ID работы: 3295457

Долгая дорога в Вашингтон

Гет
NC-17
В процессе
71
автор
Размер:
планируется Макси, написано 496 страниц, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 278 Отзывы 52 В сборник Скачать

Развязка

Настройки текста
      В небольшом саду за грубо сколоченным деревянным столом сидели на скамьях трое человек; четвертая, молодая женщина, подбрасывала в костер сухие ветки. - Сегодня ночью отправимся вчетвером, - Гарет разъяснял товарищам детали плана. – Нужно подойти туда до рассвета, иначе можно наткнуться на засаду. Если никто из них не выйдет наружу, то мы вынудим их на это. Сейчас папаша Рик наверняка сходит с ума, потеряв детей – если он услышит их голоса, то мигом сорвется с места, да и не один. Тут-то мы и накроем их разом; после такого оставшиеся сами сдадутся, потеряв всякую волю к сопротивлению. - Тащить с собой заложника? Опасно, вдруг сбежит, - нахмурился Майк. - Не, сделаем умнее, - ухмыльнулся Гарет. – Эй, Альберт – попробуй-ка повторить голос мелкого выблядка. - Кгы-кхы… Пааап! – откашлявшись, сделал попытку Альберт. - Не похоже, - прокомментировала выступление Тереза, возвращаясь от костра к столу. – Говори чуть грубее и не гнусавь. Больше страха в голосе – иначе нам не поверят. - Паап! – жалобно позвал юноша, на этот раз гораздо удачнее продублировав голос Карла. - Сойдет, - благосклонно кивнул Гарет. – Ладно, пока отдыхайте, а часа через три выдвигаемся. Поешьте сейчас, потому что вернемся мы нескоро.       Тереза сняла крышку с кастрюли, и проголодавшиеся Майк и Альберт тут же набросились на еду, разрывая зубами куски холодного мяса. Глядя на них, Гарет лениво выбрал себе стейк получше – но, обнюхав его, тут же брезгливо бросил обратно. - Без холодильника мясо быстро портится – и как вы можете это есть? - Может, стоит снова навестить наших пленников? – спросила Тереза. - Нет, - поразмыслив, ответил Гарет. – Слишком много возни после ампутации; лучше завтра взять кого-то живым у церкви. - Хорошо бы женщину, - вздохнул Альберт. - В самом деле – у них мясо мягче и сочнее, - согласилась Тереза. - Возьмем, и не одну, - подмигнул ей Гарет. – Наверное, после сегодняшней заварушки они там уже все в штаны наложили со страху… - Не совсем, - возразил кто-то за спиной Гарета, подходя к костру. - Какого черта?! – Майк, быстро среагировав, схватил брошенный на траву арбалет и повернулся к говорившему. - Спокойно, ребята – все под контролем, - отозвался Грег, следовавший за пленником. - А я его видел – он один из них! – Альберт вскочил со скамьи, тыча пальцем в Рика Граймса. - Спасибо, Альберт – я уже догадался, - холодно ответил Гарет. – Он был один, Грег? - Совсем один, - подтвердил мужик. – Я специально выжидал – доходяге пришлось пару ходячих завалить, но никто так и не пришел ему на помощь. Похоже, что он совсем умом тронулся. - Еще и калека, - презрительно фыркнула Тереза, вытаскивая пистолет из кобуры. - Спокойно, народ – думаю, он пришел поговорить, - усмехнулся Гарет, жестом останавливая женщину. – Где его оружие, Грег?       Мужчина передал своему лидеру заткнутые за пояс топорик и револьвер. Гарет оценивающе посмотрел на трофеи в руках, а потом швырнул топорик на скамью: - Пригодится для рубки хвороста. Что же касается этой большой пушки… знаешь, забирай ее обратно – мне не жалко.       Гарет протянул «Кольт Питон» Рику, но в последний момент отдернул руку; открыв барабан, он вытряхнул на траву все патроны, а потом бросил бесполезное оружие под ноги шерифу. Побагровевший от гнева Граймс нагнулся за револьвером – и Грег тут же сбил мужчину с ног ударом приклада автомата. Охотники дружно расхохотались, наблюдая за униженным калекой. - Меня зовут Рик Граймс, - Гарет под гогот соратников плаксиво сымитировал голос противника. – В лесу у меня спрятана сумка с оружием – и с помощью его я тебя убью. Ну что, ублюдок – получилось?       