ID работы: 3286715

Гарри - Хранитель запретного леса

Слэш
PG-13
В процессе
258
Клаудия бета
Размер:
планируется Макси, написано 44 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
258 Нравится 34 Отзывы 167 В сборник Скачать

Часть 7. "Странное знакомство"

Настройки текста
      Он давно наблюдал за парнем, который сейчас уставился на него, широко распахнутыми глазами, в которых первоначальное удивление быстро сменилось тревогой и любопытством. Лир не мог прочитать мыслей мальчишки, но мог прочувствовать его настроение. Он был приятно удивлён тому, что Гарри совершенно не боялся, наоборот он очень быстро успокоился. Это также насторожило Лира, ведь не испугаться незнакомого взрослого волшебника в своем доме мог только либо очень смелый, либо глупый человек. Оставалось надеяться, что Гарри относится к первому типу. Лишь когда парень встал с пола, крепче сжимая палочку, Лир спохватился и полностью вышел из тёмного угла, в котором ему уже надоело прятаться, и поклонился, выказывая уважение и благие намерения.       — Лир Маккарти. Я весьма удивлен вашей смелости, это даже рождает некоторые вопросы, но об этом чуть позже, а пока, мистер Поттер, я попрошу вас об одном — ответьте на вопрос: кто я?       Гарри и до этого озадаченный появлением незнакомца, просто впал в ступор. В его голове пронеслось много мыслей и единственное, что его беспокоило по-настоящему, так это то, что он никак не мог понять — как защита дома, так долго устанавливаемая весьма искусным в этом деле профессором Снейпом, пропустила этого человека внутрь, ведь только приглашённые хозяином могли попасть в дом.       Так кто же он — этот странный Маккарти? Человеческая интуиция молчала, может стоит положиться на свою скрытую ипостась хранителя? Гарри шумно втянул воздух, пытаясь учуять сущность незнакомца, но все, что ему удалось понять, это то, что перед ним точно не оборотень или любое другое мифическое создание, а человек, при этом очень сильный волшебник, что ощущалось по тому, как покалывало в спиралях, замаскированных от чужого взгляда.       Лир с лёгкой улыбкой смотрел на попытки парня узнать его. Он не торопил, внимательно подмечая все его действия. Кроме того, что Гарри уже понял, он мог сказать, что перед ним чрезвычайно привлекательный молодой человек не старше 25 лет, потомок древнего и богатого рода и явно не из Великобритании, в которой уже все знатные дома были изучены вдоль и поперёк длинными бессонными ночами.       Теперь у Гарри остался один способ узнать больше — перекинуться и прислушаться к инстинктам хранителя. Вот только это было рискованно, ведь он и понятия не имел как много знает этот незнакомец и можно ли ему доверять такое. Лир будто почувствовал сомнения Гарри, потому что в следующее мгновение он ухмыльнулся и снисходительно кивнул, показывая, что знает об этом аспекте жизни парня.       Гарри всё понял. Без тени сомнения он закрыл глаза и выпустил магию, преображая своё тело. Маккарти смотрел на трансформацию, не скрывая восхищения. Длинные волосы, раскосые глаза, татуировки, вензелями украсившие руки и то, что повергло его в шок — две спирали на лбу.       Гарри открыл глаза и опешил. Незнакомец стоял на одном колене, в почтении склонив голову. Прошло несколько секунд, и Лир неясно забормотал, разговаривая сам с собой, изредка поглядывая на виновника сего действия. Гарри только и смог разобрать обрывки фраз: «не может быть», «они так ошибались», «скоро всё изменится».       Что должно измениться и о ком говорил незнакомец Гарри пытался понять, нутром ощущая, что он в этом деле играет серьёзную роль. Он подошёл к Лиру, опускаясь рядом с ним на колени и мягко прикоснувшись ладонями начал окутывать его успокаивающей магией. Хотя в этом не было нужды, так как тот замер от неожиданного прикосновения и теперь с благоговением смотрел на парня. Он не знал, что тот собирается с ним сделать, разумом понимая, что всего можно ожидать, но магия всецело доверяла ему, а Лир не желал ей противиться. Гарри, непривыкший к подобным неожиданностям, решил сделать то, в чём действительно был хорош, хоть и не был уверен, что это поможет. Успокоив своего «пациента», он начал подробную диагностику, без которой никогда не начинал лечения в Запретном лесу.       Стоило парню погрузиться в транс, как его магия переплелась с магией незнакомца, будто встретив что-то родное, но давно забытое. Он не пытался сопротивляться. Напротив, он полностью отдался чувствам. Ласковые, словно голос матери, нежные, будто её прикосновения волны дарили ощущения, доныне не знакомые Гарри. Ему вдруг захотелось потеряться в этом, впитать всё до капли и сберечь в своём сердце то, что он потерял, так и не успев обрести. Но пора было действовать дальше. Он нехотя отстранился и погрузился глубже. То, что Гарри увидел заставило не на шутку встревожиться и насторожиться.       