ID работы: 3287710

Суд в Чертогах

Смешанная
R
Заморожен
44
автор
Alex Frenkel бета
Размер:
83 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 12 Отзывы 18 В сборник Скачать

Post factum

Настройки текста

***

Когда Шерлок улетел на миссию, это было не то же самое, что прыжок с крыши Бартса. Джон воспринял это иначе. Тогда он переехал с Бейкер Стрит. Сначала в отвратительную съемную комнату, позже — к Гарри, потому что его настигло одиночество и болезненная привычка быть частью чего-то потребовала свое. Сначала он был частью пятой Нортумберлендской Девизии, затем частью Шерлока Холмса, точнее, частью жизни Шерлока Холмса, по крайней мере в блоге Джон написал бы второе. Когда и эта жизнь вышвырнула его за порог, он решил побыть частью семьи. О создании собственной он тогда и думать не мог. Чтобы построить новое, нужно дождаться, пока прах прошлого унесется с ветром. Парализованный утратой, Джон Уотсон не собирался «двигаться дальше», знаете ли, у парализованных людей вообще не принято двигаться. Гарриет стала для него самым лучшим решением. Тогда она только вышла из реабилитационного центра, они с Кларой еще не успели развестись, но та куда-то пропала. Ситуация была подходящей — брату и сестре Уотсонам нельзя было оставаться одним, так что они съехались. Джон больше нуждался в поддержке, но Гарри, в виду алкогольной зависимости, привыкла сама получать поддержку, а не оказывать её. Джон принял такое положение вещей, оно ему подходило и казалось привычным. Джон застрял в социальной роли, которой следовал еще на Бейкер Стрит. Сожительство с Гарри походило на упрощенный вариант жизни с Шерлоком. С аппетитом у неё все было в порядке, готовили они с Джоном по очереди, альтернативой лаборатории на кухне стал бардак из «женских штучек», но распространялся он на весь дом, Гарри не играла ни на одном из музыкальных инструментов, вместо этого в её квартире Джону пришлось мирится с несмолкающим радио. Было сносно. Иногда Джон забывался. Прятал от сестры сигареты. Гарри каждый раз терпеливо напоминала, что она борется с алкоголизмом, а курит на постоянной основе. Временами Джон делал ей слишком сладкий кофе. Шерлок злоупотреблял прессованным сахаром во имя глюкозы, что так полезна для работы мозга. Джон подозревал что он просто любит сладкое. У Гарри, как и у Шерлока, бывали периоды скуки. Судя по тому, сколько неприятностей эти периоды доставляли Джону, хоть в этом она не уступала единственному в мире мертвому консультирующему детективу. В период скуки Шерлок ощущал потребность в расследовании, а Гарриет — в своей жене. И надо признать, что найти дело было гораздо проще, чем отыскать Клару. От тоски Гарри уходила в запой. Обычно, пребывая в состоянии алкогольного опьянения, она выглядела беспомощной и жалкой. Но как-то раз, когда Джон отнял у нее полупустую бутылку виски, сестра проявила агрессию. — Ты достал меня, Джон, — вопила она, пытаясь подняться на ноги. — Зачем ты это делаешь? — Делаю что? — Устало спросил Джон. Он отставил виски на стол и вернулся к сидящей на полу сестре, чтобы поднять её и уложить спать. — Делаешь вид, что ты лучше меня. Сдерживаешься, ведешь себя… — у пьяной Гарриет возникла проблема с подбором определения — … правильно. — Джон помог ей подняться. Приняв вертикальное положение, сестра оттолкнула его. — Тебе ведь тоже хреново. Еще как хреново — я не слепая. Ты ведешь себя нормально, приемлемо, правильно, — из её уст наречия звучат, как ругательства, — но у тебя такой взгляд, братишка, словно ты вот-вот заскулишь, как побитая собака. — Гарриет открыла шкаф, достала оттуда бокал, наполнила его осточертевшим виски и протянула Джону. — Ты скучаешь по нему так же, как я — по Кларе. Так что такого ужасного в том, чтобы хоть раз выпить со мной? Ведь есть же у нас общий повод. Джон смотрел на нее потяжелевшим взглядом. Эта ситуация была не правильной. Шерлок не говорил с Джоном о войне, Гарриет не заговаривала с ним о Шерлоке. И Джон не собирался говорить об этом с сестрой. Вообще ни с кем. Он всего один раз попытался обсудить смерть Шерлока с психотерапевтом. Ему не удалось. Джон не взял у у неё бокал. Застигнутый врасплох, он сомневался, что вообще сможет пошевелится. — Я не буду пить. И это… — Джон подумал об «общем поводе». — … это не одно и тоже. — Не смей говорить так, будто тебе хуже, чем мне! — Взбешенная Гарри выплеснула виски брату в лицо, пытаясь пробить его хотя бы на злость. — Шерлок умер, а Клара ушла, но для нас с тобой это равноценно. Эти мерзавцы бросили нас! — В конце концов она просто разревелась и Джон уложил её спать. Он не согласился с её словами, это было эгоистично со стороны Гарри. Значит, ей нет дела жива Клара или