ID работы: 3278490

Дружба на все времена

Гет
PG-13
В процессе
252
автор
Размер:
планируется Макси, написано 480 страниц, 80 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
252 Нравится 284 Отзывы 104 В сборник Скачать

26. Каток на Чёрном озере

Настройки текста
Хогвартс снова готовился к празднику. Только несколько месяцев назад по всему замку была паутина и пауки в ней, а в Большом зале ещё и огромные тыквы и тучи летучих мышей, шныряющих туда сюда. Сейчас же он больше походил на рождественскую открытку: огромная ель, которую притащил Хагрид красовалась за преподавательским столом. Ели поменьше были размещены по всем четырем углам, но игрушками украсить деревья ещё не успели, зато стены обильно обвешали гирляндами. В некоторых коридорах можно было встретить старые рыцарские доспехи в красной шубе и с колпаком на голове. Привидения тоже были веселы как никогда. Серая дама и Почти Безголовый Ник дуэтом распевали «Let It Snow!», а старый Проповедник, летая по коридорам поздравлял учеников с наступающими праздниками. После занятий Оли и Оскар собирались наряжать ели вместе с остальными старостами. Им даже выделили отдельную, которую разрешили украсить алыми и золотыми шарами со львами, чему ребята были очень рады. Тони вызвался помочь друзьям, но теперь только хохотал, смотря как Оли отчитывает Оскара за неправильно повешенный шарик. Девочки-второкурсницы тоже пришли посмотреть на работу гриффиндорских старост. Марлин быстро присоединилась к брату, усевшись на стол рядом с ним, и вставляла меткие словечки в ссору молодых людей. Алиса, Лили, Эми и Лизи тоже уселись неподалеку, но на скамью. Мерфи почему-то с утра была грустной и не особо разговорчивой, что было сразу заметно.  — Что-то случилось, Лиса? — решила всё же спросить Лили, чего не решалась сделать во время занятий.  — Ничего особенного. Мне пришло письмо от родителей. Они просили остаться на Рождество в замке. Собираются на свадьбу в Италию.  — Почему не берут тебя? — удивилась Лили.  — Я сама не очень хочу ехать. Мне не нравится невеста дяди, и родители об этом знают. Лили замолчала. Её подруге предстояло провести Рождество почти в одиночестве. Хотя, почему почти? На Рождество обычно остаются ребята со старших курсов, которые не очень хотят прощаться с замком, а остальные разъезжаются. Эванс вздохнула.  — Хочешь, я напишу родителям, что останусь? — спросила Лили.  — Ты, наверное, соскучилась и хочешь домой, — сказала Алиса, но её загоревшиеся глаза говорили сами за себя.  — Меня там ждет злобная сестрёнка. Родители точно позволят остаться, — хмыкнула Эванс, а Алиса благодарно смотрела на подругу. — Решено. Я остаюсь. Мерфи бросилась обнимать Эванс, на что странно посмотрели сёстры, за своим спором о ёлочных шариках не заметив их разговора.  — К чему такие нежности? — задалась вопросом Лизи и улыбнулась, а на её щечках появились ямочки.  — Я остаюсь с Алисой в замке на Рождество.  — Ты не уезжаешь? — удивилась Эми, с которой Лили ещё утром обсуждала, что будет делать дома.  — Нет. Я передумала, да и Лису бросать не хочется, — Эванс улыбнулась.  — Мы бы тоже остались, но родители написали, что у них к нам важный разговор. Мы должны поехать. Прости.  — Ничего. Всё в порядке.  — МакКиннон! — одновременно крикнули Лили и Оскар. На этот крик обернулись брат с сестрой. Но повернулись совершенно не в те стороны, и, улыбнувшись друг другу, разошлись к друзьям.  — Ты что-то хотела? — Марлин снова залезла с ногами на скамью и плюхнулась на стол.  — Да. Ты очень хочешь на Рождество домой?  — Лили, не нужно, — пробормотала Алиса, но продолжала нервно теребить кончик пышной косы.  — Лиса, если бы на твоем месте была я, что бы ты сделала?  — Я ничего не понимаю, но я собиралась домой. Да.  — Ты можешь не ехать? Алиса остаётся в замке. Её родители уезжают, — пыталась объяснить Лили, но в этом не было особой нужды, ведь МакКиннон уже кивала.  — Нет проблем. Я остаюсь, — сказала Марлин. — Эй, Тони! Я не еду домой на Рождество! — на весь Большой зал закричала Марлин.  — О Мерлин! За что мне такое счастье?! — МакКиннон упал на колени и поднял руки к зачарованному потолку. Марлин только рассмеялась. — Почему? — так же громко спросил её МакКиннон, совершенно не обращая внимания на оглядывающихся немногочисленных ребят.  — Я потом объясню, — на это Тони поднял вверх большой палец и вернулся к Оскару, которому помогал вешать шары.

