***
Спустившись по лестнице в островное убежище, Сарада, перепрыгивая сразу через несколько ступенек, поймала себя на том, что как для умирающей, она довольно бодренько пробежала огромное расстояние и даже не успела запыхаться. Толкнув тяжеленные двери она без стука вошла в лабораторию, где застала Кабуто: тот по-прежнему изучал чье-то тело, изрезанное иероглифами. — Сарада-сан? — немало удивился ирьёнин, отпрянув от своего дела. — Что ты здесь делаешь? — Я не к тебе, — произнесла Сарада. — Ты в моей лаборатории, а значит ко мне. — В лаборатории Орочимару, — напомнила Сарада. — А теперь дай пройти, Кабуто. Или мне случайно проболтаться старому о том, что ты без его ведома черт знает, что творишь с телами заключенных? Лицо Кабуто скривила маска раздражения. — Добро пожаловать, Сарада-сан, — нарочито вежливо произнес он и слегка поклонился. Сарада вышла в темный коридор и, сняв со стены факел, прошла уже знакомую холодную душевую, а затем, дойдя до самого тупика, нашла заветные каменные ворота с двумя переплетающимися змеями на них. Вспомнив, как это делал напарник, Сарада прижала ладонь к месту, где головы змей соприкасались, и добилась, чего хотела. Змеи засияли неярким огоньком, их маленькие глазки из янтаря блеснули — казалось, змеи ожили, а ворота, поддавшись, отворились, впуская ученицу саннина в знаменитую тюрьму для подопытных. Насколько хорошая в этом круглом помещении акустика, Сарада узнала еще в первый раз: мало того, что заключенные с нижних ярусов услышали, как отворилась дверь, так еще и голос куноичи был слышен всем пленникам, несмотря на то, что Сарада не спускалась ниже и стояла на верхнем балконе. Как и в прошлый раз, помещение наполнил зверский гул и вой тысячи голосов, которые, как и тогда, желали искренней смерти каждому, кто был хоть как-то связан с Орочимару и его опытами. Но на этот раз Сарада отреагировала на палитру страшных звуков не так болезненно, хотя чувство неуверенности, возникавшее в те редкие случаи, когда рядом не было Суйгетсу, заметно ей мешало. — Насколько я знаю, у Кабуто на столе скончался очередной испытуемый, — громко сказала Сарада. Голос ее звонким эхом донесся до каждой камеры. — А мне оказали честь и позволили выбрать новое пушечное мясо во имя науки… Вой и крики стали еще громче, Сараде даже показалось, что сейчас ее барабанные перепонки не выдержат. Ударив лезвиями косы по металлическому заграждению, она призвала заключенных к тишине и очень удивилась, когда те действительно смолкли. — И каждый из вас знает, что в любую минуту могут выбрать именно его, — спокойно продолжила Сарада, глядя прямо перед собой, несмотря на то, что камер на ее ярусе не было. — И уж точно знает, что эксперимента он не переживет, а если переживет, то позавидует тем, кто не пережил. Ну так что, есть добровольцы? Тишина воистину гробовая. — Добровольцев нет. Чего и следовало ожидать. Но сейчас сюда придет Кабуто и за шкирку вытащит кого-нибудь, потащит в лабораторию…а дальше вы знаете, — произнесла куноичи. — Можете покричать, я, в отличие от него и Орочимару буду слушать ваши вопли. Но никто и слова не сказал. Никто из тысячи заключенных. — И в отличие от Кабуто и Орочимару, я не считаю вас мусором, годным лишь на посмертное вскрытие. Я знаю, что обо мне говорят здесь, как называют, и как проклинают. Я, Учиха Сарада, действительно соответствую всему тому, что вы говорите, но как бы я не относилась к своему учителю, я не понимаю и не принимаю его опытов. Завороженная от своих же слов и тишины, с которой ее слушали пленники, Сарада почувствовала себя куда смелее. — Я предлагаю вам стать не узниками лаборатории, а ее армией. Все равно половина из вас умрет в камерах раньше, чем поучаствуете в экспериментах. Хорошо это или плохо — вам решать. Но я даю вам возможность умереть в бою, как шиноби, а не сдохнуть как крыса в темной камере. — Сражаться за Орочимару?! — крикнул кто-то с нижних ярусов. — После