ID работы: 3295457

Долгая дорога в Вашингтон

Гет
NC-17
В процессе
71
автор
Размер:
планируется Макси, написано 496 страниц, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 278 Отзывы 52 В сборник Скачать

Дорога, но не в Вашингтон

Настройки текста
      Примерный маршрут, недостаток снаряжения, скромный состав группы, незнание противника – все эти факторы не способствовали укреплению уверенности выживших в успехе предприятия; наступавшая темнота и опасность мертвецов лишь усиливали это ощущение. Казалось, худшего настроя нельзя и представить – но как только отряд выдвинулся, никто не выступил с возражениями или протестом. У каждого была своя мотивация. Для кого-то причиной участия были принятые в качестве основы правила и убеждения; кто-то шел зову сердца, чтобы вернуть потерянного товарища; кто-то надеялся хотя бы отомстить, если спасать будет уже некого. Главной цементирующей силой команды была вера в собственные силы – бесчисленные стычки с мертвецами, сражения с Губернатором и каннибалами, долгие странствия не прошли даром. Возникла крепкая спайка между выжившими, наладились взаимопонимание и поддержка друг друга в бою, улучшились индивидуальные навыки, накопился бесценный опыт в областях тактики; в общем, даже ослабленная потерями команда выживших оставалась боеспособной единицей, весьма опасной для любого противника.       Большая часть пути проходила в молчании – так было проще услышать приближение ходячих; фонариками решили не пользоваться, благо вскоре взошла почти полная луна; шли убористым шагом, практически не делая перерывов – и вскоре отряд проходил через поселок, где останавливались Дэрил и Кэрол. Там группа чуть задержалась, чтобы напиться чистой воды. С ведром, передаваемым по кругу, обычное утоление жажды стало неким ритуалом, укрепляющим единство команды. - А мне всегда интересно было – до того, как я вас в Вудбери привел, вы… того? – поинтересовался Мерл у женщин, наблюдая, как по их шеям стекают капли воды. - Что – того? – нахмурилась Мишонн. - Ну, чпокались по вечерам? – ухмыльнулся однорукий. - О боже, - Андреа закатила глаза.- Тебя что, сейчас это волнует больше всего? - Так было или нет? – не унимался Мерл. - Черт – конечно же, нет, - отрезала Мишонн. – Ревнуешь, что ли? - Не, - отмахнулся Диксон, - но я бы на это посмотрел. Как насчет страстных объятий и поцелуя на публику? - Нет!!! – дружно отозвались женщины.       Рик тем временем подошел к другому Диксону: - Как ты, мужик? - Лучше, чем сутки назад, - поднял голову сидевший на траве Дэрил. – Башка, конечно, болит – на таблетках держусь. Не беспокойся, обузой не стану. - Я и не сомневаюсь в тебе, - улыбнулся Граймс, присаживаясь рядом. – Если честно, теперь я даже рад, что ты с нами. - Ага, спасибо, - Дерил задумался, подперев рукой голову. - Мы найдем ее. Обещаю, - подбодрил друга Рик, потрепав его за плечо. – Ладно, народ – идем дальше!

* * *

      У одной из машин Дэрил притормозил. - Я помню эту тачку – подбил ее из автомата, когда за нами гнались. - Думаешь, ее еще можно подлатать? – спросил Рик. - Вот и узнаем! – Мерл уже полез под капот седана. – Мда, нехило ты его свинцом нашпиговал, братишка! - И…? – поинтересовался Рик. - Сделаю, - повернувшись к Граймсу, сообщил Диксон. – Эй, Дэрилина – протяни-ка руку помощи, а лучше сразу две! - Ясно, - отозвался шериф, передавая Дэрилу рюкзак с инструментами. – Мишонн, Андреа – следите за периметром…       Диксоны в очередной раз пытались завести двигатель, когда Мишонн спокойно сообщила: - Кажется, у нас проблема… - и указала на толпу мертвецов, выбирающуюся на дорогу из леса. - Что делаем? – отозвалась Андреа, отгибая штык винтовки. - Машина готова к отъезду? – Рик повернулся к Дэрилу. - Нет, - ответил тот, глядя на приближающихся ходячих. - Их тут десятка четыре, если не больше. Бежим или сражаемся? – предложила блондинка. - Машину бросать нельзя, - хмуро заметил Мерл, выбираясь из салона с тяжелым гаечным ключом в руке. - В лесу легко заблудиться и потерять друг друга, - согласился Дэрил, хватая монтировку. - Значит, сражаемся! – подвел итог Рик, берясь за топорик. - Как бы не задавили массой, - заметила Мишонн, встав в боевую стойку с обнаженным клинком. - Может, сократим их число несколькими выстрелами? – высказалась Андреа. - Нет – патроны надо беречь для живых, и на выстрелы могут прийти другие, - хладнокровно сообщил Граймс (ближайший упырь был метрах в десяти). – Так, план такой – бьемся тесной группой, постепенно перемещаясь по кругу вправо, чтобы сменять друг друга. Считайте шаги – на третьем отступайте, чтобы не попасть в окружение. Начали!