***

 — Вы не жалеете, что не поехали? — Алиса была счастлива, что девочки остались, но её терзала совесть, за то, что подруги не увидятся с родителями, по которым соскучились. Во всяком случае, передумать было уже поздно: поезд в Лондон ушёл час назад.  — Лиса, хватит уже. Мы добровольно остались с тобой. Радуйся, — Марлин жевала шоколадку.  — Сколько можно есть, Марлс? Пошли прогуляемся, а то всё уйдёт в бока, и ты станешь толстой и некрасивой.  — Не фтану, — ответила Марлин с полным ртом шоколада. Сделав неимоверное усилие, девочка проглотила сразу всё и продолжила: — я уже двенадцать лет с небольшим поедаю сладости и ничего не случилось. Посмотри! Кожа да кости. Моя тетушка-маггла меня откармливает, когда я к ней приезжаю, но у неё ничего не получается. Девочки рассмеялись.  — У меня идея! — вскрикнула Лили.  — Знаешь, а она похожа на Мародёров, когда она так говорит. На всех четверых сразу, — сказала Марлин обращаясь к Алисе, словно Эванс в комнате не было, за что получила подушкой по голове. Завязалась шуточная потасовка, из гущи которой вылезла Марлин и вскочила на шаткий столик:  — Внимание! Внимание! Только сегодня! Только в гостиной Гриффиндора! Гладиаторские бои! Делаем ставки. В левом углу… — в Марлин прилетели две подушки и она рухнула на диванчик со столика. — Так и убить можно! — вскричала девочка, а подруги уже перебрасывались между собой подушками.  — Кто бы мог подумать, что мы можем разгромить гостиную всего за полчаса. И кто? Самая прилежная ученица Хогвартса! — устало сказала Марлин, падая в кресло. Девочки рассмеялись.  — Что у тебя за идея была? — задала вопрос Алиса, вытянувшись на диванчике.  — Я хотела покататься на коньках, — слабо ответила ей Лили, лежа на полу и облокотившись о мягкий пуф, которым в неё запустила Марлин минуты две назад.  — Эванс, я говорила, что ты гений? — МакКиннон выскочила из кресла. — Так, пойдём к МакГонагалл, попросим убрать снег с озера и трансфигурировать ботинки. — Марлин ходила туда сюда, перепрыгивая через разбросанные пуфы.  — А что такое коньки? — вставила Алиса.  — Это такие ботинки с металлическими лезвиями. В них можно по льду кататься, — ответила ей Лили, пока Марлин думала вслух.  — Я к МакГонагалл, а вы собирайтесь, — бросила блондинка и убежала в спальню.  — Кажется, она пошла не в ту сторону пошла, — усмехнулась Лили, а Алиса прыснула. Через пару минут из комнаты выбежала Марлин с криком: «Собирайтесь!». Она уже была в зимнем пальто и на ходу натягивала шапку. После этого, громко хлопнув портретом, она унеслась в неизвестном направлении.

