — Раздался строгий голос профессора МакГонагалл с преподавательского стола, как только Драко собрался высказать Уизли, что он о нем думает.       — Поттер, не держись ты так за своего ненаглядного, — произнес Малфой так, чтобы никто из преподавателей не услышал, и встал из-за стола. — В стенах Хогвартса трансгрессировать у него не получится. Так ведь, Уизли? Ну чего ты засмущался? — Он самодовольно продолжал, уже не контролируя, слышат ли его преподаватели. — Я понимаю, принять себя таким, какой ты есть, очень сложно. Но нужно попытаться. Другие будут тебя осуждать, но разве тебе не плевать? Тебе же даром на чистоту крови. Так пусть будет плевать и на чистоту ориентации. Уизли, ты главное не стесняйся, у вас в Гриффидоре много красивых мальчиков… Ну успокойся, Уизли. Чего ты закипаешь?       Рон и правда, как выразился Малфой, закипал. Ему не терпелось сделать что-то, что заставило бы этого наглого слизеринца заткнуться. Он осмотрел Большой зал.       — Не стесняйся, Уизли, — на прощание сказал Малфой, выходя из-за стола и собираясь уйти из Большого зала.       — Прекратите сей... — снова попыталась остановить перепалку МакГонагалл, но тут же осеклась.        В этот момент весь Большой зал — и ученики, и преподаватели — ахнул от удивления: Рон резко развернулся к Гарри, схватил его обеими руками за шею и притянул к себе. Малфой остановился в дверях, обернулся, и, взглянув на целующего Гарри Рона словно так все и было задумано, вышел. Ровно минуту в Хогвартсе, казалось, была полнейшая тишина — только шаги уходящего Малфоя отдавались эхом — и все в полном недоумении или восхищении наблюдали целующуюся пару. Забини от злости ломал вилку. Наконец, Рон отпустил очумевшего друга; еще несколько секунд все на них смотрели, ожидая продолжения, но сообразив, что его не будет, вернулись к завтраку.       — Прости, — смущенно пробормотал Рон и, пытаясь казаться спокойным, вышел из Большого Зала.

***

      — Рон, что это было? — Гарри нагнал друга у кабинета заклинаний.       — Прости, просто этот Забини меня так достал, — Рон отнюдь не выглядел виноватым или расстроенным, — и я хотел показать ему, что меня нисколько не смущает моя ориентация.       — Да уж, показал ты не только ему, но и всей школе, — попытался Поттер свести все к шутке.       — Зато, как ты и хотел, все теперь знают, что я не стесняюсь своей ориентации. Кстати, целуешься ты классно.       — Рон, улыбнувшись, похлопал его по плечу.       — Э-эй! — Гарри сделал шаг назад.       — Мерлина ради, Гарри, успокойся! Ты мне только друг, — поспешил упокоить его Рон.       — Уверен?       — Более чем.       — Стой! — Поттер резко схватил Уизли за руку, заставляя остановиться.       — Что-то не так? — Рон недоумевающе поднял брови, но тут и до него донеслись чьи-то неторопливые шаги, и почти сразу из-за поворота появился Малфой все с той же книгой, которую он читал в Большом зале. Слизеринец, не обратив ровно никакого внимания на Поттера и Уизли,словно в Большом зале ничего не произошло, прошел мимо.       — Что это с ним? — прошептал Гарри, отпуская руку друга.       — Давай проследим, — так же шепотом предложил Рон.       — Я все слышу, — Драко опустил книгу и развернулся. — Как тебе не противно, Поттер? — на губах Малфоя заиграла его неизменная ухмылка. — Уж никак от тебя не ожидал голубизны. Избранный, — кажется, он хотел высказать то, что не смог сделать во время завтрака. — А ты, Уизли. Мало тебе предательства крови? Столько грязи в одном человеке я никогда не встречал. Хотя нет, — Малфой скривил губы в еще большей ухмылке, — встречал. В вашей зазнайке Грейнджер. Грязнокровка, даже ориентацию менять не обязательно.       — Я тебя сейчас… — одновременно прошипели Гарри и Рон и, достав волшебные палочки, двинулись на Малфоя. Тот, похоже, ничуть их не испугался, но свою палочку все же достал.       — Что тут происходит, Поттер, Уизли? — за спиной слизеринца появился Снейп. — За театр в Большом зале минус двадцать очков с каждого.       — Все в порядке, профессор, — ответил Малфой, убирая палочку и собираясь вернуться к книге.       — Вы уверены? — Снейп недоверчиво сдвинул брови, переводя взгляд со своего подопечного на Гарри и Рона, которые продолжали держать наготове палочки.       — Да, профессор, — Малфой развернулся, собираясь уйти.       — Что вы читаете, Драко? — Снейп попытался выхватить у него книгу.       — Не ваше дело, — огрызнулся слизеринец, пряча книгу за спиной и пытаясь увильнуть от декана. Снейп, взмахнув палочкой, заставил книгу оказаться у него в руках.       — Маскирующие чары, — Снейп пролистал несколько чистых страниц. — Высшая степень защиты от нежелательных прочтений. Ваши новые друзья вас научили? Что ж, пусть книга пока побудет у меня. Когда вы решите показать мне ее содержимое, возможно, она вернется к вам, — и, резко повернувшись, Снейп зашагал прочь.       — Добились, — проговорил Малфой сквозь зубы — Гарри и Рону показалось, что в его голосе наравне со злобой прозвучала и обида — и, развернувшись, быстрым шагом скрылся за поворотом. Друзья недоумевающее переглянулись.