мертва, если она не рядом с ней? Наверное, это всё алкоголь. Джон мыслил по другому. Именно это спасло его во второй раз, когда Шерлок улетел. Так лучше: знать, что он жив. Это должно было быть легче. Вот только Шерлок с ним не попрощался. В прошлый раз он не сообщил Джону, что жив, имея на то веские причины, на этот раз Шерлок сделал сознательный выбор. Джон терялся в собственных толкованиях такого решения друга. Первым поверхностным объяснением был разноголосый дуэт Шерлока и эмоций. Он едва научился просить прощения, быть может тонкости прощания были ему непонятны и непосильны? Нет, здесь другое. Попытка разозлить Джона, заставить его себя ненавидеть, что бы он мог двигаться дальше? Но зачем? Если только Шерлок не предполагал, что погибнет на миссии. Эту версию Джон отмел сразу же, потому как она отбрасывала его на два года назад, к Бартсу, а обезболивающим эффектом второго исчезновения Шерлока служило знание того, что он жив. Джон не мог найти ответа, но и перестать задаваться этим вопросом тоже не мог. Шерлок Холмс был фантастическим, в его отсутствие Джон воспринимал это прилагательное буквально. Потому что находясь рядом, Шерлок давал Джону иллюзию, что тот знает его. Без Шерлока Джон терялся в своих сведениях на его счет. Теряясь в догадках, Джон доходил, если не до риторического вопроса «существовал ли Шерлок вообще?», то, по крайней мере, пытался отделить объективный образ друга от собственной его интерпретации. Ни к чему хорошему это не приводило, так что Джон придерживался единственной версии, которая, если и не была достаточно обоснованной, то хотя бы позволяла двигаться дальше. Те два года оказались слишком большим сроком, чтобы вернуть все на круги своя в один момент. Для Джона они тянулись долго и состояли из однообразных дней, отравленных болью утраты. Джон считал, что для Шерлока это время было захватывающим и доставило немало веселья. В основном, именно эта разница мешала полноценному воссоединению. Джону так или иначе пришлось бы начинать новую жизнь, потому как ровно перед возвращением Шерлока объявилась Клара, так что в квартире Гарри он стал лишним. Восстание Шерлока из мертвых по уместности выбранного времени совпало с тогдашним выходом Гарриет из реабилитационного центра. Джон снова оказался в ситуации «мне некуда пойти, тебе некуда пойти, так почему бы нам не…?» Но нет. Он был слишком зол и запутан в камуфляже собственного восприятия, чтобы тут же рвануть обратно на Бейкер Стрит. Да и Клара любезно попросила его остаться, потому что Джон положительно влияет на Гарриет, а эти двое оказались не в лучшей ситуации, чем они с Шерлоком. Джон был призван заполнять пустоту их молчания, навеянную длительным отсутствием Клары. Шерлок совсем не мог понять, что мешает Джону переехать обратно и сам же начинал скандалить с ним из-за этого, будто его вины там ни на грамм. В итоге Шерлок махнул рукой и прекратил попытки вернуть Джона домой. Хотя это больше выглядело, как его собственный переезд к Гарриет. Временами Джон, выходя с утра на кухню, обнаруживал как Клара кормит Шерлока завтраком, а он пользуется её свободными ушами для изложения своих мыслей. Эти двое вроде как подружились, а Гарри была солидарна с Джоном. По мере того, как Джон оттаивал, визиты Шерлока в дом Уотсонов возрастали. Как-то раз Шерлок задержался допоздна. Гарриет не было дома, чтобы намекнуть ему на это и выставить за дверь, а Джон за временем не следил. Случай, над которым они тогда работали (Джон позволил втянуть себя в расследования гораздо раньше, чем простил Шерлока), казался простым, но размышляя в слух, Шерлок неожиданно для себя нашел сколько нюансов, что к концу повествования вымотался и уснул прямо на диване в доме Гарри. У Джона было два варианта: разбудить его и отправить на Бейкер Стрит или накрыть пледом и оставить Шерлока на ночь. Выбрав второе, Джон понял, что дальнейшее нахождение их обоих в доме у Гарри бессмысленно и нелепо. Только наутро Шерлок пропал. На месяц пропал. Он, конечно, посылал Джону различные бессвязные sms, но тема о возобновлении соседства не подымалась. Джон никак не мог его выловить. Он приезжал на Бейкер Стрит, но ни разу не застал Шерлока дома. Руководствующееся обидами сознание Джона опять перевернулось, выставив происходящее так, будто возня с ним надоела Шерлоку. Ну и пусть. А потом он нашел Шерлока в наркопритоне. В мыслях опять случился переворот. Джон полагал, что в те два года произошло что-то, что подтолкнуло Шерлока к возврату к темному прошлому. Джон конечно и слушать ничего не хотел, когда Шерлок вопил «это для дела». По дороге из Бартса, где Шерлок сдавал анализы, Джон заявил ему, что переезжает на Бейкер Стрит «хочешь ты этого или