ID работы: 3295457

Долгая дорога в Вашингтон

Гет
NC-17
В процессе
71
автор
Размер:
планируется Макси, написано 496 страниц, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 278 Отзывы 52 В сборник Скачать

Передышка... или проклятие?

Настройки текста
      Прошло двое суток с момента возвращения спасательной партии, но настроение выживших с той поры ничуть не улучшилось. Теперь, когда смертельная опасность ненадолго отступила, а все противники были уничтожены, скорбь по погибшим и общий упадок еще сильнее навалились на группу, давя последние оставшиеся стремления и надежды. Больше никто не умер – благодаря отчаянной решимости Розиты, подкрепленной посильной помощью остальных, удалось спасти от смерти Габриэля и положить начало реабилитации Рика, Кэрол, Мэгги и Карла. С таким количеством раненых нечего было и думать о немедленном возобновлении путешествия (да и боевой дух был ниже некуда), поэтому Абрахам решил остаться в церкви еще на несколько дней, надеясь, что короткая передышка чуть поправит положение.       Эффект от такого действия оказался прямо противоположным – депрессия охватила буквально всех. Похороны превратились в сущий кошмар – Абрахаму тогда казалось, что пролившихся слез хватит на то, чтобы заполнить до краев небольшой бассейн. Понесенные ими потери были настолько жестокими по степени своего воздействия на уцелевших, что Форд всерьез опасался за душевное спокойствие некоторых товарищей. И это при том, что Рик не присутствовал на похоронах!       Лишившийся руки шериф проспал весь тот день, вконец ослабев от физических и моральных страданий; на второй день Гленну и Абрахаму пришлось силой поднимать подавленного горем друга на ноги и отвести к Розите, чтобы та очистила рану от гноя и заново перевязала культю. После этого Рик превратился будто бы в тень себя прошлого – почти не разговаривал, отказывался от предложенной пищи и большую часть времени проводил у свежей могилы дочери. Там, в стороне от остальных, он часами шептался с призраками своего сознания – и никто не осмеливался нарушать странные ритуалы отчаявшегося отца.       Дела прочих обстояли немногим лучше. Карл взял пример с родителя, превратившись в угрюмого отшельника, и теперь чурался вообще всех, делая вынужденное исключение лишь для Розиты, регулярно проверявшей его кисть. Отрезанный каннибалами мизинец был, очевидно, наименьшей из потерь мальчика.       Андреа после похорон Мерла тоже сдала, сильно похудев и подурнев. Нет, суицидальные настроения не охватили ее снова – но и особого желания жить не наблюдалось. Былой отчаянный огонек в ее глазах погас, а милая улыбка, казалось, навсегда пропала с ее лица. Мало кому, кроме Мишонн, удавалось разговорить женщину, но и в те недолгие моменты настроение Андреа оставалось подавленным, а ее реплики – короткими и безэмоциональными.       Дэрил сразу после печальной церемонии ушел в лес и пропадал там до темноты. Где он был, чем там питался – никто не знал; но вернулся он мрачнее тучи, весь в грязи и крови убитых им ходячих. На следующий день он поднялся раньше всех, подобрал арбалет и снова направился к выходу. На вопрос Гленна о цели вылазки Диксон только глухо вымолвил: - На охоту, - и опять исчез на весь день.       Разумеется, никаких трофеев и он и на этот раз не принес; о причинах такого поведения Дэрил тоже ни с кем не разговаривал.       Габриэль после случившихся с ним потрясений пребывал в полной растерянности. В смятенной душе трусливого (и, в общем-то, беззлобного) священника случился переворот сложившихся за годы жизни установок и правил, и теперь он очень много времени проводил в беседах с Богом, надеясь получить ответы на терзавшие его вопросы. Габриэль ощущал свою вину (пусть и косвенную) перед группой и старался как-то загладить ее. Правда, в силу своего состояния он мало что мог сделать полезного в данный момент – а его попытки провести «душеспасительные» беседы вежливо (или не очень) отклонялись пострадавшими. В конце концов, священник смирился, вернувшись к своему тихому и почти незаметному для остальных образу жизни.       Мэгги, пожалуй, переносила свое состояние лучше прочих: смерть Джудит, конечно, потрясла ее – но уже не так сильно, как гибель Хершела и Бет. Гленн в эти дни прикладывал максимум усилий, всячески стараясь облегчить положение жены; Розита и остальные тоже всегда были рядом, готовые помочь девушке словом и делом. Да и нервы Мэгги оказались покрепче, чем у многих ее друзей – будь Грин здорова, она бы сама первой принялась оказывать поддержку скорбящим.