* * *

      Сбившись плечом к плечу, выжившие встретили грудью накатывающийся вал мертвецов. От мощного удара катаны две головы полетели в сторону, отделившись от туловищ; обезглавленные тела упали под ноги ходячих, что двигались следом, чуть задержав их наступление. Упыри попытались окружить маленькую группку – но всюду их встречала холодная сталь и окончательная гибель. Мишонн вскоре сдвинулась назад и вправо, ее сменил Рик; когда тот подустал, на его место заступил Дэрил, в ярости разбивая головы мертвецов железкой. Крики «Один!», «Два!», «Три!» гремели над полем боя; выжившие вертелись в смертоносной пляске смерти, поддерживая и сменяя друг друга, раз за разом отбрасывая неприятеля назад. Груда тел вокруг пятерки росла, а поток подкреплений из леса понемногу иссякал. - Держитесь! Мы побеждаем! – подбодрил остальных Рик, пнув ногой в грудь одну из тварей. - Внимательней, это еще не конец! – остерег друга Дэрил, воткнув «фомку» под основание черепа мертвецу, что ползком подбирался к ноге Граймса. - Но уже… близко! – Андреа, оказавшаяся теперь на «фронте» сражения, вонзила штык в голову твари, используя винтовку как копье. – Два!       По пути блондинка запнулась о чей-то труп – и, не удержав равновесия, свалилась на дорогу. Над ней тут же навис мертвец – женщина, нащупав оружие, ударом винтовки снизу вверх буквально проткнула мертвеца, все-таки достав до мозга. Тварь завалилась набок, вырвав пушку из рук беззащитной блондинки в окружении ходячих…       Поглощенные схваткой, остальные не сразу заметили оплошность товарища; наконец Мерл оглянулся через плечо – и тут же ринулся на помощь. Гаечный ключ проломил еще один череп, штык воткнулся другой твари в глаз, третий мертвец был просто отброшен в сторону – и вот Диксон уже протянул измазанную в крови ходячих руку Андреа: - Цела, киса?       Та лишь ошеломленно кивнула, принимая помощь; от мощного рывка женщина вновь оказалась на ногах, нос к носу с Диксоном (Рик и Дэрил тоже перешли в наступление, прикрывая спины товарищей). Их взгляды пересеклись, и дальнейшие действия напрашивались сами собой – миг спустя Андреа благодарно поцеловала Мерла со всей нежностью, на которую была способна. И время словно остановилось… - Ну охренеть теперь! – оглянувшись назад, выдал Дэрил. - Успеете еще! – недовольно прокричала Мишонн, оттаскивая подругу за руку. - Но я хочу сейчас! – с обидой в голосе протянула блондинка, принимая из рук самурайки боевой нож. Впрочем, присоединиться к схватке женщины не успели – Рик и Диксоны уже добивали последних мертвецов. Как только с угрозой было покончено, тяжело дышавший Граймс повернулся к машине: - Надеюсь, это того стоило…