нет». Стоило им только доехать домой, как Джону пришлось отказаться от этого решения во второй раз. Шерлок жил не один. Он представил Джанин как свою девушку. Сознание Джона отказалось переворачиваться в очередной раз, признав, что за Шерлоком ему всё-равно не успеть. В итоге, он всё же вернулся на Бейкер Стрит, когда Шерлока подстрелили. Как позже выяснилось, это сделала Клара, но Шерлок не удосужился сообщить об этом Джону. Он сказал, что не знаком с человеком, стрелявшим в него. Приоритеты Джона и Шерлока шли в разрез: Джон настаивал, чтобы Шерлок отказался от дела Магруссена, Шерлок же был заинтересован исключительно в этом деле. Два месяца Джон не наблюдал никакой активности Шерлока, связанной с этим мерзким человеком. А потом случилось кровавое рождество. Только в Эплдоре Джон узнал о Кларе, когда в обмен на ноутбук Майкрофта Шерлок потребовал у Чарльза всю информацию, что есть у него о жене Гарриет. А потом Шерлок выстрелил и времени на объяснения не осталось.* Зато у Джона остались вопросы: «Какого черта ты это сделал?» и «Почему не попрощался?» От крыши Бартса до Эплдора Шерлок действовал слишком независимо, избегая объяснений. Из-за этого их с Джоном недосказанность насколько возросла, что превратилась в элементарное непонимание. Непонимание, в свою очередь, подпиливало нить их незримой связи. Не имея возможности получить достоверные ответы, Джон сделал следующие выводы: разрушение сети Мориарти было делом нового уровня, после чего на меньшее Шерлок был не согласен. Именно «повышение градуса» изначально толкнуло его на дело Магнуссена. Шерлок не посчитался ни с запретом Майкрофта, ни с мнением Джона на этот счёт. Джон пришел к выводу, что пророчество Донован сбылось: Шерлоку стало мало. Вот только он не станет сам изобретать преступления, а откроет охоту на преступников высшего ранга, расширяя поле боя с Лондона на весь мир. Цинично? Весьма. Хотел Шерлок этого или нет, но Джона он разозлил, лишив его возможности повлиять на ситуацию. Джон был вынужден принять эту версию за официальную, чтобы его жизнь развалилась окончательно. Ряд этих событий четко указывал на то, что жизнь Джона крутилась вокруг Шерлока и это большая проблема: её течение замирало, когда Шерлок исчезал с горизонта. Так быть не должно. Когда Джон только вернулся из Афганистана, его обременяли мысли о туманном будущем. Шерлок вычеркнул слово «будущее» из его словаря. Жизнь с Шерлоком это «здесь и сейчас». И исчезая, он забирал это «здесь и сейчас» с собой. Шерлок Холмс фантастический. Фантастический значит нереальный. Потому что в реальной (читать: серой) жизни, Джон не нашел ни единого человека, живущего в режиме настоящего времени. Все куда-то спешат, что-то строят, работают на свое «потом». Смирившись со своей участью обычного человека, Джон тоже решил попробовать. И надо сказать, он учился на ошибках прошлого опыта. Джон остался на Бейкер Стрит. Отъезд из Афганистана не избавил его от потребности в войне, а переезд из Бейкер Стрит не облегчил его тоску по Шерлоку. Так что он остался. Джон Уотсон не старался искусственно ускорить переход к новому образу жизни. Он отнесся к этому, как к делу, так что начал со сбора сведений и допроса свидетелей. То есть он чаще встречался с друзьями, заводил новых, выяснял кто чем живет, пытался подобрать что-то для себя. Он иногда играл в теннис с доктором, который работает с ним в одной больнице и чьего имени он раньше не знал. Джон даже посетил несколько конференций по работе, от которых раньше увиливал. Если не удавалось проводить свободное время вне дома, Джон много читал. С отношениями по прежнему не складывалось, пока Лоис Кайн не переехала на Бейкер Стрит. Возможно, дело было именно в квартирах, которые сдавала миссис Хадсон. В том плане, что отношения не грозили Джону переездом, а потому не отталкивали его. Ведь сам того не осознавая, Джон всё-таки ждал, когда Шерлок вернется домой. Кстати, голос Шерлока, привычно отпускавший комментарии в голове Джона, говорил всё реже. Чем упорядоченнее становилась жизнь Джона, тем меньше Шерлоку было что сказать. Прошло шесть месяцев и Джон свыкся. В отличии от прошлого раза он медленно, но верно двигался вперед. Лоис. Лоис была приятной, в меру умной и по-доброму простодушной. Что самое главное, она обладала бесценным качеством, а точнее была лишена досадного недостатка — навязчивости. В её обществе Джон чувствовал себя свободным и именно это удерживало его рядом с ней. Никаких повышенных требований и ожиданий. Для них это работало. И всё-же Джон не двигался вперед от старой жизни к новой — он шел вдоль по её грани, бессознательно ожидая, пока знакомая рука не потянет его обратно, превращая прошлое в