* * *

- Гленн, вовсе не обязательно носить меня на руках каждый раз, когда мне что-нибудь нужно, - мягко выговаривала супругу Мэгги, обняв того за шею. - Уфф… мне совсем не тяжело, поверь, - отдуваясь, сообщил парень, опускаясь с ней на скамейку, поближе к компании остальных членов команды. – Можешь воображать, что это наш медовый месяц. - Эх, если бы… - не оценила шутку девушка. – Мне уже пора начинать ходить, глупенький – надоело штаны просиживать. - Конечно, этот день скоро настанет, - согласился Гленн, - но не сегодня. Пусть нога еще немного заживет, ты накопишь побольше сил – и мы вместе этим займемся, обещаю. - Ну ладно, - нехотя согласилась Мэгги, чмокнув супруга в щеку. – Хоть бы клюку какую мне пока что нашел, чтобы я могла обходиться без чьей-либо помощи. Чувствую себя старой развалиной, честное слово. - Все совсем не так плохо, как ты думаешь, - подбодрил ее Гленн, чуть приобняв. – Вот увидишь, через пару недель эта царапина заживет, а через месяц ты даже не вспомнишь об этом досадном случае. - Хах, скажешь тоже, - вздохнула девушка, а потом все же чуть улыбнулась. – Ну погоди, вот встану на ноги – и сразу обставлю тебя в забеге, как в той игре!       Гленн при этих словах побледнел, но все же сумел взять себя в руки: - Эээ… Я уже начинаю бояться твоей решимости, любимая. Время покажет, верно?       Их разговор прервала Розита, возвратившаяся с улицы; посмотрев по сторонам, она обратилась к корейцу: - Гленн, поможешь с ремонтом автобуса? Что-то двигатель барахлит, а Юджин опять куда-то пропал.       Парню оставалось только пожать плечами: - Ну, дела не ждут. Не скучай тут, ладно? – виновато промолвил Мэгги Гленн и отправился с мексиканкой.

