ID работы: 3295457

Долгая дорога в Вашингтон

Гет
NC-17
В процессе
71
автор
Размер:
планируется Макси, написано 496 страниц, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 278 Отзывы 52 В сборник Скачать

Стоны и скрежет зубовный

Настройки текста
      Прошло порядочно времени, прежде чем к Рику сзади подошла Мишонн и твердо сообщила, положив руку ему на плечо: — Мы найдем их. Он не мог далеко уйти.       Граймс заставил взять себя в руки и подняться — судьбы детей сейчас зависели от его решимости. Вместе с Мишонн он вернулся в церковь — их уставшие и морально разбитые друзья понемногу разбредались кто куда. «Люди теряют надежду, глядя на меня», — понял Рик; собравшись с духом, он громко заговорил: — Друзья! Я знаю, этот день был тяжелым для всех нас. Мы устали и сломлены потерями; но сейчас перед нами встала новая проблема. Я не могу приказать вам пойти в лес со мной; вместо этого я прошу, даже умоляю помочь… — Я с тобой, — тут же согласилась Мишонн. Абрахам поднялся с одеяла, отстранившись от плачущей Розиты: — Я тоже, мужик. Ублюдку не уйти далеко, — прорычал он решительно. — Я пойду с тобой до конца, — Гленн, уложив Мегги, подошел к другу. — Мы поможем тебе вернуть детей. Кэрол тоже поднялась, несмотря на бледный вид — похоже, в бою она растратила последние силы: — Я с вами. После такого Дэрил уже не мог остаться в стороне: — Нет, Кэрол — и так еле на ногах держишься, — возразил он, присоединяясь к добровольцам. — Тебе лучше передохнуть, я займу твое место. Да и потом, только я здесь смогу пойти по следу… — Похоже, сейчас очередь всех здоровых, — попыталась пошутить Розита, утирая слезы. — Тогда выходит, что я тоже иду.       Абрахам удовлетворенно кивнул и стал громко отдавать приказы: — Времени до захода солнца у нас немного, поэтому давайте торопиться! Всем взять автоматы и пару дополнительных магазинов! Все остальное бросить тут! Снаружи держитесь парами, следите по сторонам! Мертвецов, если встретятся, бить тихо — если мерзавец близко, он не должен нас услышать и ускользнуть! Пока добровольцы спешно собирались для поисков, Эйб подошел к Роберту Уайтхиллу. — Похоже, мы оставляем всех на вас, док, — строго сообщил он, передавая врачу свой пистолет. — Справитесь с этим? — Да. Благодарю за доверие, — на полном серьезе отозвался тот. — Эх… жаль, святоша не оказался таким, как вы, — признался Абрахам и ободряюще похлопал доктора по спине. У дверей церкви отряд соединился. — Я осторожно поинтересовалась у Андреа, не приглядит ли она за обстановкой в наше отсутствие. Она кивнула, — сообщила Мишонн. Все посмотрели в сторону блондинки — та сидела в одиночестве, сжимая холодную ладонь Мерла. — Кэрол тоже предупреждена, — промолвил Дэрил. — Я отдала Юджину один из автоматов — но надеюсь, ему не придется им воспользоваться, — добавила тихо Розита. — Тогда отправляемся, — сообщил Рик с «калашниковым» за спиной.