настоящее, вновь стирая понятие будущего. О приговоре для Шерлока Джон узнал от Майкрофта. Миссия продлится пол года, не меньше. Если для него всё закончится раньше, я сообщу вам о его смерти. Если всё пройдет хорошо — у Шерлока будет шанс сказать вам об этом. «Шанс сказать» — единичное действие. Скорее всего, Шерлоку не придется рассчитывать на индульгенцию от правительства. Что дальше — неизвестно. Джону нельзя было думать об этом ни под каким предлогом. Через шесть месяцев Майкрофт так и не позвонил. Джон хотел связаться с ним сам, но предпочел спасительное неведение. Еще спустя два месяца, Шерлока доставили прямо к нему в отделение. Рука, которая должна была забрать Джона вперед в прошлое, сломалась. Майкрофт забрал Шерлока сразу же, ясно давая Джону понять, что он бесполезен и что Майкрофт не уверен в том, что эта проблема теперь касается Джона. К счастью, специалисты Его Величества настаивали на присутствии знакомых лиц, общение с которыми необходимо для восстановления памяти. Так что именно Джону довелось стать той спасительной рукой, которая направит Шерлока в такое необходимое прошлое.

Майкрофт

— Вот. Возьми мои. Судя по запаху, свои ты уже скурил до последней. Тебе явно мало. — Какая забота. — Запретить тебе? — Нет, спасибо. Кмххх… Ты куришь тяжелые, как и мой брат. Тебе это не идет. — Нет, идет. You love blow and I love puff.** Я курю от скуки, ты — от нервов. Рассказывай. — Держи. Можешь не листать. Заглавная страница, пятая статья. Точнее анонс. И не отвлекайся на фото Шерлока. — «Двенадцать агентов MI6 захвачено и убито во время операции в Косово. Причиной провала стала оплошность, допущенная настоящим секретарем службы — Майкрофтом Холмсом». Почему это в газетах? И разве Янгер называл твое имя? — Дважды нет. Янгер сказал, что не знаком с настоящим секретарем MI6. Газета — подделка. Остальные 8 листов копируют публикацию различной утренней прессы. — Откуда она у тебя? — Имя и фото адресата — на обложке. Газету подсунули Шерлоку на улице. Это послание. — Зачем? — Развлеки меня и подумай самостоятельно. — Это как-то связано с тем «подарком для Британии», которым нельзя играть? — В том «подарке» были политические и черные экономические стратегии ведущих стран ЕС, а в газете речь идет о военной разведке. — Ты нашел издателя? — Его не существует. Несколько экземпляров выпуска было заказано в фирме, печатающей плакаты и принты на футболках. — Мастард в Хокстоне? Кто-то напоминает Шерлоку, что ты в опасности? — Зачем? — У него есть что-то, что может тебя спасти. Что смешного? — Твой вывод означает, что существует нечто, что может меня уничтожить. — Хочешь сказать, твоя черная полоса — случайность? — Последних происшествий недостаточно, чтобы уничтожить меня. Черная полоса касается правительства и проблемы, доставленные мне, как его члену, между собой не связаны. Что ты делаешь с моим зонтом? — Ты заставил меня скучать. — Я пришел к тебе, чтобы получить помощь в размышлениях, а не… — Именно это я и делаю: устраняю напряжение, которое мешает тебе думать. — Подожди, мне нужно ответить. Что? Отдай телефон. — Вот еще. — Но это… Ох! — Закрой глаза и думай об Англии, Майкрофт.***

***

— Бенгальский Тигр! — Выбрала миссис Хадсон, протягивая Шерлоку подушечку для шитья, в которой вместо иголок торчали дротики для дартса, причем некоторым из них явно было больше века. — Бога Ради, вы уже пятый раз подряд загадываете ресторан! — Возмутился Шерлок. Домовладелица сидела на диване, согнувшись в три погибели, а все потому, что прямо за её спиной на всю стену развернулась подробная карта Большого Лондона, каждая точка на которой служила Шерлоку мишенью. Джон уговорил её посидеть с Шерлоком, пока он не вернется. - Может просто включить ему телевизор? — Оказание этой услуги означало для неё закрытие Speedy's на целый день. — О нет, после его просмотра у нас на кухне была «Битва на Черноводной». Шерлок изобретал дикий огонь, к числу потерь приписывается ваша мебель. Вредоносные эксперименты не были истинной причиной, по которой Джон не хотел предоставлять Шерлока самому себе. Джон отметил, что каждый раз, когда Шерлок остается в одиночестве — это как шаг назад в его адаптации к нормальной жизни. За то время, что Джон проводит на работе, Шерлок успевает всецело обрасти скорлупой, уйти в себя, всё дальше отдаляясь от реальности. Шерлок должен был найти себе занятие, которое одновременно бы развлекло его и поспособствовало концентрации. Выбор пал на дартс, только целями для попаданий служили точки на карте Лондона. — Прости, Шерлок, но в свободное время я посещаю рестораны, а не места преступлений, так что… — Ресторан тоже может послужить отличным местом для преступления! — Яро