Граймс, прерывисто дыша, с трудом поднялся на ноги и убрал револьвер в кобуру – ответить ему было нечего. - Молчишь? – едко спросил Гарет. – Где же твоя былая наглость – вместе с рукой потерял? Дай угадаю – ты отправился униженно просить о пощаде? Да вот хрен тебе. - Просто отпусти детей, и все закончится быстро, - глухо ответил Рик. - Что?! Не, вы видали, народ? – ухмыляющийся Гарет глянул на товарищей, кивнув в сторону пленника. – Он еще и условия тут выставляет! Все просто, козлина: вы проиграли и скоро умрете, один за другим. - Зачем вы все это делаете? Почему просто не оставили нас в покое? – тихо вымолвил Граймс. - Потому что вы разрушили наши жизни, спалили наш дом, убили наших друзей и лишили нас средств к существованию, - с ненавистью ответил Гарет. – Посмотри, что с нами стало!       Рик оглядел каннибалов – отощавшие, оборванные, немытые и обросшие, они и на людей-то похожи не были. Похоже, только ненависть к его группе и гнала вперед потерявших Терминус изгнанников. - Но теперь с этим покончено, - спокойнее продолжил Гарет. – Наши семьи скоро будут отомщены, а вы послужите нам обедом. Долг платежом красен, Рик – жаль, что ты слишком поздно это понял. - Что вы собираетесь делать? – с перекошенным от злости лицом спросил Граймс, сожалея, что револьвер пуст. - Попробуем тебя на вкус, - ощерился Гарет, - а потом займемся остальными. Ты поступил очень храбро, явившись сюда в одиночку – хотя наверняка не знал, кто стоит за похищениями и убийством твоих людей. Что ж, теперь ты знаешь – но с этим знанием ты и умрешь. Мы спешить не будем. Грег, Майк – кладите храбреца на стол.       Рик, оскалившись, сделал шаг назад: - Нет.       Ухмылявшиеся каннибалы неспешно приближались к нему – что им мог сделать безоружный калека? Граймс повернулся к Грегу, указал на него и сделал жест пальцами, изображая пистолет: - Смотри сюда. «Пух!» - с ненавистью процедил Рик.       Бородатый мужик только усмехнулся – а в следующий миг грохнул винтовочный выстрел, и пуля напрочь снесла каннибалу ухо; схватившись за голову, оглушенный Грег рухнул на траву. - Ааааа! Бля-бля-бля! – заорал раненый. - Вы серьезно решили, что я пришел один? – настал черед Граймса злорадствовать.       Шокированный таким поворотом Гарет несколько секунд наблюдал за товарищем, а потом ткнул пальцем в сторону Рику, едва сдерживая ярость: - Милый трюк. Но сейчас ты наш, и твоему стрелку это выйдет боком. Майк, целься этому калеке между глаз. ЭЙ, ВЫ ТАМ! БРОСАЙТЕ ОРУЖИЕ, ИЛИ…       Вместо ответа винтовка выстрелила снова, а следом громко жахнул дробовик: пуля срезала Гарету указательный палец, а Майк, не успев натянуть тетиву арбалета, свалился наземь, зажимая огнестрельную рану в боку. - Сука… Что стоите, прикончите этого урода! – рявкнул товарищам Гарет, стоя на коленях и пытаясь левой рукой вытащить пистолет из кобуры.       Рик не позволил противнику это сделать, выхватив револьвер и ударив мужчину тяжелой рукояткой по голове; Гарет упал ничком, выплевывая зуб, а Граймс громовым голосом (откуда и силы взялись!) крикнул ошеломленным Терезе и Альберту: - Бросайте оружие! Следующий выстрел будет направлен в голову!       Видя беспомощное положение товарищей (и чувствуя себя на прицеле), те отшвырнули в сторону свои пушки; дождавшись этого, Рик громко позвал: - Дэрил! Забери их оружие!       Из-за угла дома высунулся Дэрил с дробовиком в руках – громко сопя, он быстро отобрал все пушки, побросав их в кучу, а потом перебросил за спину арбалет, вернув наконец свое старое оружие. - Все готово, - сообщил он Рику, покончив с работой и взяв банду на прицел. - Выходите! – крикнул Граймс оставшимся.       С разных сторон стали подходить остальные выжившие – Абрахам, Андреа, Мишонн; сосредоточенные и хмурые, герои окружили своих врагов, собираясь решить их судьбу. - На колени, ублюдки! Сидеть, нахер! – Абрахам был настроен решительно. - Что с нами будет? – испуганно спросил Альберт, дрожа всем телом. - Еще не знаю, - презрительно ответил Рик. – Но будьте уверены – ничего хорошего. Где они? - Где кто? – шипя от боли, с ненавистью переспросил Гарет, баюкая искалеченную руку.       Граймс молча пнул его по ребрам. - В доме, вторая комната слева, - торопливо ответила за лидера Тереза, опасаясь расправы. – Вот, держите ключ от двери.       Рик вырвал его из похолодевшей ладони женщины, едва не сломав той пальцы. - Держите их здесь, пока я не вернусь, - тихо промолвил шериф товарищам и направился к дверям.