* * *

      Дойдя до зарослей, группа ненадолго разделилась. — Мы и так здесь здорово натоптали за два дня; будем бродить по лесу такой толпой — уничтожим следы. Вы ждите тут, а я осмотрюсь; как что-нибудь обнаружу, я вас позову — хорошо? — Дэрил тихо объяснял причины такого хода. — Я с тобой, на всякий случай, — решительно высказался Рик, и Дэрил не стал возражать. Оставив товарищей, двое героев торопливо отправились в чащу — отпущенное им время стремительно уходило. — Слушай, до этого не было времени сказать — но мне жаль. Насчет Мерла, — сообщил Рик, пристально следя за товарищем. Дэрил, услышав это, схватился за тонкое деревце, сломав нижнюю ветку. — Не надо, Рик — не сейчас, — с трудом сохранив спокойствие, сообщил охотник. — Я просто не могу об этом говорить. Труд и поиски пропавших — вот две вещи, что позволяют мне отвлечься от дерьма, случившегося сегодня. Не знаю, что буду делать дальше, но пока что меня заботит только это. Иначе я бы уже свихнулся, как Андреа. — Не думаю, что… ладно, проехали, — Рик понял просьбу друга. — Может, в настоящей ситуации так даже лучше — без тебя нам было бы куда сложнее. — Я с тобой, и не отступлю, — честно ответил Диксон. — А ты сам-то как? — Страх. Неуверенность. Волнение, — чувствуя, как к горлу подкатывает комок, хрипло промолвил Граймс. — Я не об этом, — Дэрил продолжил движение. — Что с рукой? Я заметил, бинт кровью насквозь пропитался… — Это меня не остановит, — насупившись, сообщил Рик. — Больно, но я справлюсь… Диксон вдруг остановился и нагнулся, чтобы что-то поднять с травы; с находкой он повернулся к товарищу: — Пуговица с рубашки Карла, верно? — Да, — Рик заметно оживился. — Он жив и подает сигналы! — Отлично, хоть направление узнали. Зови остальных, — тихо ответил Дэрил, поднимаясь с земли. – Хм. След едва заметен, странно…

* * *

      Пока Рик и Дэрил пытались найти хоть какую-то зацепку, их товарищи расположились у кромки леса в ожидании известий. Абрахам зорко поглядывал по сторонам, не ослабляя бдительности — а вот Мишонн явно пребывала в смятенных чувствах, усевшись на траве и уставившись в одну точку. — Есть идеи насчет этого бардака? — вдруг тихо проговорил Эйб, продолжая наблюдение. — Я не знаю, — ответила женщина — Абрахам, едва ли не впервые, уловил в ее голосе страх. — Ну, вы же оставались в церкви дольше нас, — рассуждал солдат. — Может, священник делал или говорил что-либо подозрительное? Хоть что-нибудь? — Я не помню такого, но никто из нас с ним не пообщался толком — мы были на вылазках, — нехотя выдавила Мишонн. — Пока нас не было, в церкви оставался Мерл — но у него уже не спросишь… — Вспоминай лучше, девочка, — процедил Абрахам. — Пригодится любая мелочь. Первое правило войны — знать своего врага. А мы сейчас на самой настоящей войне, и проигрывать ее я не собираюсь. — Хорошо, я постараюсь… — кивнула самурайка, но тут из леса послышались голоса Рика и Дэрила. — Похоже, мы снова в деле! — хмыкнул Абрахам и повернулся к сидевшим поодаль Гленну и Розите. — Идем, народ!

* * *

      Гленн и Розита, подхватив автоматы, вырвались вперед и быстро обогнали Абрахама с Мишонн. — Думаешь… уфф… им повезло? — отдуваясь, спросила Розита, продираясь сквозь кусты. — Было бы здорово — скоро… хфф… стемнеет, — ответил парень, стараясь не отставать. Парень вдруг с коротким криком запнулся и упал, зацепившись ногой о выступающий корень; девушка тут же пришла ему на помощь, помогая подняться: — Ты как, цел? Гленн не ответил, смотря куда-то в сторону; медленно он сделал пару шагов и нагнулся, подбирая что-то в траве. — Что там? Улика? — с тревогой поинтересовалась Розита, заглядывая через плечо парня. — Лучше, — Гленн грустно улыбнулся. Девушка несколько мгновений недоумевающе разглядывала бейсбольный мячик в ладони корейца, а потом догадалась: — Кажется, это было сто лет назад, — тихо промолвила она, вспоминая о веселой игре. — Ага… — кивнул Гленн, убирая находку в карман. — Будем надеяться, что Дэрилу повезло больше нас. Идем!