возразил Холмс, вытянув руку вперед, прицеливаясь. — Бенгальский Тигр, Лондон Сити, Флит Стрит. — Шерлок отступил подальше перекрестным шагом, намечая траекторию. Обнаружив нужное обозначение на карте, он тут же запустил в него дротиком, вновь заставляя миссис Хадсон подскакивать на месте. Послышался звонок телефона, уже второй, который он проигнорировал. — Шерлок, может тебе лучше ответить? — Неуверенно поинтересовалась миссис Хадсон. Шерлок нахмурился и бросил короткий взгляд в сторону мобильного. — Это Майкрофт, так что продолжайте. — Холмс мерил шагами гостиную, вглядываясь в карту давно знакомого, незабываемого города. С приходом амнезии знания в его голове стали неожиданно плоскими: он мог назвать адрес загаданного места, а так же названия объектов, это место окружающих, но вот только описать их он уже не может. Безликие строки информации — никаких объемных фигур. — Может все-таки ответишь брату? — Марта протянула ему очередной дротик. — Я боюсь, что на потолке последнего этажа образуется трещина, если Майкрофт вздумает посадить туда вертолет. — А такой исход вполне возможен, поскольку не ранее как утром, Шерлок серьезно промахнулся, копая под брата. Он знал, зачем Майкрофт названивает ему. — Вертолет — слишком шумно, Майкрофт скорее прилетит на зонтике, как та женщина из той вашей телепостановки… Мэри Лопес? — Миссис Хадсон расхохоталась. Просмотр телевизора, однако, вызывал у Шерлока забавные ассоциации. — Мэри Поппинс. — Исправила его домовладелица. — Точно, у актрисы еще явная почечная недостаточность. Телефон уже заткнулся, можете продолжать, миссис Хадсон. Назовите следующий пункт назначения. — Миссис Хадсон покачала головой в стиле «Ты невыносим, Шерлок». — Музей Лондона в Доклендсе. — Выдавила старушка сквозь вздох. — Миссис Хадсон! — Прикрикнул на неё Шерлок. — Вы уже указали на восточную часть! — Боже мой, но ты идеально знаешь Лондон и без моих подсказок. Так что не повышай на меня голос, Шерлок Холмс! — Детектив поджал губы, молча признавая, что стоит с ней согласится. Телефон, лежащий на противоположной от миссис Хадсон стороне дивана, коротко завибрировал. — Тебе сообщение. — Оповестила домработница, глядя на Шерлока совестливым взглядом. — Почему вы выбрали это место? — Шерлок манипулировал дротиком, словно игрушечным самолетом, он «перелетел» через Темзу и «приземлился» в пункте назначения. — Ну это не в центральной части Лондона… — Шерлок закатил глаза, услышав настолько примитивный ответ, даже он ожидал от своей домработницы большего. Всё-таки она ЕГО домработница. — Там же рассказывают о участии города в трансатлантической работорговле, а тебе такое по нраву. — Телефон завибрировал снова. — Ещё одно сообщение… — Любопытная домовладелица незаметно передвигалась к тому краю дивана, на котором трезвонил мобильный. Шерлок вытянул еще один дротик из подушечки для шитья. — Исходя из этих соображений, если учесть выбранный Вами Кэнери-Уорф, я бы назвал станцию метро South Quay. — Шерлок крутнулся вокруг себя и с точностью поцелил в точку, обозначающую названное место. — В 1996-м Первая Ирландская Республиканская армия подкинула туда бомбу. Это был славный взрыв ценой в 85 миллионов футов стерлингов. Телефон зазвонил снова, миссис Хадсон оставила попытки уговорить Шерлока поднять трубку, но к её удивлению именно это он и сделал. — Не обращай на него внимания, Джон. — Сходу распорядился Холмс, плюхаясь на диван, на нагретое беспокойным телефоном место. Майкрофт дважды звонил ему, потом последовало два сообщения. Причем старший Холмс начал наяривать брату спустя час после того, как сам Шерлок прокололся. Значит жертва его прокола так же не могла дозвониться до Майкрофта, иначе реакция последовала бы незамедлительно. Следовательно, тот был занят. Звонки и сообщения приходили примерно с одинаковым интервалом. Третье сообщение опаздывало или не должно было прийти вовсе. По мнению Шерлока, Майкрофт уже должен был самолично явиться на Бейкер-Стрит, но тот решил позвонить Джону, а значит он еще занят и неизбежный визит откладывается. — Шерлок, что ты сделал? Я никогда не слышал в голосе Майкрофта такой взбешенной интонации. — Значит, Майкрофт ему не сказал. Шерлоку казалось, что все вокруг утрируют. Ну правда же, всего один невинный телефонный звонок. — Ничего. Это личное. Просто не обращай внимания. — Шерлок услышал в трубке шум машин. — Ты где? — Ловлю такси и еду домой. — Бога ради, Джон, возвращайся в больницу. Ты же сам настаивал на том, чтобы я с ним поговорил. — У Джона было предчувствие, что если он не поймает такси сейчас, то потом придется ехать к Шерлоку на скорой. Он молчал, решая, как поступить. — Вот и договорились. — Шерлок отключился.