* * *

      Оказавшейся в одиночестве Мэгги оставалось только присоединиться к небольшой группе товарищей, расположившихся в центре зала и тихо обсуждавших насущные проблемы. - Как там Рик? – с тревогой спросила Мишонн у Андреа, вернувшейся от окна. - Все на том же месте, - грустно ответила блондинка, присаживаясь рядом и взяв пустую кружку. - Он ведь поправится, верно? – Мэгги, подпрыгивая на одной ноге, кое-как добралась до женщин. - Сейчас ничего нельзя утверждать наверняка, - покачала головой хмурая Кэрол, наливая Андреа горячего чаю из покрытого сажей массивного чайника. – С потерей ребенка, ты теряешь какую-то частичку самого себя. Мне казалось, будто кто-то от моего тела кусок отрезал – и все еще продолжает резать. Чтобы прийти в норму, Рику понадобится время, но он уже никогда не станет прежним. Никогда. - Верно, - кивнув, подтвердила Мишонн. – Будем надеяться, забота о Карле отвлечет его от тяжелых мыслей.       На минуту все замолкли, удрученные таким положением; Мэгги первая решилась сменить тему разговора, повернувшись к Кэрол: - А как Синтия?       Кэрол чуть задержалась с ответом из-за приступа кашля (последствия ранения); потом она с сомнением ответила: - Мне кажется, ситуация стала чуть лучше – девочка понемногу приходит в себя, раскрепощается. Правда, мне пока не удается «достучатся» до ее сердца, словно она до сих пор не доверяет даже мне. - Ну, не все успехи происходят немедленно, - подбодрила женщину Мишонн. – Время должно излечить душевные раны. - Спасибо, - с теплотой в голосе отозвалась Кэрол. – Я тоже на это надеюсь, поэтому ненадолго отпустила ее наружу; может, тихая обстановка вокруг поможет Синтии обрести себя. - Может, они еще с Карлом подружится. Они же примерно одного возраста, верно? - осторожно предположила Мэгги.       Дверь в одну из комнат распахнулась, и оттуда в большой зал вошли Абрахам и Дэрил – видимо, они только что проснулись. Форд, зевая после ночного дежурства, тяжело опустился на пол между Кэрол и Мэгги: - Доброе утро, дамы. Что нового? – пробасил мужик. - Как всегда – ничего, - безучастно отозвалась Андреа, а Кэрол любезно налила здоровяку чаю. - Ну, уже хорошо, - невозмутимо ответил Эйб, отхлебывая из кружки.       Мишонн тем временем обратилась к Дэрилу, быстро собиравшему рюкзак: - Куда отправляешься? - На охоту, - буркнул Дэрил, бросая в мешок бутылку с водой. – Черт, нож в комнате посеял!       Не успел Диксон хлопнуть дверью, как Мишонн с подозрением прошептала остальным: - Вы тоже заметили, как изменился Дэрил? Не нравится мне это. - Похоже, что охотится он только на ходячих, - столь же тихим голосом подтвердила Мэгги. – И разговаривать вдобавок не желает… - Я тоже не вижу в этом ничего хорошего, - нахмурилась Кэрол. – Может, в лесу он будет более разговорчив? Кто-то должен сходить с ним. - Может, это и сработает, - отозвался Абрахам. – Потеря напарника в бою – та еще дрянь, я на войне этого насмотрелся вдоволь. Но это должен быть не я. - Я не тебя и имела в виду, Эйб, - прошептала Кэрол, глядя на Андреа.       