ID работы: 3278490

Дружба на все времена

Гет
PG-13
В процессе
252
автор
Размер:
планируется Макси, написано 480 страниц, 80 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
252 Нравится 284 Отзывы 104 В сборник Скачать

35. Разозлить Лили Эванс

Настройки текста
Пухлые тучи заволокли небо, и вот-вот небеса должны были низвергнуть на горы, озеро и лес потоки ледяной воды, превращённой в кристаллики. Ветер был настолько сильным, что, казалось, мог вырвать из земли Гремучую иву: завывания его гулом разносились по коридорам замка. Чудовищный звук отражался от стен и, не утихая, разносился по всем помещениям. Сириус и Джеймс сидели в гостиной, уткнувшись в толстенные книги. Никто не ожидал, что эти ребята, которые не могли и минуты усидеть на месте, будут когда-нибудь просто читать в гостиной. Продолжалось это тихое безумие достаточно долго. Вот уже несколько дней Мародёры во главе с Римусом зачитывались книгами, забывая о шалостях. Марлин МакКиннон и Мэри МакДональд осторожно посматривали на них, периодически переглядываясь и пожимая плечами. Лили Эванс, сидящая сейчас с огромным словарём, переводила руны, и ничто не могло отвлечь её в этот момент. Алиса же почему-то не находила в поведении парней ничего необычного и объясняла всё очень просто:  — Они просто решили взяться за голову.  — Вот опять ты всё упрощаешь. Я уверена: они что-то задумали, — в который раз возразила Марлин, украдкой поглядывая на непокорные вихры Джеймса, торчащие из-за книги.  — Не могу понять, Марлс, почему это тебя так волнует, — откликнулась Эванс. В её голос пробралась хрипотца, от долгого молчания.  — Ну… — протянула Марлин. Лили наконец стала задавать правильные вопросы, на которые МакКиннон не отвечала напрямую. Она в который раз боялась, что парни не возьмут её с собой. — Не знаю…  — Это даже хорошо, что они усаживаются за книги вечерами. Никто не снимает с факультета баллы за ночные шатания по замку… — Эванс, наконец, очнулась и стала занудствовать по поводу того, как хорошо влияет на этих оболтусов Римус. — И знаешь, наверное, скоро мы сможем поговорить с ними о чём-нибудь кроме квиддича.  — В их защиту могу сказать, что они отлично в нём разбираются. А ещё в трансфигурации, защите от тёмных искусств… да во всём, кроме зелий они неплохо разбираются, — Мэри заправила за ухо выбившуюся из косы прядь.  — Ты забыла про прорицания. На них Мародёров превзойти невозможно. Кажется, все кроме профессора Форкаст понимают, что они выдумывают свои сны. Взять хотя бы тот, где Блэка чуть не сожрало здоровенное печенье с шоколадной крошкой, — Марлин улыбнулась, вспоминая.  — О, да. Очень смешно. Я вообще не считаю прорицания предметом. Особенно сейчас. Пришёл, выпил чашечку чая и сиди рассматривай чаинки. Не глупо ли? — Лили отложила свой словарь и потянулась. — Там, в этой башне, и уснуть недолго. Этот запах хереса и благовоний. Меня тошнит от одного упоминания о прорицаниях… Девушки отложили свои конспекты, книги и игры. Они растянулись в креслах, продолжая разговор.  — Я всё равно считаю, что с мальчишками что-то не так, — упорно продолжала Марлин. Джеймс, словно услышав её слова, посмотрел на девушек и улыбнулся, посмотрев по очереди на каждую. Марлин ответила ему тем же и отвела взгляд.  — Не могут они просто учиться. Это ненормально… — снова сказала МакКиннон и зевнула, прикрыв рот ладошкой. — Пошли спать, — наконец предложила Марлин, осознавая, что через спальни в гостиную потянулась дрёма. Девушка поднялась и, зевая, поплелась в сторону лестниц.  — Спокойной ночи, — протянула Марлин, проходя мимо Мародёров. Парни отвлеклись на секунду и, пожелав девушкам доброй ночи, проводили их взглядами. Как только третьекурсницы скрылись на лестнице, Джеймс странно вздохнул и попытался снова перечитать предложение, к которому возвращался не один раз.  — Чего вздыхаешь? — Сириус поднял взгляд с пожелтевших страниц на друга, находя возможность отвлечься от чтения. Джеймс пожал плечами и попытался что-то сказать, но слова были безжалостно съедены чудовищным зевком. Поттер даже не попытался прикрыть рот: уж слишком он устал.  — Караул. Поттер всех съест, — прокомментировал Блэк, откладывая в сторону книгу. — А если серьёзно, я согласен с Джимом и девчонками. Пора спать.  — Не думал, что когда-нибудь услышу от тебя подобное, — усмехнулся Римус. Питер зевнул.  — Ты только посмотри на меня, Рем. Сижу и читаю. Мне не хватает только хвостика рыжих волос. Эванс собственной персоной.  — Было бы неплохо перенять у Лили хоть что-нибудь, — ответил Люпин, водя пальцем по строке.  — Рем, пошли спать. Завтра ещё Блэка поднимать, — протянул Джеймс, а Сириус кивнул, подтверждая, что будет нелегко. Римус ещё минуту читал под пристальными взглядами трёх друзей, а после сдался и, схватив книги, поплёлся за ними в спальню.

