ID работы: 3278490

Дружба на все времена

Гет
PG-13
В процессе
252
автор
Размер:
планируется Макси, написано 480 страниц, 80 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
252 Нравится 284 Отзывы 104 В сборник Скачать

10. Ложь

Настройки текста
За окном сгустились пухлые серые тучи, полные мельчайших капелек ледяной воды, готовой обрушиться на землю холодным ливнем. Ветер усиливался, принося каждый день новые тучи и новые холодные ливни, а деревья гнулись под его натиском. Римус сидел на кровати и делал вид, что читает. Рядом Джеймс снова что-то рассказывал, выразительно жестикулируя, но обращался он в этот раз не к Люпину. Кажется, он рассказывал ребятам что-то о своей первой метле. Римус совершенно ничего не слышал: он был погружен в мрачные мысли, связанные с полнолунием, которое должно было наступить через пару дней. Раньше он не разговаривал с ребятами, так что мог без объяснений скрываться на пару дней, но теперь… Он должен был либо все рассказать им сейчас и потерять их, либо соврать и отложить откровенный разговор на следующее полнолуние. Дело было в том, что ещё в четыре Римуса покусал оборотень, и теперь на его лице красовались три длинных тонких шрама, а каждый месяц мальчик мучился от болезненных трансформаций. Он думал уже более получаса. Что сказать друзьям? Нужно ведь придумать вескую причину, по которой он должен будет уехать. Ещё пару дней назад мальчики обеспокоились бледностью друга, но тогда он смог списать это на усталость. А сейчас? Что делать, если ты не можешь не солгать? Люпин собирался с мыслями, чтобы в первый раз соврать своим первым друзьям. — Ребята, мне нужно будет отъехать на пару дней, — начал он и замолчал, ожидая реакции друзей. Мальчики, которые сидели на кровати Блэка кружочком и пытались не сильно мешать другу читать, обернулись. — Что? — переспросил Сириус. Он действительно не расслышал, так как Римус произнес это уж очень тихо. — Мне нужно будет уехать на пару дней, — повторил мальчик чуть громче. — Рем, ты будто умираешь. Говори громче, — поддержал друга Джеймс. — Мне нужно будет уехать на пару дней, — громко и отчетливо произнес Люпин. Его глаза перебегали с одного лица на другое, как в тот вечер, когда мальчишки наконец заговорили с ним начистоту. Ребята, теперь хорошо расслышавшие, на секунду задумались. После непродолжительного молчания, словно прочитав мысли друг друга, Поттер и Блэк одновременно спросили: — Зачем? — Моя мама, она заболела. Её нужно проведать, — снова промямлил Люпин, но на этот раз гриффиндорцы не переспрашивали. — Хорошо, — сказал Джеймс, но опомнившись, добавил: — В смысле плохо, но ты поезжай. Спасибо, что предупредил. Передавай привет маме. Он произнёс это так, будто слова Римуса были на все сто процентов правдой. У него внутри что-то обрушилось, сильно придавив сердце, от чего по всему телу прошёлся холодок. Ребята беспрекословно верили ему, а он нагло врал им в лицо. Римус быстро кивнул и уткнулся в учебник, совершенно не обращая внимания на написанный в нем текст. Совесть съедала его изнутри, но страх, минуту назад заполнявший все его внутренности, словно растворился. Римус вздохнул, взял зубную щетку и полотенце и отправился в ванную комнату, всё ещё снедаемый режущим чувством вины.