***

      — Как ты думаешь, что он читал?       — Рон! Хватит уже, — Гермиона рассержено посмотрела на друга и отложила перо. — Вам больше заняться нечем, как только думать о Малфое?       — Гермиона, он Пожиратель Смерти, — тут же отозвался Гарри       — Он читает Темную литературу, — так же не отступал Рон.       — Да, и еще он учится в Слизерине, — добавила Гермиона. — Все его недостатки вспомнили?       — Гермиона, он … — хотел продолжить Рон.       — Рон, еще раз начнешь эту пластинку, все свои домашние работы будешь проверять сам.       — Ну ты слишком жестока, — тут же притих Уизли и решил больше при Гермионе эту тему не поднимать. — Герми? — Рон вжался в кресло под ее взглядом. — Можно последний вопрос?       — Последний в твоей жизни? — девушка начала складывать пергамент и перья, понимая, что в гостиной ей не удастся сделать домашнюю работу.       — Ну хотя бы так. Насколько сильными должны быть Маскирующие чары, что даже преподаватель не может с ним справиться?       — Поищи в библиотеке, — не глядя на друга, ответила Гермиона, вставая из-за стола и собираясь идти в спальню девочек. — Может, найдешь там своего дорогого Малфоя, — добавила она, обернувшись, и ушла.       — Про Малфоя она просто так сказала или с намеком? — спросил Рон, ни к кому конкретно не обращаясь. Гарри неопределенно пожал плечами.

***

      — Сэр? — Блейз уверенно вошел в кабинет декана.       — Мистер Забини? — Снейп перестал что-то писать и удивленно посмотрел на вошедшего ученика. — Разве вы не должны быть в постели? Уже поздно.       — Я бы хотел забрать книгу Драко, — Забини встал около учительского стола.       — Зачем вам она? — профессор продолжил писать.       — Я хочу вернуть ее Драко, — спокойно ответил Блейз.       — Мистер Малфой уже приходил ко мне, но он был не убедителен, поэтому книга осталась у меня, — Снейп не отрывался от своего занятия. — Мне показалось, что книга ему не очень-то и нужна. Поэтому я прошу вас, мистер Забини, — он поднял взгляд на ученика, — отправляйтесь в спальню. Доброй ночи, — и снова склонился над столом.       — Я не хочу спать, — Блейз дерзко развалился в кресле у стола декана.       — Мистер Забини, — Снейп отложил перо, — ваши желания и нежелания меня совершенно не интересуют…       — Вам интересно, что читает Драко, — перебил профессора Блейз. — Я могу это узнать.       — Что читает мистер Малфой, мне известно, — Снейп начал раздражаться.       — Да неужели? — снова встрял Забини. — Я думал, на книге очень сильные Маскирующие чары. Профессор, — Блейз наклонился к столу и продолжил, — отдайте мне книгу, я верну ее Драко, узнаю, что он читает, и скажу вам. Ну?       — Насколько мне известно, — Снейпу явно не нравился тон Забини, и сам он начал говорить строже, — вам и раньше не особо удавалось узнать все интересы мистера Малфоя. Почему вы так уверены, что сейчас вам это удастся?       — Драко мне друг, и… — самоуверенно начал отвечать Блейз.       — Не замечал за мистером Малфоем, чтобы он кого-нибудь из своих друзей посвящал в свои интересы, — Снейп скривил губы в заметной ухмылке.       — Мы с Драко близкие друзья, — продолжал настаивать Забини, но тон его уже не был таким уверенным.       — И вы можете утверждать, что это мистер Малфой попросил вас прийти сюда за его книгой.       — Нет, но…       — Тогда прошу вас вернуться в вашу спальню. Отбой был час назад.       — Отдайте мне книгу, пожалуйста, — тон Забини резко стал умоляющим.       — Книгу я верну только лично мистеру Малфою.       — А может, это моя книга, — придумал Блейз новый аргумент.       — Тогда почему мистер Малфой мне сразу об этом не сказал?       — Не хотел меня выдавать.       — Мистер Забини, не заставляйте меня оставлять вас после уроков. Это смешно.       — Тогда отдайте мне книгу.       — Книгу? — Снейп удивленно поднял брови, словно не знал о чем речь.       — Да, книгу Драко.       — Спокойной ночи, мистер Забини, не отнимайте у своего факультета баллы, — Снейп встал и начал складывать пергамент и перья.       — Что? — Забини рассмеялся. — На большее вы не способны? Только снимать баллы с факультета? О да, это выше всяких похвал — лишить Гриффиндор сорока очков за поцелуй в Большом зале, который, я уверен, понравился даже Дамблдору.       — Профессору Дамблдору, это во-первых, мистер Забини, — Снейп не скрывал раздражения. — А во-вторых, вас так волнует сколько очков потерял Гриффиндор?       — Меня нисколько не волнует Гриффиндор!       — В таком случае, я могу считать наш разговор оконченным, - профессор направился к двери.       — Вы уходите? — Забини встал.       — Да, я предпочитаю спать в своей кровати. Вы — нет?       — Сегодня я буду ночевать здесь, — заявил Блейз, уверенный, что декан ему этого не позволит.       — Доброй ночи, — нисколько не удивился Снейп и вышел из своего кабинета.       Забини остался стоять и недоумевающе смотреть на дверь. Снейп оставил его одного в своем кабинете? Значит, книги здесь нет, или есть, но Блейзу ее не найти. В таком случае ему здесь нечего делать. Забини подошел к двери и дернул за ручку — заперто. Он направил палочку на замок и прошептал «Алохомора!», дверь не поддалась.       Все же эту ночь, как Блейз и хотел, он проведет в кабинете декана.
148 Нравится 204 Отзывы 47 В сборник
Отзывы (12)