ID работы: 329066

Падение

Слэш
NC-17
Завершён
180
автор
Размер:
18 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
180 Нравится 35 Отзывы 50 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
2006 год Когда привели парня в дорогущем пальто, незаконно лазающего на месте преступления, Лестрейд как раз возмущался тем, что ему приходится еще и с несовершеннолетними преступниками разбираться. - Имя? - Какое это имеет значение, - и дальше парня понесло. – Носки, обувь указывают на то, что преступник очень близкий человек… - Что? – Лестрейд удивленно посмотрел на Донован, которая покрутила пальцем у виска. Парень продолжал нести бред про шляпу, пыль и пепел. – Причем здесь носки? - Их нет!!! – воскликнул торжествующе парень, откинулся на сиденье. – Холмс. - Как? - Х-о-л-м-с, мое имя, - парень вдруг подался вперед, с внезапным любопытством разглядывая Лестрейда. – Вы слышали его, не так ли? - У вас есть брат? – Лестрейд с невольным ужасом ждал ответ. - Инспектор, значит… - протянул парень, откидываясь на спинку стула. – Да, у меня есть брат. - Вы его знаете? – Донован вклинилась в разговор. – Необходимо сообщить родителям, парень-то, кажется того… Покрутила пальцем у виска, но юношу это не смутило. Видимо, привык. - Знал когда-то его брата, старшего, видимо, - Лестрейд отмахнулся, ожидая ответ. Младший Холмс молчал, внимательно разглядывая его, даже бесцеремонно заглянул под стол, чтобы посмотреть на его обувь. А Лестрейд вынужден был ответить на телефонный звонок под прицелом этих глаз. – Да. Да, цел. Да на нем ни царапины! Но… Ведь он мог… Нет, никаких проблем, конечно. Он положил трубку, хмуро взглянул на парня. Тот уже поднялся, направляясь к выходу. - Эй, эй, ты куда? – Донован схватила его за локоть. – Инспектор? - Я же свободен, не так ли? – вполоборота спросил мальчишка. – Кстати, будьте осторожны. *** Он не стал особо брыкаться, когда ему вежливо, но твердо предложили проехать. Хотя он чувствовал, что есть двери, которые не стоит открывать, но девушке с мягкой улыбкой и взглядом титана возражать было бесполезно. Майкрофт даже не выдал подобия улыбки, сразу начав с предложения денег в обмен на слежку за братом. - Черт возьми, по-прежнему путаешь меня со своей прислугой, - улыбка Лестрейда быстро растаяла. - Когда это я путал тебя с прислугой? – Майкрофт в который раз убедился, как обманчивы объективы скрытых камер. Они не могут передать мягко рокочущие звуки голоса, теплоту глаз, усталую плавность движений зрелого мужчины. - Не помнишь? Ты пытался меня сделать своим замом по совместительству горничной, - Лестрейд понимал, что его понесло, но остановиться не мог. - Я не пытался тебя купить ни тогда, ни сейчас, - Майкрофт нарочито внимательно разглядывал кончик зонта. - Я пытался тебя… задобрить. Улыбнулся вдруг, весь сморщился. Разговор развивался в несколько ином русле, чем он ожидал, но может оно и к лучшему. - А ты не изменился, малость подурнел, правда. Но тебе идет оружие, - махнул зонтиком, и двинулся к Лестрейду. И тому вдруг захотелось застегнуть верхнюю пуговицу и по плотнее запахнуть плащ. - Все, чего ты достиг за десятилетний срок, ты мог бы добиться в три раза быстрее. Если бы остался со мной. Был бы самым молодым и многообещающим инспектором Ярда. - У меня дочь и сын, - сквозь зубы произнес Грегори. - Да. Их зовут Анна и Ричард. Интересно почему? - Майкрофт тонко улыбнулся. – Инспектор, тайно интересующийся не вполне законными сайтами, весьма сомнительного содержания. Э… Секунду, чтобы не быть голословным… Латинские члены, «Папочки и попочки»?.. И жена, которая спит с… Как его там? Джо, кажется? Сантехник, насколько мне известно… Инспектор, избивающий обслуживающий персонал... Как думаешь, кто замял дело? - А как насчет «инспектора, избивающего зарвавшегося хлыща»? – Грегори с кулаками бросился на Майкрофта. Сшиблись в пыли на бетонном холодном полу. Грегори с яростной обидой отметил, что Майкрофт в отличной форме, блокирует его удары, давит на горло, прижимая к земле. А Майкрофт вязнет