***

На следующий день Римус действительно собрал некоторые вещи, но пошёл он в больничное крыло, а не в кабинет Дамблдора, как сказал ребятам. Мадам Помфри уже приготовила для него кровать, загородила её ширмой и с сочувствующе-доброй улыбкой встречала Римуса в дверях больничного крыла. — Здравствуйте, мадам Пофри, — поздоровался он, снова отмечая жалость во взгляде женщины. — Здравствуй, дорогой, — проговорила медсестра, пропуская Римуса в свои владения. — Как ты себя чувствуешь? — Спасибо, нормально, — коротко ответил он, выкладывая некоторые вещи из сумки на кровать. Мадам Помфри удалилась в свой кабинет, покачивая головой, и оставила Римуса одного в больничном крыле. Он медленно прошёлся по крылу, рассматривая озеро за огромными окнами. Римус лег на приготовленную кровать и закрыл глаза. В такие моменты он был действительно несчастен. В то время как Римус страдал от приближения полнолуния, его друзья немного обеспокоенно разговаривали о нём и его матери в гостиной, надеясь, что всё будет в порядке. — Он был так испуган. Думаешь, там что-то серьёзное? — взволнованно поговорил Джеймс, возвращая в памяти лицо друга. — Если бы так, он сказал бы, да? — тихонько вставил Питер, заламывая пальцы. — Не думаю. Не нашего ума дело. Чем мы можем помочь? — Сириус покачал головой. — Не будем лезть к нему. Расскажет потом. Сириус неуверенно пожал плечами, отвечая на недоверчивый взгляд Джеймса.

***

Несколько часов спустя Мадам Помфри разбудила Римуса, спящего тревожным сном. Он ворочался, бурчал что-то неразборчивое и кривился, словно съедал корзину лимонов один за другим. — Пора, дорогой, — всё с той же грустью в голосе сказала она и помогла Римусу подняться. Он, еле держась на ногах, опираясь на руку женщины, шёл по коридору Хогвартса. Каждое движение сопровождалось болью. В напряженные мышцы будто втыкали иголки, а до костей словно дотрагивались раскаленным железом. Женщина, казалось, понимала мальчика и не вела его очень быстро. Люпин, закусив нижнюю губу до крови, делал шаг за шагом, а сердце медсестры обливалось кровью. Некоторые полнолуния проходили особенно болезненно, как это, а некоторые оставляли после себя только неприятный осадок в виде расцарапанной спины, живота и стен комнаты, в которой его закрывали. Римус готов был выть от боли, но лишний раз пугать мадам Помфри не хотелось. Она и так смотрит на него с жалостью и не может помочь, так зачем напоминать ей, что медицина не всесильна. Выйдя из замка, женщина повела почти ничего не понимающего от непрекращающейся боли Римуса к дереву, стоявшему в гордом одиночестве на верхушке небольшого холма. Мадам Помфри при помощи волшебной палочки приподняла прутик и дотронулась им до небольшого выступа на стволе дерева, и ветви, до этого яростно хлеставшие из стороны в сторону, замерли. Медсестра буквально втащила Римуса по подземному ходу в домик, как он не старался, она всё же заметила, что полнолуние особенное. Женщина шептала какие-то слова поддержки, наверное, не понимая, что он ничего не слышит за попытками держаться на ногах, а по ушам словно стучали невидимые молотки. Мадам Помфри, скрепя сердцем, уложила обессилевшего Римуса на огромную кровать с алым разорванным пологом, вышла из комнаты и заперла дверь заклинанием. Она ещё бормотала что-то о оборотнях и бедных детях, когда Римус впал в забытие от невыносимой боли.

***

Всю ночь светила полная луна, а жители Хогсмида со страхом и недовольством поглядывали на хижину, стоящую на отшибе. Вой, рождавшийся в стенах здания, разносился по деревушке, леденя кровь её обитателей. Именно в эту ночь жители Хогсмида прозвали хижину Визжащей.

***

Наутро мадам Помфри пришла за Римусом в Визжащую хижину. Стены были расцарапаны, полог сорван, а мальчик полуногой лежал на полу. Медсестра не посмела его разбудить. Она соорудила носилки и отлеветировала их в больничное крыло. Ремус пришёл в себя только после обеда. Как только он открыл глаза, мадам Помфри уже появилась на горизонте с огромным куском шоколада. Женщина пыталась ножом отколоть от него небольшой кусочек. В спешке она поранила палец, но, взмахнув палочкой, быстро заживила его. Римус наблюдал за её движениями, пытаясь сфокусировать взгляд. Когда огромный кусок, наконец, поддался, медсестра вручила Римусу шоколад и быстро убежала к себе в кабинет, наверное, что-то забыв.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.