* * *

- А что, если в Бейкерсфилде мы не найдем следов Кэрол и ее похитителей? – спросила Мишонн, делившая задние места в машине с Андреа и Мерлом. - Поедем дальше, пока не отыщем, - хмуро отозвался Дэрил. - И насколько дальше? – осторожно поинтересовалась Андреа.       В двигателе опять что-то застучало, мотор стал глохнуть – сидевший за рулем Рик посмотрел на приборы и мрачно сообщил: - Кажется, уже нисколько. Впрочем, город уже близко – остаток придется пройти пешком. Давайте поспешим, пока не наступил рассвет.       Распределив груз, отряд направился дальше по дороге. У первых домов их ждал сюрприз. - Это еще что такое? – тихо спросила Мишонн, разглядывая баррикаду, перегораживавшую улицу. - Передовой пост? – предложил Дэрил. - Оставайтесь тут, я проверю, - вытащив револьвер, Мерл двинулся вперед, прижимаясь к стене дома. Оказавшись у преграды, мужик вытянул шею, посмотрел сквозь щели, а потом обернулся к товарищам: - Никого. Это просто забор. - Кажется, мы на верном пути, - пробормотал Рик. - Смотрите – вон объезд! – Мишонн показала вправо – в город машины заезжали через укрепленные ворота во двор, а там снова выезжали на основную дорогу. Этим же путем воспользовались и выжившие – Мерл перелез через ограду и открыл ворота для остальных. - Умно, - подметил Дэрил, оглядывая внушительные конструкции. – А куда теперь?       В самом деле – бандиты могли скрывать в любом из домов. - Ну, я бы не стала жить в пригороде с такими шумными соседями, - засомневалась Андреа, глядя назад. – Может, к центру города? - Согласен, - кивнул Рик. – Но будьте начеку – враг может быть за каждым углом. Мерл, ты впереди.       После долгих странствий героям было крайне непривычно двигаться по пустынным улицам – похоже, всех мертвецов в городе давно перебили и сожгли. Через четверть часа их ждала новая неожиданность – очередной завал из машин, металлолома и древесины. - Да сколько можно, бля! – выругался Мерл; впрочем, на сей раз проезд для машин был не перекрыт. - Словно годовые кольца на дереве, - промолвил Дерил. - Вторая линия обороны? – предположила Андреа. – А где же защитники? - Оборона от ходячих; а защитники, вероятно, прячутся в своей цитадели, - догадалась Мишонн. - Так, уже светает – нужно найти укрытие, чтобы нас не обнаружили, - сообщил остальным Рик. – Лучше занять дом повыше, для приличного обзора.

* * *

      В качестве форпоста был избран небольшой двухэтажный особняк чуть в стороне от дороги; единственным его обитателем оказался ходячий в ванной комнате, которого тут же прикончила Мишонн. Рик промолвил, повалившись в старое кресло в гостиной: - Ладно, народ – небольшой привал! Нужно передохнуть пару часов, ведь всю ночь не спали; заряд бодрости всем пригодится! - Я подежурю – и так весь вчерашний день продрых. Все равно сейчас не засну, - хрипло отозвался Дэрил.       Мишонн заняла еще одно кресло, Мерл с Андреа – диван, и на какое-то время в комнате наступила тишина. Дэрил с автоматом за спиной подошел к окну и тихо пробормотал: - Мы идем, Кэрол. Ты только держись…       Ровно через два часа Диксон разбудил товарищей: - Нужно продолжать поиски. У меня есть идея. - И в чем она заключается? – зевнув, спросила Мишонн. - Вон там, видите? – Дэрил ткнул пальцем в окно. - Высокий шпиль, сверкающий на солнце? Я думаю, это что-то вроде ратуши… - Вудбери был построен вокруг похожей хрени, - согласился Мерл. - Даже если там никого нет, это отличный наблюдательный пост, - рассудительно продолжил Дэрил. – Оттуда мы сразу заметим, где тут прячутся люди. - Хорошая мысль, - одобрил предложение Рик. – Пойду я и Мерл. - Чего? – разочарованно протянул Диксон-младший. - Спокойно, друг – мы только разведаем обстановку, и сразу вернемся, - улыбнулся Рик. – Большую группу проще засечь. - Да, но… - попытался возразить Дэрил. - Ты уже выбрался разок в разведку – и теперь мы за тебя дерьмо разгребаем, - с насмешкой в голосе заметил Мерл, проверяя барабан револьвера. – Лежи уж теперь. - Осторожней там, - предупредила Андреа, потянувшись к бутылке с водой. - Да, обязательно, - кивнул Рик, забирая «Калашников». – Через час вернемся, ждите.