Блондинка чуть чаем не поперхнулась. - Я? Нет, не могу, - тихо возразила Андреа. - Пожалуйста, - попросила Кэрол, а Мишонн добавила: - Подумай сама, подруга – кому еще идти? С Абрахамом Дэрил не станет разговаривать, Мэгги и шагу без помощи ступить не может, Рик в депрессии, а Кэрол еще не оправилась от раны. К тому же, ты метко стреляешь и была вместе с Мерлом…       Андреа только тяжело вздохнула, опустив голову: - Я не могу. Просто не могу. Простите, - дрогнувшим голосом ответила блондинка.       Дэрил тем временем вернулся из комнаты; подобрав рюкзак и арбалет, он двинулся к выходу. Остальные с досадой смотрели ему вслед, не в силах удержать неукротимого охотника – и были крайне удивлены, когда того остановил неожиданный оклик Андреа: - Дэрил! Возьмешь меня с собой на охоту?       Диксон обернулся, безразличным взглядом осмотрел поднявшуюся на ноги блондинку и, наконец, вымолвил: - Ладно. Только слушай меня и не болтай в дороге, хорошо?       Для сборов не потребовалось много времени – Андреа было достаточно охотничьей винтовки; Дэрил, в свою очередь, прибавил к своему арсеналу дробовик «Ремингтон» и горсть патронов к нему.       Когда двери за обоими закрылись, оставшиеся в церкви выдохнули с облегчением – была надежда, что совместная работа позволит Дэрилу и Андреа вытащить друг друга из тяжелой депрессии. Группе нужны были оба.

* * *

      Где-то через четверть часа после ухода Дэрила и Андреа в церковь вернулся Юджин, бродивший до того на улице; не обращая ни на кого внимания, он с важным видом миновал группу товарищей и засел в своем углу, раскладывая на доске шахматные фигурки. Ученый был настолько поглощен предстоящей игрой с самим собой, что не заметил приближения Абрахама с Габриэлем. - Вот, нашел тебе собеседника, - буркнул Форд, сгружая со спины священника, словно куль с мукой. – А у меня дела на улице, бывай. - Благослови тебя Господь, брат, - благодарно отозвался Габриэль. - Прошу прощения, святой отец, но я сейчас занят, - пробубнил Юджин, пытаясь сохранять вежливость – он уже задумался над очередным ходом.       Смущенный Габриэль ненадолго притих, но потом, осмотрев положение сторон, осторожно предложил: - Для белых лучшим выбором сейчас будет ход коня: C3 – D5.       Юджин только хмыкнул, смерив священника спесивым взглядом (гроссмейстером тут он считал только себя); но затем, оценив преимущества хода, с уважением признался собеседнику: - В самом деле, хорошие перспективы. Вы раньше играли в шахматы, Габриэль? - Признаюсь, любил провести за ними часок-другой, пока не принял сан, - скромно ответил священник. - А есть желание вернуться к старому занятию? – неожиданно спросил Юджин, вдруг проникаясь симпатией к калеке. - Брат Юджин, церковь издавна не одобряет азартные игры… - печально начал было Габриэль – и неожиданно добавил, посмотрев на погрустневшего товарища. – Но епископов, что осудят меня, уже давно нет в живых. Так что давайте сыграем. - Чур, я за белых, - ухмыльнулся Юджин, пододвигая доску ближе к сопернику.