***

— Ты звонил матери. — К глубокому разочарованию Шерлока, Майкрофт разместился в кресле. Сядь он на диван, Шерлок мог бы метать дротики в точки на карте, вокруг его головы, и нечаянно спутать родинку на щеке брата с обозначением Кенсингтона. — Я соскучился. — Шерлок состроил трогательную мордашку, но Майкрофту было не до смеха. — Ты расспрашивал её о Шеринфорде. — Майкрофт положил зонт поперек коленей и смотрел на младшего брата пристальным взглядом из подо лба. — По нему я тоже соскучился. Я же не обладаю преимуществом равнодушия. — Слова прозвучали как укор, дополненный ироничной улыбкой. — Ты довел мамулю до истерики. — Майкрофт тяжело вздохнул. — Пришлось рассказать ей о твоей амнезии, а я планировал избежать этого. — В таком случае нужно было поставить меня в известность или хотя бы стереть её номер из контактов моего нового телефона. — Шерлок скрестил руки на груди, делая вид, что он совсем не при чем. — К несчастью, я честно синхронизировал контакты со старой сим-карты, ничего не меняя. Ты никогда сам не звонил родителям, мамуля привыкла узнавать о тебе у меня, но сейчас не об этом. — Майкрофт предпочел прервать пустые пререкания. — Зачем тебе вдруг понадобился Шеринфорд? — Да какая разница? Я уже понял, что он мертв. — Это единственный вывод, который смог сделать Шерлок после разговора с матерью. Он же не мог просто сказать, что не помнит брата. Он спросил, давно ли мать говорила с Шеринфордом, как у него дела, мирятся ли они с Майкрофтом, так что миссис Холмс начала несвязно причитать и всхлипывать. — Что же, твой вывод очень удобен для меня в частности, но я не могу позволить себе издеваться над твоей памятью еще больше. Я расскажу тебе о нашем брате, если ты расскажешь мне, зачем он тебе понадобился или что ты сам о нем вспомнил. — Майкрофт склонил голову набок, выказывая повышенное внимание. Шерлок напрягся, втянул голову в плечи, он смотрел Майкрофту в глаза сквозным взглядом, словно его глазницы пусты и сквозь них можно увидеть кухню. Нельзя говорить ему о том, что Шерлок ищет его вторую болевую точку, иначе Майкрофт будет знать, что прятать. Соврать? — Каждую ночь я вижу один и тот же сон, — Нет, ложь — не выход. Шерлок еще не в форме для этого. Майкрофт раскусит его. — Ты говоришь «небезразличие — это не преимущество», а я спрашиваю, имеешь ли ты ввиду нашего брата. Ты смеешься. — Шерлок не раскрыл ему очень важную деталь. Он и слова не сказал о человеке, говорящем о «еще одной болевой точке Майкрофта». Технически — он не солгал, а всего лишь не договорил. Значит ничем себя не выдал. — Это всё? — Майкрофт помрачнел. Шерлок согласно кивнул. — Шеринфорд — апогей нашего нескончаемого конфликта, братец. Наше генетическое превосходство [так Майкрофт называл Холмсовскую гениальность, отдавая дань матери, которая родилась под другой фамилией, ведь именно от неё им достался этот тип мышления] некстати проявилось у него в период юношеского максимализма. Шеринфорд затеял слишком опасную игру на глобальном уровне, а мои позиции в правительстве тогда еще не были насколько прочны. — Майкрофт старался, чтобы его голос звучал механически. — Сначала он просто не послушал меня, позже — побрезговал обратиться за помощью, в итоге — оказался в точке невозврата. Я не расскажу тебе, что именно он сделал, это ты должен вспомнить сам. — Шерлок закатил глаза. — Мы все не были теми братьями, которых хотели видеть в нас родители: каждый рос сам по себе, но Вы с Шеринфордом, в каком-то смысле, дружили против меня. Ты — средний брат, тебе пришлось выбирать между нами. При всей этой ситуации с Шеринфордом, ты повзрослел, к моему великому удивлению. Он скрылся, из семьи доверял только тебе, а ты, понимая его ситуацию, всё-же обратился ко мне за помощью. — Вслушиваясь в монотонный голос Майкрофта, Шерлок вдруг переключился на внезапно всплывшее, по его мнению, неуместное воспоминание. — Нет, Шерлок, ты не можешь оставить пса спать в своей кровати. — Но почему? — Ну что за глупый вопрос? Это всё равно если бы ты спал с игрушками. — Но Редберд — не игрушка, он живое существо. — Какая разница? — Почему Шерлок вспомнил именно этот эпизод из их жизни? Возможно, главной ошибкой Шерлока было