* * *

      Собравшись вместе, герои двинулись по еле заметному следу; то и дело на пути появлялись ходячие, но поодиночке они не представляли никакой угрозы для людей — Мишонн, Гленн или Абрахам легко расправлялись с мертвецами. Дистанция между отрядом и церковью все увеличивалось, но никаких других свидетельств детей и священника не находилось. Время стремительно уходило, и «спасатели» понемногу начинали терять терпение и надежду. Но не Рик — мужчина упрямо шел вперед, не давая остальным и минуты передышки. — В чем дело? — тяжело дыша, спросил он у Дэрила, вдруг остановившегося на берегу довольно широкого ручья. — Пока не знаю. Ждите здесь, — сообщил он всем, а сам, закатав штанины, двинулся вброд; оказавшись на другом берегу, Диксон осмотрелся по сторонам и только развел руками. — Что там? — недовольно буркнул Абрахам; насупившийся Дэрил не стал отвечать сразу и молча перебрался обратно к товарищам. — На тот берег никто не выходил, — глухо ответил наконец охотник, словно виня себя в неудаче. — И я не знаю, куда идти дальше. — А следы посмотреть? — сердито заметил Эйб. Дэрил мигом вспылил: — Где ты тут следы найдешь?! Сам глянь — одна мелкая галька! Можно просто идти по ней, и ни одна собака следов не учует! Может, мы вовсе идем по ложному следу! — Странно, — промолвила Мишонн и задумалась; но Абрахам, в свою очередь, тоже начал горячиться: — Кто тут у нас следопыт? Иди и разнюхай! — Чего я тебе разнюхаю? И так почти стемнело! — зло бросил Дэрил, подступая ближе. — Эй-эй, хватит! Разошлись! — Мишонн, Гленну и Розите едва удалось остановить разгорающийся конфликт, встав между спорщиками. — Мы попробуем снова. Мы продолжим поиски. Мы найдем… — пыталась образумить всех Мишонн, но тут позади послышался треск веток – Рик, побледневший после признания Дэрила, закачался на нетвердых ногах и упал наземь. Остальные мигом позабыли о спорах — Дэрил, растолкав остальных, пробился к другу, опускаясь на корточки: — Ты как? — Голова кружится — наверное, от плохих вестей, — пытаясь очухаться, выдохнул Граймс. — Мы не сдаемся, Рик, — заверил его Диксон. — Давай-ка подниматься — разделимся на партии и пойдем по берегу…       Дэрил схватил шерифа за запястье правой руки и потянул на себя; Рик, пытаясь встать, оперся раненой ладонью о землю — и с криком повалился на спину, прижимая окровавленную руку к груди. — Мля… — изумленно промолвил Абрахам; Мишонн, присев, быстро дотронулась до лба Рика и мрачно сообщила: — Жар. Розита бегло осмотрела кровавую повязку и дополнила: — Нужно срочно осмотреть руку. Конечно же, не здесь и не мне. — Тогда надо возвращаться, — решительно заявил Гленн. — Нет, — слабо возразил Рик. — Я и один до церкви доберусь, а вы продолжайте поиски… — Черта с два я тебя тут брошу, — Дэрил перекинул здоровую руку себе на плечо и, поднатужившись, поднялся вместе с другом. — Сейчас только сами можем заплутать. — Вернемся завтра и найдем их, — предложил компромиссное решение Абрахам, забирая оружие Рика и Дэрила. — Нам самим не помешает отдых после заварушки в городе. Не слушая слабые возражения Рика, его товарищи быстро перегруппировались и двинулись в обратный путь.