***

Как Сириус и обещал, с утра его поднять было просто невозможно. Если учесть, что все Мародёры ужасно устали и не выспались, будить Блэка никто не хотел: уж слишком неблагодарная это работа. Сонные парни шаркали ногами по ковру и обходили кровать Сириуса стороной. Наконец Поттер подошёл к другу и толкнул его в плечо. Блэк пробубнил что-то ужасно похожее на: «Пошёл к чёрту!», а Джеймс тихо хохотнул и, словно потеряв остатки страха, пихнул друга ещё раз с громким ором:  — Просыпайся, спящая красавица!  — Кто? — подал голос Питер, сидящий на своей кровати и натягивающий носок.  — Это такая принцесса. Мне про неё соседская девочка рассказывала. По-моему, она у них достаточно известная личность, — откликнулся Джеймс, продолжая пихать друга в плечо.  — Это героиня книги, — поправил Римус, одной рукой завязывающий галстук, а другой запихивающий в рюкзак книгу. — Как ты, вообще, разговорился с той девочкой?  — Ну, она живет недалеко. Ещё у неё есть брат. Мы с ним иногда гуляли летом, — объяснил Поттер. Он ещё раз пихнул Блэка: — Блэк, гиппогриф тебя затопчи! Поднимайся! У нас первой лекция декана!  — Кто-то сказал что-то о МакГонагалл? — пробубнил Сириус и сел на кровати. Он принялся быстро натягивать на себя одежду. Джеймс не верил, что Сириус Блэк, который ни разу не смог нормально подняться, услышав что-то о декане, вскочил с постели.  — Что ты стоишь? Сам же сказал: к МакГонагалл опаздываем! — прикрикнул Сириус на Джеймса, стоявшего столбом. — Рем, пни его. Люпин незамедлительно пнул Поттера и скрылся за дверью вместе с Блэком.  — Я один стал свидетелем чуда или ты тоже это видел? — спросил Джеймс.  — Ну, он всегда уважал МакГонагалл. Мы всего один раз к ней на лекцию опоздали. Помнишь? Поттер кивнул и пошёл к кровати за сумкой, а Питер стал у двери, ожидая его.  — Вы идёте? — в дверном проёме появилась голова Блэка.  — Да идём мы. Идём.

***

 — Я так больше не могу! — выдохнул Поттер, откладывая в сторону книгу.  — Что ты имеешь ввиду?  — Я имею ввиду это, — Джеймс кивнул на стопку книг и старых карт, а Люпин нехотя поднял на него взгляд.  — Полностью согласен с Джимом. Вытащите меня кто-нибудь из книжной пыли, — Сириус обречённо сдул с куска старого пергамента пыль и случайно сдул ещё и кусочек карты, разваливающейся на глазах.  — И что ты предлагаешь? — Римус прикрыл книгу, придерживая пальцем страницу.  — Выйдем из замка, прогуляемся… — начал Джеймс.  — Можно сходить в лес. Возьмём с собой девчонок, — продолжил за него Сириус.  — Лили Эванс в лесу? Ты можешь это себе представить? — усмехнулся Римус.  — Не может она быть такой занудой, как кажется. Помнишь, как она с нами в снежки на первом курсе играла? А кто каток придумал? — ответил Джеймс, падая на диван совершенно без сил, хотя с самого утра единственный предмет, где пришлось поднапрячься — трансфигурация.  — Ещё можно зефир взять, — откликнулся Питер, которому тоже осточертело сидеть за книгами. Люпин вздохнул, и через несколько минут мальчишки разбрелись кто куда. Питер и Сириус пошли на кухню за провизией, а на долю Джеймса и Римуса выпало уговорить девчонок на прогулку, что было совсем нелегко. Особенно если учесть, что рядом с ними была Лили.  — Привет, девчонки… — начал Джеймс, а его рука непроизвольно взлетела к волосам. Он почему-то остановился в нерешительности. Уж очень это было не похоже на Поттера.  — Привет, — Алиса улыбнулась и подвинулась, освобождая место мальчишкам.  — Мы тут решили прогуляться. Пойдёте с нами? — Римус странно посмотрел на Джеймса и взял всё в свои руки.  — Лили?.. — девушки тут же обернулись и посмотрели на Эванс. Та поперхнулась воздухом от неожиданности.  — Я? А что я? — откашлявшись, выдавила из себя Лили. — Вы и без меня решите. Идите, а я почитаю книгу.  — Ну, нет, Эванс. Это что-то вроде встречи третьекурсников гриффиндора. Ты не можешь не пойти, — Поттер возвращался в своё нормальное состояние.  — Я не пойду! — повысила голос Эванс, а Поттер приподнял бровь.

