***
— Мэри, — шёпотом позвала Марлин, тыкая палочкой в плечо. — Эй, Мэри! МакДональд убедилась, что Старк записывает домашнее задание на доске и обернулась. МакКиннон игриво улыбнулась: — Что мы делаем вечером? Может, всё-таки отпразднуем с шиком? — зашептала она. Эванс рядом неодобрительно смотрела на подруг. — Давайте после занятия решим, — Лили кивнула в сторону Старка, который успел повернуться к классу. Теперь он неодобрительно смотрел на девушек. Мэри виновато улыбнулась и отвернулась, продолжив записывать задание. Подруги на задней парте перешёптывались. Она отчётливо слышала, как Лили отчитывает Марлин за излишнее давление на неё. Мэри ещё не решила чего ей хочется: тихо открыть коробочку сливочного пива с подругами или позвать ещё и Мародёров. Где же тогда собраться? Девушка заметила, что перестала записывать за профессором и вернулась к конспекту. — Давайте соберемся в гостиной, — после занятия предложила Марлин, сгружая учебник и конспект в сумку. Мэри, только услышав, скривилась. — Не делай из этого событие вселенского масштаба, — умоляла МакДональд, поправляя сумку с книгами на плече. — Но тебе семнадцать! Ты теперь можешь колдовать, когда и где захочешь! — воскликнула подруга достаточно громко, чтобы проходящие рядом мальчишки замедлились. — У тебя день рождения? — Джеймс первым подал голос, останавливаясь и влезая в тесный кружок девушек. — Уже семнадцать? Это нужно отметить! — Пирушка на всю гостиную! С нас еда и выпивка, а вы… просто приходите, что ли? — разогнался Сириус. — Стоп-стоп-стоп! — прервала дальнейшие рассуждения Мэри. — Никаких гостиных. Этого я точно не хочу. — Тогда приходите к нам в комнату, — предложил Римус. Мэри задумалась, а Мародёры, вероятно, посчитав это положительным ответом, пошли на следующее занятие. Алиса была абсолютно счастлива такому раскладу, в отличие от Лили и Марлин, о чём те учтиво умолчали. Вечером, в спальне, подруги окружили Мэри, пряча руки за спиной. Лица у них были до того счастливые и загадочные, что других объяснений быть не могло. — Я совсем не догадываюсь, что вы прячете там подарки, — язвительно заметила именинница, хитро улыбаясь. Все трое вытащили из-за спин аккуратно запакованные коробки. МакДональд тут же потянулась за первой. В коричневой упаковке, перетянутой чёрной лентой оказались простые чёрные кеды очень похожие на те, что каждый день носила Мэри. Она часто жаловалась, что пора заменить их, но руки никак не доходили. Все свободное от них место в коробке занимали крохотные леденцы, ириски и шоколадные конфетки. МакДональд обняла Алису, протянувшую ей эту коробку. В другой оказались любимые духи, пушистое орлиное перо и упаковка шоколадных котелков. Лили тут же попала в объятья. Марлин же с гордостью протянула свой подарок в крохотной коробочке. Внутри оказалась тонкая серебряная цепочка и маленький кулон формой похожий на сектор круга с неровными краями. — Он очень красивый, Марс, — поблагодарила девушка, не представляющая, что бы это значило. Алиса пискнула и побежала к тумбочке. Девушка скоро вернулась, бросая на кровать МакДональд похожую подвеску. Марлин довольно улыбалась, снимая с шеи свою цепочку. — Мне было так неловко спрашивать, что это такое, — оправдывалась Алиса, завороженно смотря на три кулона. Заметив недоумение на лицах Лили и Мэри, она добавила: — Это тоже подарок. — Тогда я спрошу. Что это, Марс? — Я просто думала, что мы совсем скоро закончим школу и разбежимся, — грустно проурчала МакКиннон. — А ещё так много разного сейчас происходит. Так что… Мама помогала мне, но в основном, я сама заколдовала их. Смотрите. МакКиннон сложила вместе три кулона, они почти образовали монету, не хватало ещё одной части. — Да, тут не хватает кусочка. Лили теперь не слишком удивится, но они складываются в круг. Это ещё не всё. Если кому-то из нас нужна помощь, кулоны становятся ледяными и появляется имя попавшего в беду, — МакКиннон смотрела на подруг, ожидая реакции. — Это очень сложная и красивая магия, — похвалила Лили, рассматривая подарки. — Я притворюсь, что удивлена на свой день рождения. — Уж пожалуйста, — серьёзно ответила Марлин. Мэри надела свой кулон и спрятала под футболку, Марлин и Алиса последовали её примеру. Странное дело, подвеска была теплой и мягкой на ощупь. Пора было продолжить сборы. Марлин подошла к зеркалу, чтобы поправить задравшуюся футболку и выпавшую из причёски прядку. Мэри отметила, как хорошо на ней сидела новая юбка, купленная вчера в Хогсмиде. МакДональд разорвала упаковку шоколадных котелков и протянула по одному подругам. — За Мэри МакДональд, замечательную девушку, прекрасную подругу и чудного человека, — торжественно проговорила Марлин, поднимая свой котелок над головой. Все трое повторили: «За Мэри МакДональд», и откусили по кусочку от пирожных. — Может, останемся в комнате? — робко спросила Лили, потупив глаза. — Ну, уж нет. Тебе нужно привыкать к Поттеру, — улыбнулась МакДональд, обнимая подругу за плечи. Уже через полчаса, четыре гриффиндорки постучали в дверь спальни для мальчиков. Она тотчас же отворилась, и их встретило радостное лицо Питера. За ним виднелись и остальные Мародёры. Римус легкими взмахами