Наставник учил его тому, что любое действие записывалось на страницы «книги души». Что-то быстро стиралось и забывалось, а что-то оставляло глубокий след, который со временем мог становиться только глубже. Вскоре Гарри научился читать страницы, действуя тщательно и осторожно, как истинный следопыт.       Что же увидел парень на страницах Лира? Убийство… много хорошего и нейтрального, да, но именно убийство оставило след на магическом ядре. Он отшатнулся, разорвав контакт и отошёл чуть в сторону, так и не закончив своё дело. Через пару секунд пришедший в себя Лир встал и неверящим взглядом осмотрел его, да так пристально, что Гарри захотелось покрутиться, дабы его получше рассмотрели.       Молчание было настолько неприятным, что парень поспешил его разрушить, вежливо кашлянув. Лир мотнул головой, будто сбрасывая оцепенение, охватившее его. Он тоже почувствовал то тепло и спокойствие при контакте, но решил поразмыслить об этом позднее. Сейчас надо было заканчивать с Гарри.       — Что вы теперь скажете, мистер Поттер? — с увлеченным видом поинтересовался Лир. Ему предстояло много чего обдумать, а времени осталось всего несколько часов.       — Я..я не знаю, как это объяснить. — Гарри было сложно описать то, что ему открылось, хотя бы потому, что он так и не закончил «диагностику». — Одно я могу сказать точно, — немного, смутившись продолжил он. — Вы близкий мне человек. Не знаю, каким образом, но мы связаны и довольно крепко. — Ему захотелось вновь почувствовать магию Лира, но воспоминание об убийстве не давало ему покоя. Он вдруг понял, что несмотря на те ощущения, он боится незнакомца и навряд ли сможет довериться ему. — Так может быть вы сами уже скажете, кто вы такой и когда я успел вас позвать, ведь иначе ваше нахождение здесь я не могу объяснить?       Лир попытался приблизиться к парню, но тот лишь сделал шаг назад, ещё больше отстраняясь. Для него осталась загадкой причина внезапной смены поведения мальчишки, ведь Лир точно знал, что Гарри почувствовал тоже самое.       — Вы правы, мы действительно связаны, — как можно мягче начал он, стараясь не отпугнуть парня ещё больше. — Более того, я хранитель, как и вы. — Улыбнувшись тому, как Гарри удивился этому факту, он продолжил свою историю: — Меня прислал Совет Хранителей. Родом я из Ирландии, графства Мейо. Охраняемая мной территория чуть больше чем ваша, однако, если принять во внимание увиденное сегодня, тут я могу ошибаться. Я думаю вам известно, что хранители в наше время — большая редкость. Нас меньше ста волшебников. Мы разбросаны по всему миру, и наш долг — сохранить то, что веками разрушалось человеком. Надеюсь, вы осознаёте насколько сложна эта задача, поэтому каждый новый хранитель невероятно ценится нашим обществом. — Удовлетворившись заинтересованностью парня, Лир продолжил: — Самой магией я был выбран вашим наставником и моей обязанностью является помочь вам в принятии второй стадии наследия.       — То есть моя магия сама позвала вас? — Гарри облегчённо выдохнул, радуясь тому, что всё начало проясняться. — Тогда всё понятно.       —Что именно вам понятно? — немного раздражённо произнёс Лир. Он вообще не любил чего-то недопонимать, поэтому вопрошающе посмотрел на парня, ожидая объяснений.       — Вы не подумали о том, как вы смогли попасть в дом волшебника, тем более хранителя, без каких-либо усилий? — увидев, что Лир задумался, он продолжил: — Профессор Снейп установил определённую защиту на этот дом, позволяющую проникать на территорию только тем, кого пригласили сами хозяева — то есть я или Дурсли, маглы с которыми я живу. Именно поэтому я не на шутку насторожился, когда увидел вас в комнате. Но теперь я спокоен, своей магии я доверяю больше всех.       Гарри улыбнулся, но, вспомнив слова Маккарти, нахмурился. Ему нужны были объяснения. И он имел полное право их потребовать.       — И кстати, — он сложил руки на груди и шагнул к Лиру, видя, что тот не собирается продолжать рассказ. — Вы не хотите ли подробнее рассказать о том, что вызвало у вас такую реакцию, когда я перекинулся? Что должно измениться? И в чём ошибались хранители, если я правильно понял о ком вы говорили?       Задумавшийся гость казалось пропустил вопросы мимо ушей. Он пытливо посмотрел на Гарри и мотнул головой, словно отгоняя мысли.       — Об этом позже, мистер Поттер, позже… — Лир отошёл к окну, устремив взгляд в хмурое небо. — А сейчас, расскажите-ка мне о первом проявлении наследия. Я окажусь прав, если предположу, что оно было необычным даже для волшебников?       Гарри немного удивила такая просьба, но он начал свой рассказ, погружаясь в воспоминания.