* * *

- Ох ни хрена себе… - выдохнул Мерл, когда увидел здание ратуши поближе.       На пути к ней им с Риком пришлось преодолеть еще один забор (даже узкий переулок оказался перекрыт), и теперь мужчины из-за укрытия разглядывали цель своего путешествия. Городская площадь перед ратушей по большей была очищена от любых препятствий; само четырехэтажное здание и парочку соседних (чуть пониже) окружала последняя линия обороны – несколько рядов колючей проволоки на мощных арматурах вокруг легкого сетчатого забора. У ворот возвышалась площадка, по которой расхаживал часовой с автоматом; вход в ратушу был прикрыт мешками с песком или землей. Пара машин (вероятно, для экстренных ситуаций) стояли на парковке; сейчас кто-то копался в моторе одной из них. - Чертова крепость, - согласился Рик, передавая Диксону бинокль. - Здесь даже к дверям не прорвемся, - мрачно сообщил Мерл, рассматривая противников. – Я таких стволов и в Вудбери не видел… - И что, блядь, нам теперь делать? – не сдержавшись, прошипел Рик. - Я похож на гребаного прорицателя? – рявкнул в ответ Мерл. – Можем еще поглазеть на них, если хочешь. - Нет, я видел достаточно, - успокоился Граймс. – Предлагаю обойти крепость по периметру, поискать слабые места.       Удача в самом деле улыбнулась мужчинам – с задней стороны ратуши они обнаружили черный ход: крутая лестница вела сразу ко второму этажу дома. Правда, и этот вход охранялся – вокруг нижних ступенек была навалена груда мешков, а за ней в раскладном кресле развалился охранник, забросив ноги на круглый столик с пустой бутылкой. - А это уже кое-что, - в глазах Мерла появился хищный огонек. - Ты забываешь одно – увидев нас, он может легко позвать на помощь. А внутри врагов еще больше, я уверен, - холодно отчеканил Рик. – Надо возвращаться.