***

 — Не могу поверить! — Лили всплеснула руками и случайно задела Римуса. — Прости. Вы уже в который раз тащите меня куда-то против воли!  — Заметь, Лили. Никто тебя не тащит, — вставил Сириус, тряхнув мешком, который они с Джеймсом тащили к опушке Запретного леса: в нём лежали сухие поленья, которые стащили у Хагрида.  — На твоём месте я бы помолчала и подождала, пока она перестанет бурчать и не признает всю гениальность идеи, — шепнула Блэку МакКиннон.  — То есть, ты признаешь, что мы гениальны? — Блэк хитро улыбнулся, а она закатила глаза.  — Конечно! Нарушение пары правил, еда и костёр! Кстати, куда мы идём?  — Только не говори Лили…  — Не говори Лили что? — Эванс выделила последнее слово и сверкнула глазами в сторону Блэка.  — Боюсь, тебе не понравится то место, куда мы идём. Понимаешь ли, чтобы нас не заметили из замка… Продолжение не требовалось. Лили застыла на секунду. Мэри, которая шла сразу за ней налетела на неё. Сириус обернулся.  — Запретный лес? Вы с ума сошли? — Лили грозно посмотрела на Блэка и, резко развернувшись, зашагала по протоптанной тропинке обратно к замку.  — А ты думала, что мы спрячемся за хижиной Хагрида?! — крикнул ей Сириус. — Рем, она нас сдаст МакГонагалл. Останови её! — выдохнул Блэк, опуская на снег свой край мешка.  — Почему я? Что я сделать могу? Римус остановился в нерешительности, а Сириус уставился на него, будто только он мог остановить Эванс. Джеймс закатил глаза:  — Ох, мне всегда за вами всё доделывать? Эй, Эванс! Стой. Подожди минутку, — Джеймс нагнал Лили и теперь топал рядом по сугробам. — Ты не можешь просто так взять и уйти.  — Ты не заметил, что именно это я и делаю?  — Мы не можем тебя отпустить: ты же выдашь нас МакГонагалл! — Джеймс провалился одной ногой глубоко в снег, а Лили стала столбом около него. Её лицо слилось с волосами, и, когда Поттер высвободил ногу и посмотрел на неё, парень дернулся и упал в снег. Лили сверлила его убийственным взглядом, пока он поднимался.  — Ты не можешь обо мне так говорить! Ты!.. Я хоть раз выдала ваши планы МакГонагалл? Я хоть раз рассказала что-то про кого-то преподавателям? Вспомни-ка, Поттер! Напряги свою единственную извилину! Так вот, замолчи и убирайся, пока я не наслала на тебя заклятие! — Лили не кричала, она шипела и тыкала пальцем парню в грудь.  — Прости, я не подумал. Просто ты не можешь уйти сейчас. Мы же собирались повеселиться, — промямлил Джеймс, а она уже развернулась, ударив его огненными волосами. — Стой! Тут в голову Джеймсу и пришла грандиозная идея. Он догнал Лили и просто-напросто стал перед ней. Парень, не дожидаясь, пока Эванс начнёт вырываться, схватил её за руку и потащил к ребятам, которые уже заждались их на опушке.  — Отпусти меня!  — Нет, — спокойный голос ещё больше взбесил Лили. Она открывала и закрывала рот, как вытащенная из воды рыба, пытаясь осмыслить невиданную доселе дерзость. Она пыталась вырвать руку из железной хватки и упираться, но всё было бесполезно. Джеймс не сжимал больно руку, нет. Он просто крепко держал её за предплечье и увлекал к опушке. Через некоторое время Лили вернулась к своему нормальному настроению. Она окончательно решила отомстить Поттеру, а после этого веселиться было не сложно. Лежа на кровати в уютной спальне поздним вечером, девушке в голову пришла ужасно глупая, как ей показалось, мысль: «Мародёры не так плохи». Лили покачала головой, прогоняя странную мысль, как навязчивую муху. После горячего душа ужасно клонило в сон. Глаза слипались, и Лили Эванс уснула.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.