* * *

      Пока их товарищи занимались поисками пропавших, оставшиеся в церкви пытались хоть немного прийти в себя после тяжелого дня. Юджин извлек из рюкзака шахматную доску и стал расставлять на ней фигурки (надеясь, по всей видимости, игрой отвлечься от свалившихся на их головы проблем); Кэрол отыскала для Синтии книжку и теперь полулежала на одеялах, то и дело проваливаясь в дрему; Андреа расположилась у окна и молча смотрела на кровавый закат солнца. Только доктор сохранял энтузиазм и решимость, занимаясь пострадавшими. — Ау! — ойкнула Мэгги и чуть поморщилась от боли — врач только что довольно чувствительно кольнул ее иглой в большой палец раненой ноги. — Больно? Это хорошо — нервные окончания не повреждены, — по-отечески чуть улыбнулся док, повторяя процедуру. — А так? — Уфф! — девушка тяжело выдохнула, показав кончик языка. — А более приятного лечения нет? — Бодрый настрой — уже половина успешного выздоровления, — ободрил ее доктор, проверяя повязку. — Пока что тебе нужен только покой и хорошее питание; остальное придется отложить на время. — Попрошу Гленна делать массаж… — мечтательно пробормотала Мэгги, глядя в потолок. — Тоже хороший вариант, — одобрил мужчина, собирая инструменты в чемоданчик. Мэгги немного помолчала, а потом взялась обеими руками за его мягкую пухлую кисть: — Спасибо вам, мистер… ээ… — Просто Роберт, — улыбнулся доктор Уайтхилл. — Благодарить нужно не только меня, но и Розиту — она здорово мне помогла в операции… — Все равно спасибо Вам за спасение, — прошептала благодарная девушка. — Вы просто замечательный человек…       Доктор при словах похвалы нахмурился, погрузившись в свои думы; встретившись взглядом с раненой, он сухо напутствовал ее: — Поправляйся, Мегги, — и отправился к другим пациентам.       По пути к Кэрол мужчина ненадолго задержался — Юджин, сосредоточенно двигавший фигуры по доске на церковной скамье, неожиданно поднял голову: — Не желаете сыграть партию? Уайтхилл только покачал головой с легкой усмешкой: — Боюсь, что нет, к сожалению — нужно еще многое сделать. Да и потом, я больше покер люблю… Андреа громко вздохнула при этих словах, не шевельнувшись. — Ну ладно, — невозмутимо согласился Юджин, снова приняв серьезный вид и вернувшись к игре под пристальным взглядом Синтии, что отложила книгу и теперь наблюдала за перемещениями фигур, опасаясь подойти ближе.       Доктор же неспешно приблизился к Кэрол, со вздохом опустившись на скамью; пошарив в чемоданчике, он передал женщине пластиковую баночку: — Заживляющая мазь для синяков и ссадин. Используй дважды в день. Измотанная женщина попыталась встряхнуться ото сна и вежливо поблагодарила: — Спасибо, Роберт. Док помолчал немного, но потом все же осмелился спросить: — Они тебя…? — Нет, — честно призналась женщина. — Не успели, Рик и остальные начали атаку. Я им всем жизнью обязана. — Фух, — облегченно выдохнул Уайтхилл; заметив чуть вопросительный взгляд Кэрол, он продолжил с извиняющейся улыбкой. — В этих «женских» вопросах я бы мало чем смог помочь. — Ааа, — протянула Кэрол, разобравшись в ситуации, и обратила свой взор на Синтию, с интересом наблюдающую за Юджином. — Ты ведь понимаешь, за что взялась? — грустный голос доктора вернул Кэрол к действительности — тот смотрел в ту же сторону. — Да, — тихо прошептала женщина, чувствуя, как на глаза наворачиваются непрошеные слезы. — У девочки тяжелая психологическая травма; ей придется расти в постоянном страхе, борясь с собственными кошмарами. Она может окончательно замкнуться в себе или превратиться в бессердечного человека, мстящего всему на свете за свое прошлое. Восстановление займет длительное время — возможно, всю ее жизнь — и все равно может не дать никаких результатов. А если оправдаются худшие опасения, девочка может и вовсе превратиться в угрозу для окружающих; и тогда выбор будет еще более тяжелым…       Доктор не знал, что через нечто подобное женщина уже проходила. Дважды. — Я все равно попытаюсь, — ответила Кэрол — решение было принято ею еще днем. — Ошибок больше не будет. Я ее не оставлю. — Были свои дети, да? — догадался Уайтхилл.       Кэрол кивнула, вновь погружаясь в те страшные события: София, выходящая из амбара Хершела… Лизи, вымазанная в крови сестры… — Это непросто — строить семью заново, особенно в зрелом возрасте, — с горечью в голосе промолвил доктор. — Удачи тебе, Кэрол. И если понадобится совет — обращайся…       Оставалась одна Андреа — Уайтхилл подошел к женщине и тихо заговорил: — Сочувствую твоей утрате. Психолог из меня так себе, но если я могу чем-нибудь помочь… — У вас есть что-нибудь выпить? — равнодушно спросила Андреа, не оборачиваясь; кажется, это были первые сказанные ею слова после Бейкерсфилда. — Эмм… конечно, возьми, — доктор передал женщине фляжку с виски. Андреа сделала большой глоток и молча вернула выпивку, продолжая глядеть в окно. — Еще что-нибудь? — осторожно спросил Роберт, но женщина только отрицательно покачала головой.       Доктор понял, что несчастной лучше сейчас побыть одной, наедине со своим горем — помочь Андреа в данный момент не мог никто, кроме ее самой.