в чужих глазах, наполненных гневом. Он уже слишком далеко зашел, чтобы останавливаться. - Мне больше нравится заголовок «представитель правительства оттрахавший инспектора Скотланд-Ярда», - втиснул костлявое колено между ног Грегори, раздвигая, прижал к паху ладонь, через ткань, нащупывая, сдавливая, поглаживая. - Прекрати! Убери руку! – пытается подняться, но его опрокидывают снова на спину, от удара звон по всему телу. - Дьявол! - Приятно познакомиться, - посмеивается Майкрофт, все-таки с трудом удерживая Грегори. – Черт, да успокойся же! - Ради всего святого, слезь с меня! - Грегори помимо воли возбуждается от бесстыдных ласк и веса мужчины, а некрасивое лицо с умными глазами близко, и откровенное вожделение в них шокирует своей неуместностью. Майкрофт прижался тяжелой головой к вспотевшему виску. – Это преступление! - Да ну? - тело Лестрейда сотрясает конвульсия, когда Майкрофт резко расстегнул молнию. Он почти закричал, когда чужие пальцы сомкнулись на его члене. Горячо, неудобно, тяжело, он уже почти не чувствует ног. Агонически приятно, черт возьми. Где он этому научился: непристойно умелые пальцы, знающие, что нравится Грегори, который, зажмурившись, кончил, кусая кулак до крови, чтобы не заорать. - Ну вот, очень быстро, - Майкрофт удовлетворенно рассматривал свою руку в бело-прозрачных потеках. – Воздержание вредно. Поцеловать не получилось, стукнулись зубами. - Давай же, Грегори. Разожми зубы, - Майкрофт безуспешно покусывал плотно сомкнутые губы, колючий подбородок. Он отстранился, разглядывая маленький рот и непропорционально большие глаза, и начал целовать их, водя языком по мягким ресницам, чувствуя себя романтичным идиотом, коим не являлся, но получая наслаждение от трепета век Грегори. Лестрейд опешил от исступленной ласки, ничего не видя, ощущая только влажный теплый язык, чувствуя, как жарко-ледяная волна катится по телу. - Нарываешься, инспектор, - затаив дыхание, прошептал Майкрофт, когда Лестрейд мстительно прижал затекшую ногу к паху. - Не любишь ходить в должниках? - Заткнись, - и Майкрофт зачарованно смотрит в решительные глаза напротив, закусив губу, когда рука Лестрейда скользнула ему в трусы. Они на секунду замерли, прошивая друг друга зрачками насквозь, а потом рука Лестрейда уверенно охватила член Майкрофта. - И как давно ты за мной следишь? Это вторжение в частную жизнь. Я тебя засужу, грязный извращенец, - угрожающе зашептал Лестрейд в ухо, когда Майкрофт, постанывая, уткнулся ему в плечо. Голос Лестрейда заставляет Майкрофта сильнее толкаться в чужой жесткий кулак. Он вскинул голову, ловя на себе внимательный взгляд. Конвульсивно дергая ртом, все время смотрел в злые глаза Грегори. - Так ты любишь грязные разговорчики, - инспектор, чертыхаясь, вытащил руку, зажатую меж их тел, размазывая семя по своей пятидесятидолларовой рубахе и страшноподуматькакойстоимости жилетке Майкрофта. - Что-то вроде «я трахну тебя своим огромным блестящим револьвером, ты, маленькая правительственная шлюха»? – вяло выговорил, с блаженством ощущая дрожь грудной клетки Грегори, который рассмеялся, рассыпая мягкие звуки по тихому складу. Лениво стащил с себя пиджак, подложил под свою голову и голову Грегори. - Ага, или «отымей меня своим огромным черным зонтом, да, я был очень плохим инспектором сегодня», - Грегори повернул голову ко что-то обдумывающему Майкрофту. – Слезай с меня. *** – Я пришлю за тобой, - смотрел, как Лестрейд встает, пытаясь привести одежду в приличный вид. – Твоя одежда и раньше выглядела не лучшим образом. - Катись к черту, - злобно. - Туда и направляюсь, - Майкрофт встряхнул пиджак. – Тогда я сам приеду, если ты не против. - А если я против? - Лестрейд смотрел как Майкрофт, который, нисколько не смущаясь своего вида, набросил пиджак на одно плечо, непринужденно застегнув ширинку. - У тебя есть дети? - Нет, насколько я знаю, - Майкрофт посмотрел на Грегори, дернул уголком рта. – А я знаю. - Наверное, ты был преотвратительным ребенком, - покачал головой инспектор. – Понятно, почему