* * *

      Гленн, весь перемазанный машинным маслом, наконец отошел от двигателя фургона и махнул рукой сидевшей за рулем Розите. Та повернула ключ зажигания, но из мотора по-прежнему шел посторонний стук. - Эх, опять неудача! – выдохнула девушка, прекращая испытания. – Наверное, что-то с цилиндрами.       Подвинув Гленна, Розита сама принялась ковыряться в двигателе, к немалому удивлению парня. Оно стало еще больше, когда Гленн поймал себя на мысли, что уже пару минут смотрит на задницу девушки, забравшейся под капот машины. - Не знал, что ты еще и в машинах разбираешься, - наконец признался юноша, помогая мексиканке с разводным ключом. - Чего только с этими ребятами в дороге не узнаешь… - выдохнула Розита, откладывая в сторону крышку цилиндра. – А ведь до начала этой заварушки с мертвецами была обычной городской дурочкой. Блин, что мир с людьми делает; кажется, еще немного – и я стану местным аналогом Сары Коннор! - Может, Эллен Рипли? – улыбнулся Гленн. - Не, Сара Коннор лучше. И потом, у меня такая же кепка, как у нее во втором фильме, - пошутила девушка, меняя деталь. – Ну что, попробуем снова?       Метрах в двадцати от двух механиков у костра сидел угрюмый Карл, который посматривал то в сторону Абрахама, рубившего в лесу хворост, то в направлении отца, словно застывшего в одной позе у свежих могил. Страх, сковывавший мальчика в плену каннибалов, отступил – но ему на смену пришла бессильная ярость. Карл чувствовал, как его съедает совесть: если бы он был на чеку, то смог бы и в одиночку отбиться от охотников… и тогда его сестра была бы жива! Ну почему, почему все так произошло?! - Привет, - с Карлом кто-то нерешительно поздоровался; парень повернулся в ту сторону – и встретился взглядом со светловолосой девочкой чуть младше его. - А ты еще кто? – буркнул Граймс-младший – сейчас он меньше всего хотел любезничать. - Синтия. Кэрол и остальные твои друзья спасли меня из города… - пролепетала девочка, не ожидавшая такого поворота.       Карл засопел, на миг прикрыв глаза, а потом мрачно промолвил, холодно поглядывая на сверстницу: - Понятно. Значит, ради ваших жизней проливал кровь мой отец? Ради этого погибла моя сестра?! - Я не… не понимаю… - растерянно пробормотала Синтия. - Еще бы, куда тебе! – зло огрызнулся Карл. – Будьте вы обе прокляты! Если бы не вы, то все было бы хорошо!       Чувствуя, как по щекам катятся слезы, Граймс-младший спешно отвернулся в сторону, надвигая шляпу на глаза, чтобы не показывать чужим свою слабость. Впрочем, это было уже лишним – через пару секунд расстроенная и напуганная Синтия скрылась в церкви.