* * *

      Подобрав на крыльце фонарик, Рик вошел внутрь и двинулся по темному коридору; подойдя к нужной двери, мужчина набрался смелости и как можно увереннее позвал: - Карл, ты здесь? Это папа, не бойся.       По ту сторону послышался какой-то шорох; Граймс, здорово нервничая, кое-как вставил ключ в скважину замка и отпер дверь. Похоже, пленников держали в какой-то кладовке – окна тут не было, и Рику пришлось поднять повыше свой фонарь. - Папа?       Из темноты навстречу отцу нерешительно шагнул Карл – по лицу мальчика было хорошо видно, что за последние пару суток он пережил настоящий кошмар. Рик прослезился, глядя на сына – левая рука парня была обмотана грязной окровавленной тряпкой. Значит, палец в лесу не был блефом… - Что с тобой сделали? – тихо спросил Карл, не дойдя до отца пары шагов и в полном замешательстве смотря на его забинтованную культю. - Долго объяснять, сын – главное, ты жив… - Рик опустился на колени и притянул к себе мальчика. – А как Джудит?       Карл вдруг часто задышал, уткнувшись лицом в плечо отца – Рик, сердцем чувствуя беду, еще раз повторил: - Джудит?       Карл поднял голову, посмотрев папке в глаза – но не смог и слова вымолвить, давясь слезами. После нескольких попыток мальчик сдался и затрясся в беззвучных рыданиях, находясь в объятиях отца.       Рик какое-то время молча обнимал сына, уставившись в стену с тупым взглядом – нет, он не мог поверить в ТАКОЕ. Все чувства куда-то пропали, в его сердце появилась пустота, огромная зияющая рана, которую невозможно было исцелить. Слова не требовались – мужчина понял, что его дочери больше нет. Не будь с ним сейчас Карла, Рик бы, верно, сошел с ума – и теперь величайшим усилием воли заставлял себя держаться. Ненависть, черная злоба и мстительность опутывали мысли Граймса, наводя на определенные темные действия; нужно было что-то делать, пока накачанное наркотиками сердце не разорвалось от чрезмерной нагрузки…       В углу кто-то застонал, и в голове Рика мелькнула безумная надежда – может, это всего лишь сон, его затуманенное воображение! Схватив фонарик, Граймс направил туда луч света – но увидел лишь обессилевшего Габриэля, распластавшегося на полу. - Пить, - простонал священник, чуть приоткрыв глаза (только сейчас Рик заметил, что у бедняги нет одной ноги).       На улице вдруг раздались чьи-то крики и вопли, потом послышался треск и звуки ударов – похоже, там началась схватка. Рик вцепился в плечо сыну: - Карл, оставайся здесь – у меня кое-какие дела снаружи. Ни в коем случае не выходи из дома! - Нет! – взмолился мальчик. – Прошу, не уходи! - Эй, все будет хорошо, - Рик строго посмотрел в глаза сыну, возвращая шляпу. – Они уже никому не причинят вреда. Я вернусь, обещаю – главное, оставайся внутри.       Оставив Карла с Габриэлем, Рик быстрым шагом двинулся на улицу, торопясь успеть к сражению.       Кто-то должен заплатить за содеянное.