* * *

      Долго отдыхать Роберту Уайтхиллу не пришлось — сидевшая у окна Андреа вдруг напряглась, схватившись за винтовку; потом остальные услышали топот многих ног, и полминуты спустя в церковь ворвалась поисковая партия. Дэрил буквально на себе тащил побледневшего Рика — чуть не запнувшись об порог, Диксон крикнул: — Сюда, док!       За ними в церковь влетели Гленн, Розита и Мишонн; Абрахам, бывший последним, захлопнул за собой двери и схватился за тяжелую церковную скамью: — Помогите, пока мертвецы не полезли!       Гленн и Мишонн тут же бросились к здоровяку — вместе им удалось подпереть двери, надежно защитившись от ходячих, царапающихся по ту сторону. Доктор Уайтхилл вместе с Кэрол уже были подле Рика и Дэрила: — Что с ним? Подстрелили? Укусили? — Просто упал, — тяжело выдохнул растерянный Диксон. — Мы думаем, это из-за пулевого ранения в кисть. — Да ладно… ничего особенного, — слабо пробормотал Рик, скривившись от боли. — Продолжайте… поиски… — Неси его в класс церковно-приходской школы, там большой письменный стол, — доктор, оказавшись в своей стихии, быстро отдавал распоряжения. — Кэрол — мне нужно как можно больше света, займись фонарями. Розита — захвати мой чемоданчик, он вон в том углу; будь готова помочь. Абрахам — твоя сила может понадобиться, так что ты тоже с нами! — Гленн, следи за входом! — приказал парню Абрахам, бросившись на помощь уставшему Дерилу.       Гомонящая толпа ворвалась комнату: мужчины уложили Рика на стол, и доктор, натянув перчатки, принялся изучать состояние Граймса — Мишонн и Кэрол с фонарями пришлось пододвинуться поближе, чтобы помочь в работе Роберта. — Я же еще днем собирался ее осмотреть, — нахмурившись, пробормотал Уайтхилл, взявшись за перебинтованную кисть левой руки шерифа. — Розита — ножницы!       Не без труда разрезав слипшуюся повязку и смыв перекисью излишки крови (Рик заорал так громко, что Розита с испугу уронила поднос с инструментами), доктор стал пристально изучать ранение, мрачнея на глазах. — Пуля прошла навылет, но пока неизвестно, какие повреждения она нанесла, — глухо сообщил он зрителям, замершим в нетерпении. – Рик, попробуй пошевелить пальцами! Пациент, скрипя зубами, предпринял усилие — но слабо дернулся только мизинец. Лица собравшихся вокруг мигом побледнели — к счастью, сам Рик, смотревший в потолок, этого не заметил. — Хорошо, — пытаясь сохранять присутствие духа, вымолвил Роберт и стал очень осторожно прощупывать кисть Рика (тот вновь застонал). Казалось, прошли целые часы, прежде чем доктор строго вымолвил в абсолютной тишине: — Пуля раздробила несколько костей. Нужна ампутация. Немедленно. — Что? — почти прошептала Мишонн. — Да ладно вам, док, — покрывшийся потом Рик не верил своим ушам. — Вы же видали случаи похуже… — Но сейчас другие обстоятельства, — признался Уайтхилл. — Какого черта?! — взбешенный Дэрил шагнул вперед. — Вы же врач — вправьте кости, наложите гипс или шину! — Не все так просто, Дэрил, — доктор покачал головой. — Случись это пару лет назад, лучшая бригада хирургов смогла бы спасти Рику руку: собрали бы заново кости, вставили бы специальные спицы, наложили бы гипс — и через полгода он, возможно, восстановил бы функции руки. Но сейчас у меня нет даже рентгеновского снимка, не говоря уже о гипсе и спицах. Поймите же, после пришествия мертвецов наша медицина оказалась отброшена на столетие назад! И ситуация станет еще хуже, когда выйдет срок хранения последних медикаментов! — Неужели нет другого выхода? — в отчаянии спросила Кэрол. — Нет, если мы хотим сохранить Рику жизнь, — жестко ответил Роберт. — Его кисть уже не спасти — осколки костей повредили сосуды и мягкие ткани; если задержимся на день-два — начнется заражение крови и гангрена. Не могу поверить, что ты столько терпел эту боль. Рука или жизнь — выбирай, Рик. — Мне нужны обе руки, чтобы найти детей, — упрямо ответил Граймс, чуть не плача. — Ты хочешь оставить их сиротами? — отозвался нахмурившийся Дэрил. — Мы найдем их, мужик — не сомневайся, — заверил шерифа Абрахам. — Мы не оставили в беде Кэрол — не бросим и их, — подтвердила Мишонн. — Но им понадобится отец. — Блядь… блядь… блядь! — Граймс понемногу сдавался под единым напором друзей. Доктор попробовал успокоить шерифа: — Рик, послушай — никто не собирается силком отнимать твою кисть. Это твое решение. Но я как врач тебе честно скажу — другого пути нет. Будет больно, но остальную часть руки я тебе сохраню. Со временем ты поправишься, научишь пользоваться одной рукой. Главное — ты останешься в живых. Рик откинулся на спину, чувствительно стукнувшись затылком об столешницу. — К черту все. Режьте, чего уж там, — дрогнувшим голосом сообщил он, прикрыв глаза. — Я постараюсь сделать все как можно скорее, Рик, — подбодрил его Роберт. — Теперь перевернись на живот и вытяни руку…       Выжившие быстро распределили обязанности: Абрахам, навалившись на Граймса всем весом, прижал того к столу; за обреченную руку крепко вцепился Дэрил, зафиксировав ее; Розита торопливо перетягивала предплечье Рика жгутом и обеззараживала смоченной в спирте ватой кожу на запястье мужчины. Док, вколов раненому обезболивающего, уже взялся за хирургическую пилу: — Слабонервным лучше отвернуться. Все готовы? — Погоди! — вдруг выкрикнул Абрахам; быстро вытащив кожаный ремень из штанов, он скрутил его в трос и поднес ко рту Рика. — Закуси, легче будет.       Обездвиженный Граймс принял совет — и теперь только рычал, готовясь к неминуемой участи; Эйб же снова занял свое место и кивнул доктору. — Начали, — сообщил Роберт, поставив холодное полотно пилы на запястье руки Граймса.