суждение, что болевой точкой Майкрофта может бытьживое существо? Так или иначе, этот вопрос остается открытым. К счастью, Майкрофт не заметил мимолетной перемены в брате, восприняв отсутствующее выражение лица за глубокую сосредоточенность. — Я был вынужден использовать тебя, чтобы добраться до Шеринфорда. Все выглядело так, будто ты его подставил. — Шерлок привычно сложил руки в молитвенном жесте, прикладывая кончики пальцев к губам. Он не принял сказанного так близко к сердцу, как того ожидал Майкрофт. Он не помнил Шеринфорда, так что не мог беспокоится о нём. — Вы договорились о встрече, я проследил за тобой и схватил его. — По тону Майкрофта было ясно, что рассказ окончен. Механический голос сменился манерно-вежливым тоном. — Я навсегда потерял твое доверие, ты же приобрел принцип не обращаться ко мне за помощью ни при каких обстоятельствах. — Майкрофт развел руками и улыбнулся так, будто находил это забавным. Шерлок не воспринял сказанное, как личную обиду. Этот разговор, похоже, был важен для братьев, вот только Шерлок не чувствовал себя эмоционально вовлеченным. Он выслушивал Майкрофта, скорее, как клиента, чем как брата. — Хм… А ты, мучаясь чувством вины, обзавелся комплексом чрезмерного контроля над моей жизнью. — Хоть что-то прояснил для себя Шерлок. — Где он сейчас? — Он жив, как ты уже понял. Его держат в месте, которое находится далеко за пределами моего влияния. Даже мне не по силам вытащить его оттуда. — Майкрофт хмыкнул, отметив про себя роль обстоятельств, в которых происходил этот разговор. Они ни за что не стали бы обсуждать Шеринфорда раньше, не обостряя свой негласный конфликт. Теперь же Шерлок ничего не помнил, потому оставался безучастным, так что столь горький этап их жизни вспоминался как давно забытое прошлое. — А ты так и рвешься это сделать. — Отметил Шерлок с искусственным осуждением. Он счёл внезапно нахлынувшее презрение к Майкрофту результатом объективного анализа его поступков. — Нет, и не подумаю. За такой период времени там мало что осталось от человека, который приходился нам братом. — Некоторое время они молча смотрели друг на друга, затем Майкрофт решил прибавить в откровении. — В этом главное отличие между нами, Шерлок: я исполняю свой долг, каким бы тяжким он ни был, для тебя же человеческий фактор всегда имел большее значение. Ты, конечно, никогда не признавал этого, но мне точно известно, что кончиками своего беспокойного разума ты всё-таки понял, что я принял единственно-верное решение. Не сделай я этого — расплачивалось бы всё наше семейство и целая Британия, а самого Шеринфорда, скорее всего, не было бы в живых. — Шерлок всё-еще воспринимал этот разговор отстраненно, но от последних слов ему сделалось не по себе. Майкрофт словно накладывал на него слой забытых чувств и впечатлений. Шерлок воспринимал это как моральное насилие. — Ты сам не смог бы так поступить с братом. Духу бы не хватило. Именно после происшествия с Шеринфордом ты принял решение отказаться от эмоций во имя логики. Не помогло. Ты до сих пор готов пожертвовать n-ным количеством чужих жизней, чтобы уберечь того, кто тебе дорог. Это доставляет мне головную боль. — В подтверждение своих слов Майкрофт потер виски. Вопреки его ожиданиям — Шерлок не выглядел уязвленным от услышанного. Выражение его лица стало чуть-более загадочным, а взгляд — оживленным. — Я рад, что не смотря на то, что ты пристрелил Магнуссена, всё обошлось. — Глаза Шерлока дрогнули, а губы скривились. — Ты ведь тогда чуть было не продал меня. Обернись всё иначе… История бы повторилась. Шерлок до сих пор не знал, почему он решил убить великого шантажиста. Джон и Майкрофт обходили эту тему тридесятыми путями, причем каждый по своим, не пересекающимся причинам. Из-за этого незнания Шерлок обзавелся лишней дозой призрения к самому себе. Из сведений, которыми он обладал, выходило, что он пристрелил Магнуссена, потому что не смог его обыграть. Низко и недостойно того-самого-Шерлока-Холмса. Причем молчание знающих людей только послужило аргументом в пользу этой теории. Шерлок решил, что разочаровал Джона и Майкрофта таким поступком, после чего и сам стал избегать этой темы. — Угрожаешь мне? — Параллель с Шеринфордом