палочки развешивал непонятно откуда взявшиеся огоньки. Джеймс тащил в центр комнаты прикроватный столик Питера. — Добрый вечер, дамы, — поприветствовал Сириус, подходя к девушкам. Он подал Мэри руку. — Мисс Именинница. Блэк присел в комичном реверансе и склонился над рукой Мэри, сухо чмокнув её. Марлин фыркнула и вошла внутрь. Мэри поймала улыбку Римуса и поспешила ему на помощь, доставая палочку из заднего кармана. Поттер одним взмахом трансфигурировал неказистую тумбочку Петтигрю в массивный дубовый стол: не слишком изящно, как раз в стиле Джеймса. Он тут же оглянулся проверить, видела ли это Лили, но та как раз помогала Питеру доставать из пакетов закуски. Сириус занялся своим любимым делом, разливал тягучий красноватый напиток по кубкам, расставленным на столе-тумбе. Марлин изо всех сил делала вид, что ей абсолютно безразлично, чем там занимается Блэк. — Что это? — насторожилась Эванс, посматривая за манипуляциями Мародёра, который с коварной улыбкой плеснул ей в кубок из пыльной бутылки. — Ничего запрещённого. Не переживай, — появился рядом с девушкой Джеймс, лучезарно улыбаясь. Та смерила его недоверчивым взглядом. Мэри, развешивающая рядом гирлянду, не смогла не улыбнуться. Эта парочка всегда веселила её. Словно из глупого романа: смазливый мальчишка, спортсмен и всеобщий любимчик и привлекательная девочка-отличница. МакДональд могла бы поставить все свои сбережения на то, что эти двое, или будут вместе. Ну, или поубивают друг друга. Мэри вынырнула из размышлений как раз вовремя: все встали вокруг стола с кубками в руках. — Я хотел бы сказать пару слов, — вызвался Джеймс, поднимая руку в воздух. — Мэри, спасибо, что позволила нам собраться и отметить этот праздник с тобой. Ты теперь совсем взрослая… — Так выпьем же за это, — прервал его Блэк. Ребята зашумели. Мэри отпила из кубка и поморщилась. На мгновение она почувствовала себя драконом: в желудке жгло так, будто вот-вот вырвется пламя. — Вкуснятина, да? — шепнул ей Римус. Она кивнула, пытаясь не закашляться. Горло горело, Лили рядом вытаращила покрасневшие глаза и активно смаргивала подступающие слёзы. — Что это?! — скривилась Мерфи. — Огневиски, — прохрипел Питер. Из его рта вырвалось пламя. Мэри пару раз видела, как взрослые пьют огневиски, но те никогда не рассказывали, что это так неприятно. Кто в своём уме будет пить это второй раз?***
Мэри подлезла под плечо Марлин и, отдуваясь, поднималась по ступеням. Сзади громким шёпотом переговаривались Мерфи и Эванс. — Ноги не слушаются, — тихонько хихикала МакКиннон, наклоняясь к Мэри. Та и сама с трудом управляла своим телом. Дурацкая выпивка Блэка покосила девушек очень быстро. Всего один час, а все четверо нетвёрдо держались на ногах. Одному Мерлину известно, как Лили смогла вырвать их из цепких лап Мародёров. Эти оторвы не хотели отпускать девушек, настаивали на продолжении банкета, предлагали так много игр на выбор… Впервые МакДональд была благодарна Эванс за благоразумие. Блэк как раз собирался играть в правду или огневиски, когда та яростно запротестовала и потащила подруг в постели. Девушки ввалились в комнату и развалились на полу в центре. Алиса лепетала что-то неразборчивое на ухо МакКиннон и посмеивалась. Лили, раскрасневшаяся и растрёпанная, выглядела очень смешно. В стекло настойчиво постучали — все оглянулись. На каменном отливе за стеклом сидел чёрный ворон, с любопытством смотрящий на девушек на полу. Лили первая встала, чтобы впустить птицу и осталась у окна подышать свежим ночным воздухом. К ней потянулись и остальные. — Эй, вы видели? Там кто-то был! — вскрикнула МакКиннон указывая пальцем в сторону запретного леса. Пока девушки усиленно всматривались в пространство между деревьями, красивый чёрный ворон впорхнул в комнату, приземляясь рядом с Мэри. МакДональд заметила знакомые мелкие буквы на конверте и бросилась отвязывать свёрток. Она в мгновение ока протрезвела, дрожащими непослушными от волнения руками пыталась отвязать конверт. В голове как заевшая пластинка крутилось: «что-то случилось». Справившись с печатью, она быстро разорвала конверт и притихла, погрузившись в чтение. «Дорогая Мэри, я надеюсь, ты в хорошем настроении и добром здравии. Сегодня тебе семнадцать, а я не могу быть рядом, чтобы поздравить тебя в такой важный день. У меня никогда не выходило говорить хорошие речи, но я хочу, чтобы ты знала: я так горжусь той женщиной, что ты становишься. Я рад находиться рядом с тобой, чтобы наставлять и направлять тебя на верную дорогу в жизни. С днем рождения, дорогая. Твой подарок принёс тебе это письмо. С любовью, переполненный гордостью дедушка». Мэри подняла глаза на ворона, который наблюдал за ней всё это время. Сердце в груди снова стучало ровно, страх уступил время благодарности и радости. Дедушка гордится ею! Она всё делает правильно! — Думаешь, так будет лучше? — услышала Мэри за спиной голоса подруг. МакКиннон тащила к окну свой старенький телескоп. — Очевидно же! — вскрикнула та, сдувая со лба непослушную прядь. Мэри взмахнула палочкой, приподнимая ношу подруги над землёй и осторожно перенося ближе к окну. Марлин упёрла руки в бока, а Алиса уже принялась настраивать телескоп.