* * *

      Рик не знал, что такая боль вообще существует — едва ли сотня уколов могла прекратить эти страдания. Он и раньше получал раны, но такого с ним еще не случалось. Визг пилы сводил ему челюсти, соленый пот со лба слепил глаза, крепкая хватка Абрахама и Дэрила не давали ему вздохнуть — но пытка все продолжалась. Чтобы не сойти с ума, Рик вызывал в сознании образы Карла и Джудит, приказывая себе быть сильным ради них — но кровь снова и снова заливала эти картины. Он почти в бреду рычал, пытаясь произнести какие-то обрывки фраз и чьи-то имена, но сразу же забывал их; в его голове словно разом заголосили все его друзья и знакомые, которых он уже потерял. Спасения не было — даже слезы мгновенно высыхали в уголках глаз от терзавшего его горячечного жара. Скоро он перестал реагировать на все; совсем уж издалека до него донесся голос доктора, сообщавшего, что конечность ампутирована. От тупой ноющей боли Рик, казалось, лишился всех ощущений; его сердце словно омертвело. Мутным взором мужчина заставил себя повернуть голову и взглянуть на окровавленную руку — сейчас даже не верилось, что эта безобразная культя принадлежит ему. Черные круги пошли у Рика перед глазами — он выпустил из зубов бесполезный теперь ремень и провалился во тьму.             Я свою дверь хочу покрасить в чёрный цвет,             Любой цвет радуги замазать в чёрный цвет.             Проходят много разных девушек везде,             Но пелена глаза закрыла, люди, мне.             Я вижу ряд машин и все они черны,             Любовь ушла, оставив чёрные следы.             Гляжу я на людей и от меня все прячут взгляд,             И длится так уже который день подряд.             Я заглянул в себя - и в сердце чёрный цвет,             И я весь мир хочу закрасить в чёрный цвет.             И может мне исчезнуть и всю правду не узнать,             Ведь трудно жить, когда твой мир погружен в мрак. *
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.