* * *

      Дэрил, Мишонн и Андреа на диване слушали доклад Рика с мрачной обреченностью; Мерл с недовольной рожей демонстративно протирал тряпицей нож на протезе, то и дело смотрясь в его отражении. - Оборона слишком сильна, - подвел итог Рик. – Я не могу позволить вам рисковать жизнями в этом деле. - Получается, все зря? Мы бросим Кэрол им на съедение? – с трудом сдерживая ярость, глухо проговорил Дэрил. - Мы даже не знаем наверняка, те ли это люди, - напомнил Граймс. – А что, если это ошибка? - Ну да, вокруг же херова туча поселений, - с сарказмом протянул Мерл.       Женщины молчали; наконец Андреа решилась высказаться: - Не знаю, как вы, но после всего, через что мы прошли, я не могу просто развернуться и уйти прочь. Отступить сейчас – значит предать Кэрол; как после такого мы будем друг другу в глаза смотреть? - Я больше других была против этого похода, но сейчас соглашусь с Андреа, - заявила Мишонн. – Ладно, мы вернемся в церковь… и что потом? Дождемся Абрахама и с песнями покатим в Вашингтон? А в следующий раз кого бросим, Рик? Дэрила? Меня? Карла? - Я не говорил о возвращении в церковь, - нахмурился Рик, задетый за живое. – Мы просто отступим чуть назад и займемся наблюдением. Будем ждать удобного момента или прибытия Абрахама… - Нахер удобные моменты! Нахер Абрахама! – вдруг взорвался Дерил, вскочив с места. – Пошло все к черту! Раз так, я пойду туда в одиночку – сдохну, так сдохну. Рик, разве ты не знаешь, что происходит с бабой в компании незнакомых мужиков?! - Знаю, - процедил сквозь зубы Рик. - И я знаю! – закричал в бешенстве Дэрил. – Да, я все еще помню, как я облажался! Я видел, что ублюдки Джо сделали с захваченной девчонкой! И я тогда ничего, блядь, не сделал! Ничего! А потом они ее убили – раз, и нет человека! А теперь это грозит моему близкому другу – и я готов пойти на все, чтобы этого не допустить вновь!       Закончив гневную речь, Дэрил резко повернулся и сделал несколько неровных шагов к окну, где встал спиной к товарищам, тяжело дыша и еле заметно содрогаясь всем телом от отчаяния и злости. На несколько мгновений все замолчали, явно обескураженные, а потом Рик ответил, уже гораздо мягче: - Простите меня – я так беспокоился о нашей безопасности, что позабыл о… о том, что мы одна семья, и Кэрол – ее часть. Но вы меня слышали, эта ратуша является крепким орешком. Оружия у нас мало, и для настоящего штурма людей не хватает… Что будем делать? - Атакуем их через черный ход? – тут же предложил Мерл. - Нет, – покачал головой Рик. – Нас могут зажать на одном из этажей и, в конце концов, перебить. - Наберем ходячих побольше, и направим их на заграждения? – отозвался вдруг Дэрил, возвращаясь в дискуссию. - Город очищен от ходячих, а для сбора мертвецов по лесам потребуется куча времени, - отверг идею Граймс. - Нападем ночью, когда большинство заснет? – промолвила Мишонн. - В темноте мы сами друг другу больше помешаем. И снова – у нас нет времени, - отказался Рик. - Может, попробуем все-таки атаковать в лоб? – отчаянно предложила Андреа. – Я метко стреляю из винтовки, а вы поддержите меня… - И вновь – нет, - не согласился шериф. – У них оружия столько, что они легко смогут подавить наш огонь. У главных ворот нас перебьют еще быстрее, чем внутри. - Так как же нам добраться до Кэрол? – спросила явно озадаченная блондинка. - Я не знаю… - сокрушенно признался Рик. – Я не… постойте-ка...       Все мигом обратили взоры к Граймсу; тот что-то еле слышно бормотал себе под нос, морщил лоб, заходил кругами… - Да рожай уже! – выразил общее мнение Мерл, и Рик наконец заговорил заговорщическим тоном: - Мы не можем атаковать их в лоб, верно? И с черного входа тоже, так? Но мы можем напасть с двух сторон. Погоди! – он жестом остановил Мишонн, готовую возразить. – Первая группа начнет лишь демонстрацию атаки, послужив отвлекающим фактором; когда большая часть неприятеля вступит с ней в бой, другая группа скрытно – я подчеркиваю, скрытно! – проникнет в ратушу с черного входа и спасет Кэрол, если она там. Далее, первая группа дворами отойдет за городскую черту, растворившись в лесах; вторая вместе с Кэрол постарается так же тихо отступить, в дальнейшем двигаясь лесами в сторону церкви. Если действия групп будут скоординированы, у нас появится шанс на успех.       Выговорившийся Рик с вопросом посмотрел на товарищей; те какое-то время с обалдевшим видом переваривали информацию, а потом просветлели лицами, а кое-кто даже заулыбался. - Откуда ты знаешь, что твой план лучше наших? – засомневалась Андреа. - Он ничем не лучше, – согласился шериф. – Но он вносит в предстоящее сражение элемент неразберихи и хаоса. Вспомните, почему нам удалось вырваться из Терминуса? Тайриз на грузовике устроил настоящий ад, запустив внутрь ходячих и взорвав половину населения. Сейчас я хочу устроить похожую ситуацию в стане врага. - Опасно, но смысл есть, - кивнул Дерил. – Как разделимся? - Я поведу отвлекающую группу, ты пойдешь в здание за Кэрол. Согласен? – предложил Граймс. - А мы? – напомнила Мишонн. - Я думаю, отвлекающая группа должна быть побольше, чтобы представлять хоть какую-то угрозу охране, - рассудил Рик. – Со мной пойдут Андреа и Мерл, вы полезнее в перестрелке. Мишонн – твой меч пригодится Дэрилу для тихой схватки. - Херня, - возразил Мерл. – Я был плохим солдатом в армии, но одно правило хорошо усвоил – в битве важнее всего связка между бойцами. Понять друг друга с полуслова, знать слабые стороны товарища по оружию, уметь вовремя поддержать напарника – этому сразу не научишься. Если кто и может так общаться с Дэрилом, то только я. Так что я пойду с ним, а самурайша пускай задницу блонди прикрывает. - Ты уверен? – ухватился за предложение Рик. – Ладно, я согласен. Когда мы начнем стрельбу, вы уже должны быть внутри – ясно? - Откуда нам знать, когда вы начнете? – спросил Мерл. - Хмм… так, часы у кого есть? – поинтересовался Граймс. - Ага, - Дэрил, пошарив по карманам, достал дамские часики Кэрол. - Отлично, - Рик принял их, сверяя время. – Стоп… почему на моих время на час вперед?       Мерл засвистел, поглядывая в потолок; Рик не мог в это поверить: - Серьезно? Ты перевел стрелки, чтобы сократить свою вечернюю вахту?! - Ну зашибись, - Мишонн с укором посмотрела на жулика. - А я уже и не удивляюсь, - пожала плечами Андреа. - Сработало же, верно? – ухмыльнулся Мерл, ведя себя как ни в чем не бывало. - Угу, - недовольно ответил Рик, настраивая время. – Так, сейчас 10.20 – мы начнем, скажем, в 10.40. Ну как, успеете подготовиться? - Как бы раньше вас не закончить, - хмуро заметил Дэрил, забирая часы. – Тогда мы пошли? - Да, - недобро усмехнулся Граймс. – Ну, пожмем напоследок руки! Пятерка героев выстроилась в кружок, сформировав из подставленных ладоней столбик: - За Кэрол!