твой брат такой. И, черт возьми, я пропустил обед. *** Тускло-желтое солнце придавало всему привкус будничности... Грегори почесал щетину, и неожиданно вспомнил, как Холмс вылизывал его. Майкрофт стремительно повернулся, и взял за подбородок, наслаждаясь возможностью рассмотреть его внимательно при свете солнца, близко и прикасаясь. - Отвали, – Грегори тоже разглядывал Холмса. Нет, абсолютно нет. Дернул головой, выворачиваясь. – Удовлетворен? - Нет, не удовлетворен. Но я опаздываю, - смотрел обвиняюще, как будто это была вина Лестрейда. – Я… - Я, вообще-то, тоже опаздываю, - Лестрейд молодым шагом двинулся к воротам, щурясь на солнце. - Я приеду вечером, - в спину произнес Майкрофт. - Ты повторяешься. - Может, мне хочется повторяться. Лестрейд хмуро посмотрел на черную машину. - Я сам доеду. - Я и не предлагаю, - Майкрофт открыл дверцу. – До вечера. Я… - Ага. Пока, - инспектор ни разу не оглянулся. И пока не скрылся за поворотом, хлопка закрывающейся двери он так и не услышал. *** «Я предупреждал. ШХ» «Извините это не Вам. ШХ» «Ладно, Вам тоже. Но вы – идиот. ШХ» - Ш. Х.? ШХ… Шарль… Шрек… Салли, у нас есть что-нибудь на ШХ? Из недавних? – Салли, заботливо принесшая кофе, задумалась. – О, спасибо. - Хм… ШХ… - у нее отличная память, если бы еще язычок был покороче, цены бы не было. – А, ну да. Этот фрик, Шерлок Холмс. Это из недавнего. Могу еще покопаться. - Нет, не надо, - как же сам не догадался… Салли просматривает истрепанные папки документов, от которых у Лестрейда зуд в кончиках пальцев. - Борвик снова объявился. Да, да, знаю, не надо на меня так смотреть. Сестра под колпаком… С этим как-нибудь сами… Это – новое. Фото, отпечатки. Так… И звонила ваша жена, - многозначительно сказала Салли. – Слушайте, не проще ли развестись? Ладно, это не мое дело… - Вот уж точно, - Грегори кивнул на дверь. – Оставь, остальное я сам. - Разводитесь, - кинула Салли. – Семейная жизнь – это дерьмо. Так значит Шерлок. Черт, так и знал, что будут проблемы. И что там он говорил насчет носков? У Грегори располагающая к себе внешность. Вызывает на откровенность. Он невольно сглатывает слюну, поглядывая на печенье на столе. На кофе долго не проживешь… Заплаканная женщина резковато продолжает свой рассказ. Они всегда говорят одно и тоже, устало думает Лестрейд. Может лучше продолжить в Ярде? Нет… На эту так просто не надавишь… …И даже не в носках дело. Просто зачем держать такой штат экспертов?! Андерсон, напыжившись, ушел, награждая Лестрейда неприязненными взглядами. Резиновые перчатки как вторая кожа... Так. Разлили аммиак. 85% преступлений совершается близкими людьми. Берешь подушку и кладешь на голову спящей бывшей любимой… Напряжение таково, что Лестрейд не может даже просто читать. Разглядывает прыгающий текст и не понимает ни строчки. Телефон разражается трелью уже в четвертый раз. Пятый… Шестой… Майкрофт не такой дурак, чтобы подъезжать прямо к входным дверям. Или дурак. Грегори хочет спрятаться под стол (нет меня, нету), когда видит высокую фигуру через стекло. Головы поворачиваются ей вслед. Телефон смолкает. Двадцать пятый. Майкрофт открывает дверь и прячет что-то в карман. - Так ты жив. - Как видишь, - Грегори поглубже усаживается на стуле. Майкрофт проходит мимо к окну за спиной. – Твой брат назвал меня идиотом. - В кои-то веки согласен с ним, - в голосе металлические нотки. – Надеюсь, мне силой тебя не придется вытаскивать? У меня мало времени. - У тебя нашлось время «задабривать» меня, - снова не туда иду, думает Лестрейд. Движение за спиной заставляет нервничать. Инстинкты, мать их. Майкрофт склоняется над столом, опираясь, близоруко прищуриваясь, через спину читает тот же прыгающий текст. - Какая бессмыслица… - у Лестрейда крестьянские руки, и они странно нежны по сравнению с крючковатыми длинными пальцами Холмса. Лестрейд невольно вжимается в кресло, чтобы быть подальше. - Пойдем, - велит Майкрофт, накрывая руку Лестрейда своей. Голос его подрагивает от нетерпения.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.