***Ретроспектива***

      Тусклый свет, исходящий от свечи наполнял полог кровати. Со всех сторон слышалось сопение и тихий храп однокурсников. События прошедшего дня не давали спокойно заснуть Гарри. Он сидел на кровати, подтянув под себя ноги и потирая виски, пытаясь избавиться от лёгкой боли, мешавшей ясно думать. А подумать было над чем. Самый главный вопрос, мучавший его с того момента как они спустились с дерева: что вообще сейчас произошло? — не покидал его и после посещения декана факультета. Казалось бы, за нарушение стольких правил они с Роном должны были понести наказание куда серьёзнее, чем две недели отработок у Филча, но нет. Хотя Гарри не жаловался на это. Пусть так, главное не исключили — этого бы он просто не вынес.       Стоило ему подумать о Роне, как полог аккуратно отодвинулся и в проёме появилась рыжая макушка его друга.       — Эй, ты чего не спишь? — шёпотом спросил Рон, садясь рядом с Гарри. — Я вот всё еще поверить не могу, что мы так легко отделались. Ты это, прости, что втянул тебя в это, — понуро продолжил он. — Я и представить не мог, чем все это закончится.       — Ой, да пустяки, — успокоил друга Гарри. — Мы одинаково виноваты теперь. Ладно хоть баллы не сняли. Только бы Герми не узнала — такой скандал поднимет, с ней уже легко не отделаемся. — И, усмехнувшись, он посмотрел на кровать заметно повеселевшего друга. — Давай спать, завтра первый урок у Снейпа.       Рон согласно кивнул и, быстро забравшись под тонкое одеяло, через несколько минут тихо засопел.       Гарри же всё не спалось. Он на цыпочках спустился в гостиную и забрался на широкий подоконник.       Запретный лес, обычно жуткий и пугающий, сейчас выглядел величественным и манящим. Луна серебристым светом очерчивала силуэты деревьев, высокой стеной расположившихся вдоль замка. В гостиной было слегка душно, поэтому Гарри прижался щекой к стеклу, напитанному ночной прохладой. Приятная темнота, разбавленная звёздным сиянием, успокаивала мысли, боль в голове постепенно унималась. Гарри уже погрузился в долгожданное забытье, как вдруг резкий удар в окно заставил вздрогнуть и чуть не подскочить на месте. Сон тут же испарился, уступив место дикому любопытству. Мальчик почти вжался в стекло, пытаясь рассмотреть то, что стало причиной его пробуждения. Вскоре его взор настигло существо, чёрным пятном направляющееся вглубь Запретного леса. Он скорее догадался, что это была летучая мышь, необычайно крупная для представителей своего вида.       Никто не знает, что это было — природное любопытство или наследственная тяга к приключениям, присущая всем Поттерам — но единственной мыслью, пришедшей в его вихрастую голову, было побежать в лес, преследуя это существо, а зачем ему это делать, он придумает на ходу. Как можно тише, пытаясь избежать ненужных свидетелей, Гарри прокрался в комнату и также тихо покинул её, прихватив мантию невидимку и палочку с собой.       Ему казалось, что он вечно петлял по коридорам, направляясь к выходу из замка, и несказанно обрадовался, когда свежий воздух наполнил его лёгкие, а слабый ветерок расправил полы мантии, сделав её менее эффективным укрытием. Но Гарри сейчас это мало беспокоило, он бежал, заботливо укрытый покровом ночи, туда, куда как ему казалось приземлилась мышь.       Совсем скоро он остановился у самой кромки леса. Огромные великаны обступили его и тут-то мальчик первый раз задумался о глупости своей затеи. Но отступать было поздно, поэтому, закрыв глаза, Гарри от всего сердца пожелал, чтобы лес его принял. Он и не думал, что его желание будет услышано.       Вот уже пять минут мальчик пробирался сквозь заросли деревьев и кустарников. Непослушные ветви изредка хлестали его по рукам и ногам, будто подталкивая в нужном направлении. Несмотря на то, что небо было ясным, а луна необычайно яркой, в лесу царил мрак, но Гарри не решался зажечь люмос. На удивление, атмосфера ночного Запретного леса совсем не пугала его, а наоборот — обволакивала своим спокойствием и безмятежностью.       