ID работы: 3287030

Брат-близнец

Волчонок, Dylan O'Brien, Кадры (кроссовер)
Гет
R
Заморожен
69
автор
Размер:
36 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 49 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
— У вас, что, хобби такое — по очереди попадать в больницу? С этими словами в палату ворвался шериф Стилински, осматривая людей, столпившихся вокруг Стайлза. Сам юноша лежал на больничной койке, осматривая свою рану от когтей оборотня на правом боку. Мужчина устало потер переносицу, подходя ближе к сыну. — Слушай, пап, он не виноват, — парень в очках указал на своего брата, объясняя отцу. — Просто, мы с Лиамом захотели помочь им… немного… а Стайлз просто оказался не в нужное время, — объяснив отцу, Стюарт улыбнулся, подмигнув а-ля «все окей». — С ним все в порядке. Мама сказала, что у него лишь царапины от когтей…оборотня, — сказал Скотт. — И кто это сделал? — спросил шериф, вопросительно смотря на Стюарта и Лиама. — А я то что? — недоумевал Стюарт, Джон лишь закатил глаза. — Это был другой оборотень. Шериф был удивлен не меньше, чем стая. После того, как в школу прошлой ночью прибыли Стайлз и Лидия, и девушка показала всю мощь своих способностях банши, на Стайлза накинулось существо, напоминающее оборотня, но вот хвост — напоминал стае о встрече с еще одной канимой. — Мы думаем, что это была канима, — произнес Стайлз, окидывая взглядом шерифа.

***

Скотт Маккол входит в школу, отпустив голову на пол и прибывая в своих мыслях. Ему был важен только один вопрос «Кто Зверь?», и «как остановить его?». — По приказу шерифа, комендантский час по всему округу вступит сегодня после заката, — из динамиков доносится голос директора, и Скотт вслушивается в слова мужчины, продолжая идти. — Все факультативные занятия отменены до дальнейших указаний. Все учащиеся после школы должны идти домой. Скотт заворачивает направо, в основную часть холла, когда навстречу ему идут двое полицейских с оружием в руках. МакКолл понимал, что безопасность — превыше всего, но чтобы с оружием? Все учащиеся тоже обратили внимания на них, недоумевая. Увидев братьев Стилински, общающихся с одним из полицейских, Скотт подбегает к ним. — Не думаете ли, что это многовато оружия… для старшей школы? — спросил младший Стилински, глядя на оружие. Скотт замечает что друг уже чувствует себя намного лучше. — Твой отец выдал нам оружия, и не заявлял ничего официально, — отвечает полицейский. Стюарт лишь закатывает глаза. — А что-нибудь говорил неофициально? — в разговор вступает Скотт. — Нет, но у всех есть теория. — Что за теория? — спрашивает Стайлз. — Я вообще не должен говорить с вами. Не пора ли вам в класс? — видно, что он не хочет объяснять и впутывать подростков во все это. — Да брось, Штраус. Что у тебя за теория? — говорит Стюарт, оторвавшись от телефона. Полицейский оглядывается. — Вы, ребята, верите в сверхъестественное? — тихим голосом произносит полицейский. Трое переглядываются с друг другом, и Стюарт невольно улыбается. Конечно, верят.