***

 — Профессор, можно к вам? — Марлин приоткрыла дверь в красноватую комнату. Посреди неё стоял стол, устланный клетчатой скатертью, справа располагался каменный камин, в котором ярко горели поленья, а пол устилал бардовый ковёр с коротким ворсом.  — Мисс МакКиннон? Заходите. Присаживайтесь, — Марлин прикрыла за собой дверь. МакКиннон была в тёплом расстёгнутом пальто, и стёганных старых штанах, которые нашла неизвестно где. Она держала в руках вязаную шапку с помпоном, рукавицы и шарф. Пока профессор с интересом смотрела на ученицу, МакКиннон села на краешек стула перед ней.  — Профессор, мы с девочками хотели бы покататься на коньках, — перешла к делу Марлин.  — Не совсем вас понимаю, — растерянно ответила МакГонагалл, всё ещё внимательно слушая девочку.  — Коньки это такие ботинки с лезвиями, чтобы кататься по льду, мадам. Мы хотели бы, чтобы вы расчистили нам лёд и трансфигурировали ботинки. Сами мы вряд ли справимся, — объяснила Марлин. МакГонагалл задумалась и скоро поднялась со своего жёсткого стула. Такой быстрой реакции ожидать было сложно, так что Марлин чуть слышно ойкнула и поднялась. — Ждите меня через пятнадцать минут у озера, — сказала женщина. — Думаю, это прекрасная идея, мисс МакКиннон. В назначенное время три подруги ждали профессора у озера. От замка к девочкам приближалась высокая женская фигура в тёмном пальто, больше напоминающем шерстяную мантию на пуговицах. За ней тянулась толпа примерно из десяти человек в ярких пальто или куртках и разноцветных шапках. Кажется, женщина предложила и другим гриффиндорцам опробовать новое развлечение, а те позвали друзей с других факультетов. Профессор МакГонагалл подошла к девочкам. Женщина достала палочку и плавно взмахнула ею, снег, лежащий на озере, поднялся и огромным сугробом свалился у одной из ив. После этого, профессор внимательно выслушала Лили и Марлин (и ещё нескольких магглорожденных старшекурсников), которые наперебой описывали коньки. Через несколько минут на ногах у девочек красовались волшебные коньки, которые не очень походили на маггловские, пока старшекурсники не поправили их самостоятельно. Схватив за руки Алису, Марлин и Лили первыми уверенно ступили на ледяную корку Чёрного Озера. Алиса неумело передвигала ноги и цеплялась за одну из подруг, пока другая показывала, как правильно ехать. Остальные тоже стали заходить на лёд. Магглорожденные объясняли, как кататься остальным. Вскоре каток превратился в немногочисленные группки людей, пытающихся не упасть, странно размахивающих руками, а после всё же лежащих на льду. Сначала Мерфи падала, смеялась, поднималась и снова падала. Понемногу Алиса наловчилась и ехала всё увереннее. Через некоторое время Марлин и Лили смогли отпустить её руки и ехать рядом.  — Марлс, где ты научилась так кататься? — спросила Лили, когда МакКиннон в очередной раз резко перевернулась и неумело поехала спиной вперед.  — Папа каждое Рождество водит нас на каток. Я — это ещё не очень впечатляюще, вот Тони что вытворяет! — ответила Марлин, снова проезжая около подруг.  — Как отреагировали родители, на то что ты осталась здесь? — спросила Алиса, когда Марлин, устав, присоединилась к их медленной прогулке.  — Мама сказала, что я правильно поступила и что я истинная гриффиндорка, — просто ответила Марлин. Алиса улыбнулась, но в этот момент наскочила на кочку и рухнула на лёд. Лили попыталась придержать её за руку, но тоже упала. Марлин свалилась рядом, споткнувшись о ногу подруги. Алиса заливисто смеялась, пытаясь найти слетевшую шапку. Лили присоединилась к ней в поисках перчатки. Марлин села на лёд с широкой улыбкой и почему-то рассеченной губой, но это не мешало ей смеяться.  — Губу прикусила, — рассмеялась она.  — Простите, — всё ещё смеясь, выдавила из себя виновница падения.  — Не переживай. Всё в порядке, — Марлин провела рукой по нижней губе. — Так. Пустяки. Вот, когда я с велосипедом в овраг упала в восемь лет, это было больно. Марлин усмехнулась и подробнее рассказала историю с падением, когда подруги поднялись и дальше скользили по льду:  — Мы с Тони где только не были на велосипедах. Как обычно, мы пропускали мимо ушей просьбы не ездить далеко и быть осторожными. Осторожность явно не для нас придумана. И вот, однажды, мы нашли новое местечко, но нужно было проехать у оврага. Там была тропинка: люди пешком ходили, а мы на велосипедах. И он, как старший, поехал вперёд дорогу проверять. Он проехал без проблем. Ну, а я чем хуже? Уж почти проехала опасный участок, но въехала в грязь, колесо повело и полетела в овраг, — девочки смотрели на подругу перепугано, а Марлин только рассмеялась, увидев их лица. — Сломала руку. Меня Тони вытащил и домой отвёз, а велосипед восстановлению не подлежит. У него то колесо отвалилось. Теперь вспоминаю, как лучшие моменты детства. Марлин как-то не ожидала такой странной реакции. Девочки почему-то неодобрительно смотрели на неё.  — Это была просто история. Со мной же всё в порядке, — добавила блондинка и поправила шапку, которая съехала на глаза.  — Сложно быть твоими родителями, — заключила Лили, а Марлин хмыкнула. После ужина уставшие и мокрые девочки, которые предпочли сначала подкрепиться, а потом переодеться, вошли в уже убранную домовиками гостиную и уселись в кресла у камина. По очереди они приняли душ и переоделись в пижамы, но ни в какую не хотели уходить из тёплой гостиной в пока ещё прохладную спальню. Девочки принесли из Большого зала зефир и теперь жарили его на огне и рассказывали друг другу истории из детства. Уставшие после катка, они уснули в гостиной, утонув в удобных креслах и растянувшись на диване.

