ID работы: 3294243

The Many and Varied Adventures of Young Fletcher Mellark

Джен
Перевод
G
Завершён
60
переводчик
skeyn бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
53 страницы, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 11 Отзывы 25 В сборник Скачать

Глава Седьмая, в которой Флетчер проводит свой первый день в школе

Настройки текста
Маленькая девочка плакала в уголке игровой площадки, когда ее там обнаружил Флетчер. Она выглядела совсем не так, как остальные дети из его класса. Кожа у нее была значительно темнее, а волосы очень сильно вились. Ее он прежде никогда не видел, а ведь с остальными детьми из класса был уже давно знаком. И он не знал, что делать. А так как это был их самый первый день в школе, может быть, это было нормально для ребенка – чувствовать тревогу и даже страх. Когда папа с мамой привели его в школу, он тоже спросил их с беспокойством, как, на их взгляд, будут к нему относиться другие дети. Папочка приседает на корточки и с очень серьезным видом рассказывает ему, что когда-то увидал маму в их самый первый день в школе. - На ней было красное платье в клетку, и у нее были две длинные косички, - говорит он, а мама закатывает глаза. - Но тебе вовсе не обязательно встречать сегодня девочку, на которой ты захочешь жениться, Флетчер. Просто будь дружелюбным. И у тебя появятся друзья. Я думаю, нет ни одной причины, почему ты можешь не понравиться другим детям. Что-то в маминых словах так сильно рассмешило папу, что он долго не мог успокоиться. И вот что с ним теперь случилось: он места себе не находит из-за того, что там рыдает маленькая девочка. Он даже не знает, что ее так огорчило. Сам он все утро провел в играх играл со своим новым другом, Гедеоном, но она, похоже, не играла. Просто тихо сидела наедине с собой в уголке. Может быть, ей одиноко. На самом деле еще ничего не решив, он вдруг понимает, что идет к дальнему концу детской площадки, в укромном уголке которого она прячется. - Привет, - говорит он с сияющей улыбкой, - Я – Флетчер. Девочка вскидывает на него глаза, и уже приоткрывает рот, чтобы ответить, но потом передумывает и плотно сжимает губы. Но Флетчер все равно успевает заметить. что у нее не достает переднего зуба. - У тебя уже выпал зуб? - говорит он с интересом в глазах, - Надо же! И как ощущения? Она пожимает плечами. - Немножко больно, - говорит она, засопев. - А что теперь не так? - спрашивает Флетчер, присаживаясь с ней рядом, - Почему ты так грустишь? Девочка вскидывает брови, и выглядит почти сердитой, но Флетчер на нее не смотрит, его взгляд блуждает вдалеке, там, где лес. - Когда я грущу, мама поет мне песенку. Ты любишь петь? Девочка явно была сбита с толку. - Тогда давай я тебе ее спою, и может быть тебе станет повеселее.

***

- Так что я спел ей песню, которую мама поет мне, когда я не могу уснуть, - закончил рассказывать за ужином Флетчер, и поднял глаза на своих домашних. Мамина вилка со звоном упала на тарелку. - Ох, ты правда так и сделал? – спросил папа. Флетчер кивнул и вернулся к поглощению оленины. - Ее зовут Дэйзи. Она здесь новенькая и у нее нет друзей. Хотя я все еще не знаю, почему она рыдала. Когда я закончил петь, Гедеон позвал опять играть, и я сказал ей, чтобы она тоже должна пойти с нами. - И она стала играть с вами? - спрашивает мама, исподтишка стреляя глазами на папу. Флетчер кусает губы и выглядит растерянным. - Нет… она убежала и куда-то спряталась. Но потом я слышал, как она кричала на каких-то ребят. Мамино лицо стало самодовольным, а папа сказал: - Ты молодец, что спел ей. Очень хороший поступок, Флетчер. Он пожад плечами: - Мне нравится петь. И у нее уже выпал зуб! Ведь это же так круто. А когда у меня начнут выпадать зубы? - Может хватит уже трепаться о зубах. Лучше передайте мне масло, - заорал Хэймитч с дальнего конца стола. И потом случилось кое-что, чего никто не ожидал. Даже не взглянув в ту сторону, мама схватила масло и залепила им прямо Хэймитчу в физиономию. - Вот тебе, - говорит она спокойно, когда масло соскользнуло с его лица и шлепнулось прямо в тарелку с картофельным пюре, - Ешь. Мы здесь не тратим еду впустую. Флетчер так хохотал, что обмочил штанишки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.