* * *

      Диксоны, вооруженные лишь пистолетами и ножами, осторожно пробирались к черному входу. На безопасном расстоянии от поста Мерл остановился, чтобы немного выждать – они даже чуть опережали график; присев на корточки, он спросил брата: - И на что ты готов ради ее освобождения? - Сделаю все, что смогу, - холодно отозвался Дэрил, выглядывая за угол. - Что сможешь? Папаша часто говорил: «Неудачники всегда ноют, что старались вовсю; победители приходят домой и трахают королеву бала». - Это из «Скалы», тупица. Фильм такой. И здесь совсем другая история. - А, вот оно что. Ну и похрен, - отмахнулся Мерл. – Снова спрошу: на что ты готов ради ее? - Если потребуется, я весь город по камешку разнесу ради Кэрол. И всех тут нахер поубиваю, - зло процедил Дэрил.       Мерл вновь поднялся на ноги и отчего-то расплылся в ухмылке, словно мартовский кот; Дерила это быстро выводило из себя. - Че лыбишься, придурок? – наконец рыкнул младший. - Радуюсь, что ты наконец-то отыскал свои яйца, дурень, - Мерл потрепал брата по спутавшейся шевелюре. - Понял-таки мораль жизни, да? - Ага. А теперь пошли уже надирать задницы этим ублюдкам, - жестко усмехнулся в ответ Дэрил.

* * *

      Рик в последний раз инструктировал женщин, спешно разматывая бинты на левой руке: - Андреа – снимаешь часового, мы вместе выдвигаемся вперед к той машине справа и открываем огонь по всем людям во дворе. Как только они станут выбираться из ратуши, вы с Мишонн отступаете, а я прикрываю вас длинными очередями. Потом уходим дворами, оттягивая на себя значительную часть врагов. Вы готовы? - Да, справимся, - одновременно ответили подруги. - Тогда вперед, да пребудет с нами Госпожа Удача, - улыбнулся Рик.       У выхода на площадь троица остановилась; Андреа чуть высунулась за угол с винтовкой в руках, выбирая цель и делая упреждение. Граймс то и дело смотрел на часы; наконец он нетерпеливо заметил: - Время. - Терпение, Рик – для меткого выстрела нужна выдержка, - не отрываясь от прицела, сообщила Андреа. Потом женщина прищурилась, на миг задержала дыхание и плавно нажала на спусковой крючок – раздался хлопок, и охранник у ворот, убитый выстрелом в голову, тут же повалился на асфальт. - Вперед, - глухо скомандовал Рик.       Сражение началось.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.