* * *

      К возвращению Рика короткий бой уже завершился: единственная женщина из состава каннибалов скулила от боли, лишившись половины руки – отрубленная кисть валялась чуть поодаль; Дэрил и Абрахам дружно пинали вопящего что есть мочи молодого паренька. Сам же Гарет, получив прикладом по голове от Андреа, пытался отползти в сторону – но рычащий Абрахам легко подхватил обливающегося кровью врага за шкирку и швырнул в кучу к остальным пленникам.       Рик догадался, что охотники, предчувствуя дальнейшие события, решились на отчаянную попытку бегства – но его товарищи оказались готовы к такому повороту. - Что там, Рик? – Дэрил, оторвавшись от избиения Альберта, наконец увидел друга.       Граймс, бледный как полотно, молчал, не в силах произнести страшный ответ. - Что-то с детьми? – тревожно спросила Андреа. - Карл? – еще тише уточнила Мишонн. – Джудит?       Рик чуть качнул головой, еле слышно отвечая на второй вопрос: - Ее больше нет.       Все – и победители, и побежденные – на несколько мгновений замерли, потрясенные известием. А потом люди взревели разом – одни от ярости, замахнувшись оружием на поверженных врагов, другие же – от страха, предчувствуя мучительную смерть… - Стойте! – вдруг повелительно приказал Рик. – Сначала я хочу кое-что у них спросить.       Граймс встал перед Гаретом, прожигая поверженного врага ледяным взглядом. - Чего тебе? – выдохнул Гарет, раздавленный столь внезапной рокировкой сторон. - Почему? – с поразительным спокойствием промолвил Рик. - Мы же есть хотели, разве не ясно? - оскалился Гарет. - Нет. Почему вы посмели тронуть беззащитного младенца?       Гарет непонимающе глянул на противника, а потом неожиданно расхохотался безумным смехом: - Малявка слишком много кричала – поэтому я и свернул ей шею. Мне это не в новинку. Мы выжили не для того, чтобы чужих младенцев нянчить!       Товарищи Рика сжали кулаки, готовые наброситься на ублюдков и тут же растерзать их на месте – но Граймсу теперь и этого было мало. Нагнувшись к мерзавцу, Рик процедил с явным удовольствием: - Ты такой легкой смерти не получишь, как и твои приспешники. - Постойте, не надо! – взмолилась раненая Тереза. – Отпустите хотя бы нас, и вы больше никогда о нас не услышите! - Умоляю, сэр! – вторил женщине Альберт. – Я не убивал младенца, не калечил вашего сына – только смотрел… - Только смотрел? – с участием в голосе повторил Рик и обернулся к друзьям. – Вы слышали – «он просто смотрел». Пускай и сейчас смотрит – он будет последним… - Что ты задумал, ублюдок? – поборов боль, выдохнул озлобленный Гарет. – Решил поджарить и сожрать нас? Вперед, занимай освободившееся место! - Нет, есть мы вас не будем - Рик шагнул к скамье и подобрал топорик. – Кладите его на стол.       Пока Мишонн и Андреа сторожили остальных охотников, Дэрил и Абрахам подхватили за руки Гарета – тот, почуяв свою смерть, упирался и старался вырваться из объятий (безуспешно, разумеется). С грохотом мужчины швырнули Гарета спиной на стол – даже в свои последние мгновения тот не утратил язвительности, издеваясь над противниками: - Ах, какое же нежное на вкус мясо было у этой малютки! Сочное, сладкое – давно такого не пробова-ААААААААААА!!!       Рик одним ударом топорика отсек оставшиеся пальцы на правой руке Гарета, кроме большого. Посмотрев в глаза товарищей (и видя там полное одобрение своих действий), Граймс снова занес оружие – на сей раз, чтобы отрубить мерзавцу всю кисть. Он решил, что превратит Гарета в бесформенный кусок мяса без конечностей. Лидер каннибалов хотел, чтобы Рик почувствовал его боль – так пускай теперь и сам ощутит все прелести ампутации, как и Граймс. - АААААААРГХ! – дико завопил Гарет, получив новый удар.