Через пару минут бесплотного плутания по тёмным лабиринтам Гарри застыл, услышав приглушённые голоса. Он осторожно двинулся на звук, стараясь смотреть куда наступает, чтобы никакой сучок не мог нарушить его маскировку. Наконец, он присел за пушистым кустом, откуда ему открывался чудесный вид на полянку, с которой, как ему казалось, его не видно.       Фигура в чёрном плаще кружила возле белоснежного тела, в котором мальчик с содроганием узнал единорога. Его серебристая кровь быстрой струйкой вытекала из раны. Гарри пытался подавить в себе странное желание выбежать из укрытия, наплевав на безопасность, и помочь страдальцу, хотя умом он понимал, что ничего не смыслит в целительстве. Движения неизвестного смутно напоминали ему кого-то, но он даже не пытался понять кого именно. Всё внимание его было сосредоточено на мифическом создании. Рана на шее выглядела просто ужасно, чудесная некогда грива была залита кровью, а голова мелко подрагивала в мучениях.       Гарри не мог больше выносить этого и, повинуясь странному чувству в груди, он вскочил на ноги, сделал два шага в сторону животного и замер. С правой стороны из непроглядной тьмы послышался громкий треск сучьев и стук копыт. На поляну, растеряв всю надменность, но при этом сохранив величие стремительно вышел кентавр. По тяжело вздымающейся после бега груди было видно, что он торопился. Быстро пробежав взглядом по единорогу, он обратил внимание на мальчика, застывшего в одной позе, чьи глаза, сначала беспокойно взиравшие на него, сейчас светились узнаванием.       — Флоренц! — радостно воскликнул Гарри, на мгновение забыв про раненое существо.       После этого вскрика его заметил третий человек на поляне. Медленно обернувшись, он посмотрел на мальчика так, что ему захотелось превратиться в маленькую веточку и затеряться где-нибудь под ногами.       — Мистер Поттер, потрудитесь объяснить ваше нахождение здесь, — злобно проговорил он. — Тем более в такой час.       Гарри судорожно пытался придумать хоть одну внятную причину, но все мысли занимало необъяснимое желание помочь единорогу. Это безумно путало его.       — Профессор Снейп, — твёрдый, но тихий голос раздался в наступившей тишине, — прошу, не ругайте мальчика, он ни в чём не виноват, это всё пробудившееся наследие. — примиряющим тоном произнёс кентавр. — Тем более сейчас не это основная проблема. — Он подошёл к Гарри, до которого ещё не дошёл смысл сказанных его знакомым слов, и, положив руку на плечо, слегка подтолкнул его к единорогу. — Вы знаете, что делать, Хранитель, — тихо шепнул ему вслед Флоренц и замолк, жестом приглашая возмущённого профессора отойти от животного и встать рядом с ним.       — Но он... — начал было тот.       — Чшш, — прервал его кентавр.       — Это ученик!       Кентавр поднёс палец к губам, заставив недовольного Снейпа замолчать. Впрочем, недовольство быстро сменилось на любопытство, а затем и на искреннее удивление и восхищение, стоило мальчику начать действовать.       Гарри не обращал внимания на посторонние звуки и образы, все его мысли были направлены на несчастное существо, глядевшее на него с такой болью в глазах, что сердце сжалось, а то самое чувство, которое не раз возникало у него за эту ночь, разрослось и наполнило его до отказа.       Не понимая всего, что он делает, Гарри опустился на колени и, подложив руку под голову единорога, накрыл другой ладонью рану и закрыл глаза. Светло-голубые потоки искристыми ручейками расползлись от руки, покрывая тело животного мягко пульсирующей магической сетью. Запрокинув голову, мальчик открыл глаза. Сияющие голубым светом они завораживали и пугали. Всё закончилось так же быстро, как и началось. Гарри обессиленно опустил голову на грудь и закрыл руками лицо, пытаясь отпустить боль, которую ему удалось забрать у существа. Он открыл глаза как раз вовремя. Рана на шее быстро затягивалась, голубое свечение будто билось изнутри, заживляя повреждённые ткани. Гарри наклонился к единорогу и коснулся губами места, где только что был жуткий порез.       — Вставай, мой хороший, всё кончено, — едва слышно прошептал он на ухо коню, даже не надеясь, что тот его поймёт.       Однако, единорог, услышав призыв, быстро вскочил на ноги и, ещё пошатываясь от потери крови, склонил голову в благодарном поклоне:       — Спасибо тебе, юный Хранитель, — удивительно чистым голосом сказал он и поспешил скрыться в мрачной чаще.       