заставила Шерлока насторожиться. Он вытянул шею, словно животное, учуявшее крадущуюся опасность. — Предостерегаю. — Майкрофт улыбнулся ему по-родственному. Повторно запало молчание. — Мастард в Хокстоне? — Бросил Шерлок без пояснений. — Код, означающий, что я в опасности. — Майкрофт принял негласное предложение сменить тему. К его величайшему удивлению с Шерлоком из эры амнезии общаться оказалось проще. — Post Press. — Шерлок сказал название той самой газеты, давая Майкрофту понять, что он в курсе о его проблеме. — Что думаешь? — Взирая на амнезию, Майкрофт не воспринимал Шерлока всерьез и готовился пренебрежительно отнестись к его выводам. — Подделка. — Пожал плечами Шерлок. — Но это ты и сам знаешь. — Шерлок заметил снисходительный интерес брата, что побудило его самого проявить высокомерие. — Что скажешь о названии? — Почтовая пресса. Полагаю, название указывает на то, что газета является посланием. Ты фигурируешь на обложке в качестве адресата. — Шерлок криво усмехнулся, указывая на ошибку брата. - Что? — Это заставило Майкрофта воспринимать его более серьезно. — «Рost» — взято от post factum. Девушка, вручившая нам два экземпляра «Post Press» сказала, что газета только открылась. Это было два дня назад. Второе октября. Однако события, описываемые на остальных листах, вырезаны из газет, которые вышли в тираж восемнадцатого сентября. — Заметив едва мелькнувшее удивление на лице Майкрофта, Шерлок понял, что брат не рассматривал такую версию. Шерлок принял уверенную позу, всем своим видом как бы говоря: «Мой мозг не ржавеет, братец, он изголодался по загадкам и теперь переваривает информацию в два раза быстрее». — И о чем это нам говорит? — Майкрофт не показывал, насколько важно для него происходящее. Шерлок обсуждал дело, Майкрофт же вел светскую беседу. — Твой провал в Косово также случился восемнадцатого сентября? — Майкрофт коротко кивнул. — Этого, само собой, не было в прессе. Кто-то пожелал сообщить о неудавшейся операции именно тебе. Зачем? — Кто-то решил со мной поиграть. Ты держал меня под замком в реабилитационном центре, когда это произошло. Полагаю, отсюда и post factum. Мне не могли доставить сообщение туда. — Когда ты говорил со мной через Джона, то сказал, что у тебя новый архивраг. — Я не сказал, а спросил. Должна же быть причина, по которой ты держал меня взаперти так долго. — Был у меня один подозреваемый. Но он чист. — Уверен? — Я проверял его все то время, что ты находился в госпитале. В чем смысл игры? — Не знаю. Но тебе нанесут еще четыре удара. Мне указали на номер статьи: у газетчицы на запястье тату с китайским номером «пять». Вероятно, обратный отсчет. — Тебе не играть нужно, Шерлок, а заняться своей памятью. Тату газетчицы на китайском языке — явная отсылка к твоей миссии на русско-китайской границе. Джон столкнулся с Майкрофтом в дверях. — О, уже уходите? — На самом деле он не ожидал увидеть Майкрофта так поздно. По предположениям Джона тот давно должен был покинуть Бейкер-Стрит. Что бы не сделал Шерлок, отчитывать его бесполезно, так что много времени это занять не могло. Майкрофт наградил его дипломатичной улыбкой. Шерлок преградил брату путь, уперев конец зонта в дверной проем, одновременно мешая Джону войти. — Задумайся над моим предложением. - Что, впрочем, прозвучало как приказ заключить эту, неизвестную Джону сделку. Майкрофт перехватил зонт и обратился к сожителю брата. — Я попрошу вас особо тщательно проследить за ним в следующие несколько дней, Джон. — Доктор Уотсон настороженно следил за обоими. Похоже, в его отсутствие на Бейкер Стрит произошел заговор и никто не собирался его просветить. — Всего доброго. — Майкрофт уже спускался по лестнице, а Джон шагнул в гостиную, когда Шерлок выглянул из-за двери, обращаясь к брату самоуверенным тоном. — Это больше в твоих интересах, братец. Ты уже знаешь, что пойдешь на это. — Ответа не последовало. Шерлок закрыл дверь и провел рукой по волосам, встретившись с изучающим взглядом Джона. — Может, объяснишь? — Джон уже встал в позу, предвещающую разбирательства, упершись руками в бока. Судя по выражению лица Шерлока — это предложение Джону не понравится.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.