* * *

      Рик, изрубив в куски Гарета, совсем выбился из сил – но на его место заступили друзья; время от времени уставшего палача сменял товарищ, и страшная экзекуция продолжалась. Один за другим на стол отправлялись другие каннибалы – кто-то проклинал мучителей, кто-то жалобно просил пощады, но конец для всех был одинаков. Изрубленные куски тел бросали в костер, подбросив туда побольше дров.       Команда Рика на какое-то время превратилась в совсем других людей, и теперь в своей жестокости могла соперничать с группой Гарета. Каждый выживший был поглощен процессом разрубания врагов на части. Для некоторых это было актом мести за погибших. Другие искали выход собственным страхам, гневу и всякому злу, скрывавшемуся в них. А кто-то, возможно, просто хотел быть вместе с товарищами – чтобы потом сказать, что тоже внес свой вклад в общее дело…       Покончив с последним из каннибалов, залитые чужой кровью и полностью выбившиеся из сил выжившие повалились на траву и скамейки, только теперь мало-помалу приходя в себя. - Мы поступили правильно, - наконец глухо молвил Абрахам, вытирая тряпкой капли крови с усов и щек. – Мы защищали себя и мстили за павших.       Никто не ответил – до сих пор у всех отзывались эхом в сознании вопли обреченных каннибалов. Разум говорил, что злодеи понесли заслуженное наказание – но сердце отказывалось принимать столь радикальные методы борьбы. - Ребят, проверьте Карла внутри. А мне… мне нужно побыть одному, - вдруг тихо попросил Рик. Дождавшись ухода товарищей, Рик подобрал рюкзак каннибалов, вытряхнул из него все содержимое, закинул его на плечо и отправился с фонариком вокруг дома. Он знал, что это место должно быть неподалеку – и вскоре его обнаружил.       Свежевырытая неглубокая яма, вокруг разбросаны комья земли и куски дерна. А дне ямы – человеческие кости. Большие и маленькие, массивные и совсем миниатюрные, начисто обглоданные и с остатками обжаренной плоти.       Рик, дрожа всем телом, опустился на колени и стал аккуратно собирать останки в рюкзак – каждая извлеченная косточка была для него все более тяжким ударом. И тут Рик сломался – взвыв в голос, мужчина повалился на траву, проклиная себя и жестокую судьбу. Граймс с безумным взглядом рычал, мычал, грыз зубами землю и револьвер; он пытался застрелиться – но барабан был пуст, а запасных патронов у шерифа не было. Действие наркотиков, похоже, закончилось – но теперь мужчину терзали гораздо худшие демоны, совесть и родительский долг. Будь у него способ покончить с жизнью – Рик, несомненно, так бы и поступил, но сил хватало лишь на звериный вой.       Теперь он уже молил о смерти.