Гарри так и стоял бы с открытым ртом, если бы Флоренц не решил обратить на себя внимание.       — Прекрасное создание, — восхищённо произнёс он. — Поздравляю с вашим первым пациентом, мистер Поттер. Единороги приносят удачу. В честь такого события, я надеюсь, профессор согласится закрыть глаза на вашу небольшую ночную прогулку. Ведь так, профессор? — спросил он, обращаясь к Снейпу.       Тот явно был не в состоянии чётко выражать свою мысль, поэтому отрешённо кивнул кентавру.       Флоренц подошёл к Гарри, всё еще не отошедшему от шока.       — Если вы хотите объяснений, — наклонившись, вкрадчиво проговорил он, — то я жду вас завтра после ужина на этом же месте. Надеюсь дорогу вы сами найдёте. А сейчас мне нужно позаботиться об единороге, он всё еще слаб.       Загадочно улыбаясь, кентавр кивнул профессору Снейпу в знак прощания и скрылся за деревьями.       На поляне остались двое — хмурый задумчивый профессор и его подопечный. Казалось, они даже не осознавали, что сейчас находятся в чаще леса, не просто так названного Запретным. Ночную тишь иногда прерывали шелест деревьев да топот копыт, раздававшийся в кромешном мраке дебрей. На некогда ясном небе появились тучи. Гонимые ветром они заслонили луну, и поляна погрузилась во тьму. Только тогда с мальчика будто спало оцепенение, и он шагнул в сторону замка, увлекая за собой профессора.       Какое-то время они шли молча, освещая дорогу ярким потоком света. Деревья больше не хлестали своими ветками, учтиво уступая дорогу. Гарри напряжённо думал и что-то не давало ему покоя. Одна маленькая мысль крепко зацепилась за его разум и не отпускала, пока до него наконец не дошло.       — Мышь, профессор! — радостно воскликнул он, чуть ли не хлопая себя по лбу от поразившей его догадки, на что Снейп лишь удивлённо приподнял брови. — Всё же очевидно! Ведь так? Это же вы! — Окрылённый собственной сообразительностью, он даже не заметил, как Снейп нахмурился и устремил свой взгляд куда-то вглубь леса.       — Тихо! — вполголоса скомандовал профессор, но Гарри даже не обратил на это внимание, продолжая дальше развивать свою теорию.       — Мантия, крылья, этот несменный чёрный цвет. Я же прав? Этот стук в окно! Вы же позвали меня! Вы знали, что я не усижу на месте! — Мальчик вдохновенно перечислял очевидные, казалось бы, доводы, не замечая, как напрягся его учитель.       — Да замолчите же вы, Поттер! — уже громче приказал Снейп, которого насторожил странный шум справа от них и навязчивое ощущение слежки из темноты.       На этот раз мальчик его услышал. Он удивлённо посмотрел на профессора, потом перевел взгляд туда, куда тот настороженно вглядывался. Он усиленно всмотрелся в темноту и увидел то, что и ожидал увидеть — деревья, кусты и больше ничего, что могло быть причиной такого поведения Снейпа.       — Что-то не так, сэр? Я не вижу ничего странного, — севшим голосом сказал Гарри, поглядывая то на профессора, то во тьму.       — Конечно же ничего! — раздражённо ответил тот. — Вы своим криком кого угодно распугаете, Поттер. — И сердито добавил: — И да, избавьте меня от ваших нелепых доводов! Мне нужно о многом подумать. В тишине, — твёрдо окончил он.       Гарри понуро направился дальше, всем своим видом выражая обиду на преподавателя, который так грубо оборвал его размышления. Снейпа только насмешила такая реакция: «Мальчишка, — подумал он. — Такой мальчишка. И откуда в тебе столько тайн, Поттер? Что ещё ты скрываешь ото всех?». Он сосредоточился и погрузился в раздумья, ведь подумать сегодня было над чем.       Весь путь до самого замка ничто больше не нарушало тишину ночи.

***Конец ретроспективы***

      — Да, вы полны загадок, Поттер. До скорой встречи. — произнёс Лир, стоило Гарри завершить рассказ. Он приоткрыл окно, загадочно улыбнулся и, приняв анимагическую форму, вылетел прочь. На фоне серого неба необычайно ярко выделялись огромные чёрные крылья летучей мыши, улетающей прочь сквозь пелену дождя от изумлённого Гарри Поттера.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.