того, как он мучает нас?! — Сражаться не за него, — терпеливо произнесла Сарада. — А за меня. Хотя, признаюсь, выбор у вас небольшой: или вы сражаетесь добровольно, или вы сражаетесь благодаря моему Гендзюцу, или Кабуто сегодня же пустит десяток из вас в расход. А через месяц еще десяток. А через год вас останется от силы тридцать. Итак? По тюрьме прошелся шепот, а Сарада, активировав на всякий случай Мангекё Шаринган, ожидая, что Гендзюцу неизбежно, была удивленна, услышав спустя пару минут одобрительные возгласы. Усмехнувшись своей маленькой победе, куноичи, перемахнув через ограждение, приземлилась на ярус ниже и ударом косы сбила с решетки первой камеры замок. Пленники взревели. Но уже не в негодовании, проклятьях и мольбах. «Да, Сарада, а если бы не писала Наруто-сану торжественные речи — хрен бы твой навык красноречия позволил бы создать из пленников скромную армию» — подумала куноичи и, замахнувшись косой, ударила по следующему замку. ____________________________________________________________________***
Наруто, толкнув двери в свой кабинет, столкнулся сразу с двумя мыслями. Первая — когда он покидал кабинет, по старой привычке оставил двери нараспашку, а никто из работников резиденции не закрыл бы их, зная, что бессмысленно приучать Хокаге к порядку. Вторая — десять минут назад тонкая фигура девушки с собранными в хвост черными волосами не сидела на стуле, напротив его рабочего стола. — Доброе утро, Нанадайме-сама, — произнесла Сарада, не оборачиваясь. — Как видите, я не вооружена. Посчитала это невежливым — заявляться к вам в кабинет с оружием. Зайдите и закройте двери. Наруто, сжав в кармане кунай, прикрыл дверь и подошел к столу. Сарада приветливо улыбнулась. Совсем как четыре года назад, когда помогала ему в резиденции с канцелярской работой. — Сарада, еще не поздно все изменить, — сказал Нанадайме. — После того, что вы сделали, поздно. — Что я сделал? — Не вы. Отец. Скажите, Наруто-сан, что бы вы чувствовали, если бы ваш учитель был похищен, а? Наруто промолчал, гадая, нападать или нет. По поведению Сарады ничего нельзя было понять: сейчас она спокойно сидела, закинув ногу за ногу, но грустные темные глаза не выражали ничего. — Не отвечайте, я знаю ваш ответ, — слабо улыбнулась Сарада. — Мне нужен мой учитель. — Вернись в деревню и я прикажу его отпустить. — Серьезно? Деревня гонялась за Орочимару лет пятьдесят, а сейчас вы так просто отпустите его в обмен на меня? — протянула Сарада. — Я же не дура, Нанадайме-сама. Дайте нам уйти, и я клянусь, вы никогда не услышите о нас ничего. — О матери подумай, Сарада, — схватился за самое мощное оружие Наруто. — Не жалко ее? — Жалко. Очень. Так вы отпустите Орочимару? «Она под гипнозом что ли?» — возмутился Наруто. В коридоре послышались шаги, но Сарада даже не обернулась. — Папа идет, — по-детски улыбнулась она. — Знаете, я очень люблю свою семью, несмотря ни на что. Поэтому не убью никого, клянусь вам. Просто дайте нам уйти. Дверь распахнулась и Саске, в окружении толпы шиноби, застыл на пороге, глядя, что девчонка, которую искали все это время, спокойно сидит на стуле и, растягивая слова, о чем-то рассуждает. План сработал. Сарада пришла сама. — Отпустите моего учителя, — повторила Сарада, на этот раз громче. — Просто дайте нам уйти… — Подними руки и медленно встань, — произнес Саске, нацелив лезвие катаны на нее. — …или мои новые друзья к хренам снесут родную деревню, — не слыша и не видя отца, улыбнулась Сарада. — Взгляните в окно, Наруто-сан. Наруто, побледнев, кинулся к окну. Сарада не блефовала. Из окна резиденции открывался хороший вид на деревню, что дало возможность увидеть на крыше практически каждого строения по нескольку человек, во главе с уже знакомым мечником Суйгетсу, нагло стоявшего на дереве на расстоянии в пару метров от Нанадайме. — Вы думали, я приду одна? — тихо сказала Сарада. – Зря. Что вы там говорили про сплоченность, Шикамару-сенсей?