* * *

      Внезапное возвращение девочки нарушило спокойную обстановку в храме – Кэрол только ахнула, распахивая объятия для плачущей девочки, а Мишонн с Мэгги недоуменно переглянулись. - Что? Что с тобой случилось, милая? – как можно ласковей спросила Кэрол.       Далеко не сразу Синтии удалось ответить сквозь всхлипы и слезы: - Мальчик в шляпе… я виновата в смерти ее сестры… как и своей семьи!       В глазах Кэрол появился холодный металлический блеск, но голос оставался очень мягким: - Это неправда, дорогая… Мэгги, побудешь с Синтией пару минут? - Конечно, - торопливо согласилась девушка, не завидуя в эти мгновения грядущей судьбе Карла. - Нет, - вдруг тихо возразила Мишонн, положив руку на плечо Кэрол. – Лучше будет, если я сама с ним поговорю. Ты нужнее здесь, Кэрол.       Не давая времени возразить, Мишонн быстрым шагом направилась к дверям; Мэгги тем временем вопросительно посмотрела на Кэрол – мол, а нам что делать?       Кэрол только растерянно пожала плечами, пытаясь успокоить девочку: - Не нужно так расстраиваться, Синтия. Все будет хорошо. Все будет хо… - Нет! – та подняла на Кэрол заплаканные глаза. – Уже никогда не будет хорошо!       Не успели женщины опомниться, как Синтия вырвалась из объятий и стремительно убежала в одну из пустовавших комнат; шокированная Мэгги тихо промолвила: - А теперь что делать? Может, Розиту позвать – у нее наверняка есть успокоительное… - Нет, - задумавшись, возразила Кэрол. – Так ее страх не побороть; нужно, чтобы девочка сама нашла в себе храбрости встретится с ним, и тогда… - Что? – нетерпеливо спросила Мэгги, когда ее собеседница вдруг умолкла и стала оглядываться по сторонам. - О Боже… - наконец прошептала Кэрол. – У Синтии мой револьвер…       Мэгги испуганно зажала себе рот, разгадав ужасную перспективу. - Помоги мне подняться, ее нужно остановить! – попросила девушка, подбирая под себя ноги. - Нет! Вдвоем мы можем только еще больше напугать ее! Я должна это сделать одна! – Кэрол уже мчалась к двери, боясь только одного – не успеть.

* * *

      Мишонн, оказавшись снаружи, неторопливо прогулялась до фургона, где с оживлением болтали Гленн и Розита, помахала рукой Абрахаму, проходя мимо рубившего сухие стволы солдата – и только после этого подошла к Карлу. Нет, она не собиралась устраивать мальчику головомойку и вбивать ему в голову прописные истины; требовалось, чтобы Карл сам понял свою неправоту.       Присев на бревно с насупившимся парнем, женщина начала издалека: - Что с тобой происходит, Карл? Все в порядке? - Нет, - угрюмо отрезал тот. – Я не в порядке. Как и все вокруг. - Я тоже раньше жила злостью и желанием отомстить обидчикам, - задумчиво промолвила Мишонн. – Полагала, что это дает мне силу. Я ошибалась.       Карл в некотором замешательстве посмотрел на нее, а женщина спокойно продолжала: - За злостью мы скрываем свой страх и неуверенность в будущем; сила приходит от хороших вещей – от семьи, друзей, удовольствия, выполненной работы. Вот те вещи, Карл, которые делают нас крепче и позволяют жить дальше; они поднимают нас на ноги, если мы сломлены неудачами. Месть – плохой советчик, поверь мне. Лучше об этом забыть. - Забыть?! - Карл моментально вскочил на ноги. - Я видел, как они хладнокровно свернули шею моей сестре – и ты хочешь, чтобы я забыл это? Я хотел бы быть вместе с вами, когда вы убивали этих мразей! Размозжить их гребаные головы! - Убивать – это ни на что не похоже. Жизнь изменится навсегда, и после будешь спать вполглаза, - покачала головой Мишонн. - Мне плевать на сон, - процедил мальчик с выступившими на глазах слезами. - Все, что я хочу – вернуть назад живую Джудит. Только это. - Как и мы все, Карл – но это невозможно, сам знаешь, – вздохнула женщина.       Какое-то время оба молчали, а потом Карл глухо спросил: - Пришла меня ругать за то, что я сказал этой девочке, да? - Нет, - искренне ответила Мишонн, - я просто хочу прояснить некоторые детали.       Карл притих, целиком обратившись в слух. - Мы не можем предугадать нашу судьбу, - промолвила женщина, глядя вдаль. – Иногда обстоятельства складываются так, что очень сложно найти верный выход – например, как в случае нашего решения оставить тебя и Джудит в церкви. А еще мы не можем судить людей за то, что они стали жертвами этих обстоятельств. Разве есть вина Кэрол в том, что она попала в плен к плохим людям из города? Разве виноват кто-то из нас, потому что мы силой вырвались из Терминуса, сражаясь с врагами? - Нет, - хмуро согласился Карл, чуя, куда клонит Мишонн. - Верно, - кивнула женщина. – Виноваты те, кто совершают злые поступки, заставляя нас противодействовать, чтобы сохранить собственные жизни. Кэрол не убивала Джудит, Карл – как и Синтия. Знаешь, им тоже пришлось пережить нелегкие события… - Какие же? – проворчал парень. – Разве что-то может быть хуже плена у каннибалов? - Может, - вздохнула самурайка. – Помнишь ту банду мародеров, что мы встретили перед Терминусом? Помнишь, что они пытались с тобой сделать? - Да, - поежился Карл, - помню. - Буду краткой – Синтии, в отличие от тебя, не так повезло с родителями. И похоже, что это случилось не один раз, - с трудом выговорила Мишонн.       Карл опустил голову и тяжело задышал. - Я понял, - наконец ответил он. – Поэтому она… немного странно себя ведет? - Ага, - подтвердила Мишонн. – Понимаешь, для того, чтобы прийти в себя, ей нужно оказывать поддержку и заботу. Такое сразу не проходит. - Я понимаю, - эхом отозвался Карл. – Хорошо, тогда я сейчас же…       Исповедь мальчика прервал глухой выстрел, донесшийся из церкви. Мишонн обернулась в сторону Рика и встретилась с ним взглядами – но потом Граймс, убедившись в безопасности сына, вернулся к своему апатичному состоянию. А вот остальные мигом бросили работу – обгоняя широченными шагами Розиту и Гленна, мимо Карла и Мишонн промчался Абрахам: - Какого черта там происходит? – только и успел рявкнуть мужик.       Карл дернул Мишонн за рукав куртки; когда ошеломленная женщина повернулась к нему, побледневший мальчик испуганно промолвил: - О нет… Кажется, я ее убил…