* * *

      Мишонн, распахнув дверь, со слезами обняла Карла; остальные взрослые столпились в коридоре с подавленным видом – никто не ждал такого конца. Они заплатили высокую цену ради победы, но результаты оказались совсем скромными. - Пожалуйста… сделайте что-нибудь… - пробормотал в темном углу Габриэль, до этого момента не замеченный группой.       Четверка выживших зашла в кладовку, осветив священника лучом фонаря. - И что же нам с ним делать? – раздумчиво промолвил Абрахам, спрашивая мнения остальных.       Дэрил в сердцах плюнул на пол: - Лучше бы его целиком сожрали, а не Джудит. - Не думаю, что он хотя бы до утра доживет, - бесстрастно заметила Андреа. - Значит, убийство из милосердия, - подвел итог Абрахам. – Есть что сказать напоследок?       Габриэль поднял голову и слабым голосом пробормотал: - Просто сделайте это. Я заслужил это наказание, Господи. Я не пустил внутрь Храма Божьего свою паству, когда ее рвали на куски мертвецы у дверей церкви – и теперь расплачиваюсь за свои прегрешения. Простите меня, братья и сестры – за то, что не сумел остановить посланцев дьявола и защитить невинных. Да хранит вас Господь…       Абрахам, вздохнув, достал из кобуры свой USP: - Ну, прощай… - но выстрелить не успел, потому что Мишонн схватилась за пистолет руками. - Ну нет! – возразила самурайка. – Хватит на сегодня крови! Андреа – что с тобой, неужели ты позволишь добить несчастного?       Андреа опустила взор, устыдившись: - Пожалуй, ты права. Это слишком. - А вы? – Мишонн раздраженно выговаривала мужчинам. – Да, Габриэль не смог защитить детей от каннибалов – но кто бы из нас смог в одиночку отбиться от пятерых мразей? Карл остался в живых только потому, что Габриэль остался без ноги. Скажи им, Карл… Карл?       Но мальчика уже не было в доме – воспользовавшись моментом, он куда-то пропал. - Ладно, мы заберем святошу с собой, - нехотя согласился Абрахам. – Я даже понесу его на себе – авось выживет.

* * *

- Пап?       Рик, с пеной у рта и безумным взглядом, чуть приподнялся на коленках и повернулся на голос – Карл, готовый вот-вот разрыдаться, наставил на него пистолет. - Папа? Ты меня узнаешь? Пожалуйста, ответь что-нибудь! – умоляюще попросил мальчик, не обращая внимания на текущие по щекам слезы.       Словно кадры старого кинофильма, в голове Рика пронеслись картины прошлой жизни: рождение сына, их совместные поездки, тихая семейная жизнь, начало зомби апокалипсиса, обретение и потеря тюрьмы, смерть жены… Сейчас именно этот испуганный мальчик, что стоял перед ним, оставался единственным напоминанием о той, счастливой жизни. - Кхх-карл, - пробормотал Рик, потрясенно глядя на паренька. – Мой сын…       Карл, отбросив пистолет, бросился к отцу на шею; сквозь слезы и всхлипы он торопливо шептал, чтобы помочь родителю сохранить остатки здравого смысла: - Папка, родненький – ты только держись, хорошо? Пожалуйста, не умирай – я все ради тебя сделаю, слова больше поперек не скажу! Я буду за двоих сразу тебя любить, за себя и Джудит! Держись, папочка – просто держись. Папка-ааа…       Отчаянные просьбы Карла, кажется, нашли лазейку в безумии Рика – теперь мужчина крепко-крепко прижимал к себе сына, плача и мелко трясясь от пережитого за последние дни. Только этот маленький человечек и остался у него – и Рик был просто обязан выжить, чтобы обеспечить Карлу будущее. Не мог он предать надежды своего сына, просто не мог!