***

Казалось, что провести Рождество в замке не слишком интересно. Но на деле нужно только найти какое-то развлечение, и ты втягивался в него с головой. Вчера вечером Лили сидела в красном кресле и, подложив под пергамент книгу, строчила домашнее задание по трансфигурации. Ноги гудели от постоянных походов на каток. Алиса и Марлин играли в шахматы, и за игрой Алиса весело болтала с девочками, не давая Лили и Марлин сосредоточиться. Но Мерфи никто не прерывал: было очень приятно провести сочельник с друзьями. До того, как пойти в гостиную, подруги ходили на праздничный ужин в Большой зал, где взрывали хлопушки с подарками. Эванс была очень удивлена, когда вместо маленькой пластмассовой игрушки, в её руке оказался огромный колпак Санта Клауса. Алиса и Марлин заливисто смеялись, смотря, как Лили пытается пристроить явно большой ей головной убор. Наполнив животы всяческими вкусностями они ушли с подарками в руках. Сейчас же три второкурсницы сидели на своих постелях и пытались протереть глаза.  — О! Подарки! — воскликнула блондинка, пододвигая к себе первую коробочку. Возле кровати Лили тоже стояла небольшая горка коробочек. Первый сверток был очень тоненький, неряшливо обернутый в синюю бумагу. Даже не читая записку, Эванс могла сказать, что это от Петуньи, но все же прочла: «Счастливого Рождества, Лили». Эванс улыбнулась. Было очень приятно всё же получить подарок от сестры. Пусть они и не общаются, но она её сестра. Лили развернула сверток. Петунья не изменяла себе и продолжала дарить виниловые пластинки. Большая коробка печенья и сладостей от родителей стояла под всеми подарками. Очень сильно удивила девочку, огромная открытка от Мародёров с изображением старого замка в снегу. Глаза Лили округлились. » Счастливого Рождества, Эванс! Желаем тебе всего самого лучшего, так как не знаем, чего именно ты хочешь. Мародёры». Она даже не удосужилась послать им открытку. Хотя, так им и надо. Алиса подарила тёплый шарф, явно связанный вручную, Марлин — огромный томик по зельям, а сестры Фортис прислали целую упаковку шоколадных лягушек.  — Спасибо за шарф, Лиса. Ты сама вязала?  — Не за что. Нет, маму попросила.  — И мой свитер тоже твоя мама связала? Да у неё золотые руки! — Марлин показала Лили синий свитер. — Кстати, отличный блокнот, Лилс. Лили улыбнулась и поблагодарила Марли за книгу. Рождество прошло куда лучше, чем девочки могли себе представить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.