***

Стюарт Стилински и Лидия Мартин находились в библиотеке, тщетно пытаясь найти что-нибудь про Зверя. Точнее, Лидия пыталась найти в книгах, а Стюарт рылся в интернете. Некоторая неловкость парилась между этими двумя, но никто из них не издавал и звука. Девушка встала из-за стола, подходя к полке с иностранными книгами. Вытащив оттуда «Мифология Латыни», рыжеволосая подошла обратно к столу. Всё это время, Стюарт следил за движениями девушки, как она брала эту книгу с верхней полки, но ей это было не почем, ведь Лидия Мартин любила каблуки. Прочитав название книги, Стюарт удивился и подошел ближе к банши. — Ты знаешь латынь? — удивился Стюарт. Лидия посмотрела на него, типа «А ты нет?». Стюарт закатил глаза, и Мартин открыла книгу. Книга чем-то напоминала бестиарий — такие же картинки, и описание, но уже на латинском языке. Лидия пролистала еще пару страниц, остановившись на пятнадцатой. — Давай, я лучше включу переводчик, — заметив, что вся книга была исписана на латыни, Стюарт потянулся за телефоном. Лидия перехватила его руку, давая понять что она и так все поймет, чем такой поступок удивил парня (да и саму девушку тоже). Убрав руку, Мартин взяла двумя руками в книгу, вглядываясь в предложения. — Damnatio Memoriae, — прошептала банши. Старший Стилински все еще пребывал в удивление, но решил не переспрашивать, а дать сказать рыжеволосой. — С латинского «Damnatio Memoriae» переводится как «Проклятье памяти». Это особая форма посмертного наказания, применявшаяся в Древнем Риме к государственным преступникам — узурпаторам власти, участникам заговоров, к запятнавшим себя императорам, — на одном дыхании прочла Лидия. — А если по-английски? — Думаю, это значит, что кем бы ни был этот Зверь, это не что-то новое… - … это что-то старое. Очень старое.

***

— Ты точно уверен насчет него? — спрашивает Эллисон, обращаясь к отцу. Мужчина лишь пожав плечами, тяжело вздыхает, прокручивая код на сейфе. Увидев цветок с белыми лепестками, Арджент берет его в руки. Девушка с замиранием рассматривает его, понимая, что скоро произойдет. На самом деле, Эллисон до сих пор не понимала, зачем ее отец хочет рисковать, вылечивая дедушку. Вспоминая, что он натворил, как действовал и манипулировал ею, у темноволосой идут мурашки по коже. Арджент устало потирает лоб, замечая, что они уже приехали по месту назначения. Заходя в небольшой дом, девушка с мужчиной идут вблизи гостиной. Возле окна стоит инвалидное кресло, в котором сидит старший Арджент. Замечая, разбросанные по всей комнате, платки, окровавленные черной кровью, темноволосая поднимает один, и тут же отбрасывает. — Ничто не радует меня больше неожиданного визита, — не оборачиваясь, произносит пожилой мужчина. — Ты знаешь, почему мы здесь? — уверенно говорит Эллисон, когда коляска наконец поворачивается. Ухмылка накрывает лицо Джареда. — Приятный сюрприз, Эллисон, — ухмыляется мужчина, но на лице девушки не дрогнула ни одна скула. — Я слышал все это. Немного сплетен достигают даже темный уголок Бейкон-Хиллс. Арджент молча ставит чемодан на стол, медленно доставая оттуда цветок. Джерард в удивлении смотрит на цветок и сына, и мужчина кидает его в сторону коляски. Джерард с жадностью падает на пол, поедая цветок. Эллисон с отвратительностью отворачивается от этой картины, и пожилой мужчина встает на пол, без помощи инвалидной коляски. — Это все, чтобы помочь Скотту? — Ты ведь знаешь про то существо? — вопросом на вопрос твердо спросил Крис. — Расскажи нам, что это. — Монстр, единственная цель которого — убийство. Не для поддержания жизни и не ради мести, а только лишь из желания прервать жизнь, где бы она не была, — сказал Джерард, и Эллисон в удивлении посмотрела сначала на отца, потом на деда. — Он довольно лично связан с нашей семьей, не так ли, Эллисон? Арджент сначала не понимала, о чем говорил пожилой мужчина. Но, вспомнив что еще в начале старшей школы, она читала историю о могущественном оборотне-звере, который беспощадно убивал невинных людей, и которого убил их предок. — La Bête de Gévaudan — прошептала Эллисон, понимая, с каким существом столкнулась стая. Джерард утвердительно кивнул. — Жеводанский Зверь.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.