* * *

      Заново перевязав ногу Габриэля и напившись воды, команда выживших вскоре отправились домой, не дожидаясь утра – никто не хотел оставаться на месте случившейся резни. Полная луна освещала их путь, и ходячих почти не встречалось. Абрахам тащил на себе Габриэля, Дэрил помогал идти слабевшему Рику с рюкзаком за плечами, Андреа и Мишонн несли захваченное оружие.       С таким грузом они продвигались очень медленно, время от времени делая привалы – и подошли к церкви уже утром. Только выжившие вздохнули с облегчением, выбираясь на окраину леса, как из окон саданули длинной очередью (по счастью, пули прошли слишком высоко). - Ложись! – гаркнул Абрахам, падая в траву – и товарищи мигом последовали его совету. - Эй, Гленн! Розита! Не стреляйте, мы вернулись! – крикнул Дэрил, обращаясь к защитникам церкви.       Внутри послышался какой-то шум, а потом двери распахнулись, и из церкви выбежали кореец и мексиканка. - Господи, вы вернулись! – Розита не сдерживала слез, едва касаясь ладонями хмурого лица Абрахама - У вас все было в порядке? Кэрол и Мэгги живы? – осторожно спросил Дэрил. - Да, с ними все хорошо – это просто я такая дура, от счастья плачу, - призналась девушка, вытирая рукавом слезы. - Рик, ты в порядке? – с тревогой спросил подбежавший Гленн.       Граймс-старший неопределенно мотнул головой – за него ответила Мишонн: - Мы надеемся, что да.       Гленн вдруг спохватился, кого-то ища – не веря своим глазам, он с надеждой посмотрел на Андреа, но та лишь отрицательно покачала головой. - Господи… - выдохнул кореец. – Получается… - Каннибалов больше нет – это главное, - отрезал Абрахам, прекращая дальнейшие расспросы.       В церкви вернувшихся членов группы уже встречали сидевшие у стены Кэрол, Мэгги и Синтия – они сразу догадались о причине всеобщей печали; Юджину при виде искалеченного отряда стало плохо, и толстяк тихо сполз по стене. Гленн помог Дэрилу нести Рика, а Розита, взглянув на руку Карла, тут же повела мальчика за собой на процедуры. Чуть живого шерифа уложили на постель из одеял – и сокрушенный ударами судьбы мужчина практически сразу же заснул. После этого люди разошлись кто куда – Дэрил, к примеру, просто сел рядом с Кэрол, понурив голову и не в силах что-нибудь сказать. Да и нужны ли были тут какие-то слова?

* * *

      В этот день в церкви не было слышно ни возгласов, ни песен, ни смеха – скорбное молчание, казалось, повисло в воздухе. Но вот печали, скорби и слез было в избытке – теперь, когда опасности были позади, ничто уже не могло сдержать поток горести. Утирал слезы Дэрил, копая сразу три могилы перед церковью; рыдала Мишонн, сидя под деревом в лесу; плакала Андреа, в последний раз смотря на тело Мерла; всхлипывал Гленн и хмурился Абрахам, колотившие из церковных скамеек гробы; оплакивали доктора Уайтхилла Кэрол и Мэгги. Рик так и не пришел в себя, проспав весь день – после перевязки к нему присоединился Карл, прижавшись к боку отца.       Группа пробила себе дорогу на Вашингтон – вот только желания двигаться туда уже почти ни у кого не было: потери оказались слишком велики. Едва ли это можно было назвать победой – в конечном счете проиграли все. Кроме ходячих мертвецов.             Greensleeves was all my joy             Greensleeves was my delight,             Greensleeves was my heart of gold,             And who but my lady greensleeves.*
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.