* * *

- Не двигайся!       В грудь Кэрол было нацелено дуло ее же револьвера, бывшего сейчас в руках Синтии – охваченная страхом девочка отскочила к стене. Она находилась метрах в семи от женщины, детские руки тряслись – но испытывать судьбу, попытавшись вырвать оружие, у Кэрол желания не было. Нужно было найти дипломатическое решение – и немедленно, пока не произошло непоправимое. - Мне кажется, ты сейчас очень взволнована, - как можно спокойнее сообщила Кэрол, пытаясь выиграть время. - Я так больше не могу. Все люди рядом со мной умирают, - тихо ответила девочка, держа Кэрол на прицеле. «Она не собирается убивать меня – она просто напугана и растеряна», - сообразила женщина; собравшись с духом, Кэрол прикрыла за собой дверь: - Вот видишь – мы остались одни. Теперь мы можем поговорить наедине? - Хорошо, - чуть кивнула Синтия. – Но ближе не подходи. - Я здесь, никуда не двинусь, - миролюбиво заверила ее Кэрол, поднимая вверх ладони. – Ты думаешь о самоубийстве?       Эти слова дались женщине нелегко, но она понимала, что только так можно вызвать бедную девочку на диалог. Кэрол каким-то наитием осознавала, что это может быть единственным возможным путем к спасению ребенка – рассказав кому-то о своих несчастьях, Синтия облегчит свою душу и получит возможность понять свои чувства. Ключ к спасению человека всегда заложен внутри его самого. - Да, - с трудом выдавила из себя девочка. - Я очень ценю твою откровенность – ведь для того, чтобы поделиться чувствами, нужно обладать большой храбростью, - Кэрол пришлось применить все свое красноречие и обаяние, чтобы не упустить из рук эту «ниточку». - Надо мной много дней издевался тот страшный человек, и здесь я тоже никому не нужна! – чуть не плача, призналась Синтия, чуть опустив револьвер. - Я понимаю твои страдания, - участливо заметила Кэрол. – Мой прежний муж тоже издевался надо мной, и я не раз обращалась к врачам. Тебе сейчас очень трудно, я не спорю – но ты можешь изменить ситуацию. И я готова помочь тебе в этом. Только позволь мне взять на себя часть твоего душевного груза. - Я… не знаю… - засомневалась Синтия, растерянно озираясь по сторонам (Кэрол воспользовалась этим замешательством, чтобы сделать пару шагов вперед). - Просто отдай мне револьвер, и мы обо всем этом сможем поговорить, - успокаивающим тоном попросила женщина. – Ничего не бойся, тебе со мной никто не навредит. Синтия уже почти поддалась на уговоры – но вдруг, словно получив разряд током, девочка вжалась в стену и приставила револьвер себе к виску. - Нет. Слишком поздно, - губы ребенка нервно подрагивали.       У Кэрол упало сердце – женщина вдруг поняла, что если Синтия нажмет на спусковой крючок, то следом и она сама вынесет себе мозги. Еще одной смерти ребенка она точно не перенесет. - Не надо это делать, прошу, - прошептала Кэрол, чувствуя, как горячие слезы покатились по ее щекам. - Револьвер заряжен, Синтия. - Ну и что? Вам-то всем что за дело, если я умру? – в отчаянии ответила девочка. - Мне не все равно, - тихо возразила Кэрол, не сводя глаз с Синтии. – Я люблю тебя самой глубокой и чистой частичкой своего сердца. Я помогу тебе – только разреши мне это сделать. - Зато я не думаю, что еще способна кого-то любить, - дрожа, призналась девочка – она с трудом удерживала револьвер в одной руке.       Кэрол поняла, что настал решающий момент – одной фразой можно было добиться победы… но эта же фраза, сказанная лишь чуточку иначе, могла погубить их обоих. - Надеюсь, ты не ошибаешься, - трепеща от собственного страха, промолвила женщина. - Что в глубине тебя нет любви ко мне – потому что если она там есть, хоть немножечко… ты всегда будешь жалеть, что не сказала мне об этом.       Повисла напряженная пауза – Синтия все еще держала палец на спусковом крючке, а Кэрол боялась даже дохнуть, чтобы не спровоцировать катастрофу. По лицу девочки было отчетливо видно, какие противоречивые чувства в ней сейчас боролись. По щекам ребенка покатились слезы; проглотив комок в горле, девочка тихо промолвила: - Если только немножечко… - и подняла дуло револьвера вверх, отводя его от головы.       Тут ослабшие пальцы Синтии не выдержали, случайно нажав на спусковой крючок; над ее правым ухом гулко щелкнул выстрел, и девочка с криком уронила оружие, схватившись за голову.       Кэрол мигом подлетела к Синтии, крепко обняв ее – к счастью, ребенок только ненадолго оглох от громкого выстрела. Теперь, когда угроза отступила, женщина уже не стыдилась плакать в голос от пережитых только что эмоций и вновь появившейся надежды. Именно сегодня, а не в день освобождения из плена, у Кэрол появилась уверенность, что она сможет исправить жизнь Синтии и подарить девочке немного счастья. Начало было положено.

* * *

      Минуту спустя небольшая комната была забита местной публикой – внутрь ломились, толкаясь, Абрахам и Юджин, Гленн и Розита, Мэгги и Мишонн с Карлом. - Ёкарный бабай, что тут происходит? – наконец нетерпеливо спросил Эйб, пробившись вперед. - Я решила показать Синтии револьвер, но случайно взвела курок – и раздался выстрел, - кротко ответила Кэрол. – Только девочку напугала. - Хм… ну вы это, поосторожнее тут… - смутился здоровяк и повернулся к остальным товарищам. – Ладно, народ – ложная тревога! Расходимся, хорош тут толпиться!       Понукаемые Абрахамом, выжившие стали продвигаться к выходу. Карл, боявшийся вновь увидеть кровь и смерть, тоже намеревался последовать за всеми – но Мишонн за его спиной так выразительно кашлянула, что мальчику ничего не оставалось, кроме как ненадолго задержаться.       Понимая смущение парнишки, самурайка вышла последней, притворив за собой дверь; Карл же, набравшись смелости, промолвил тихо: - Простите меня, пожалуйста, за мои грубые слова. В том, что случилось, никто из нас не виноват. Мне очень жаль.       Кэрол, выслушав мальчика (сейчас, в приливе чувств, ей и его хотелось крепко обнять), повернулась к Синтии, словно спрашивая совета, как поступить дальше. Девочка, вытерев слезы, беззлобно ответила Карлу: - Мы не обижаемся на тебя. Все хорошо, ты можешь идти.       Услышав эти слова, Карл облегченно выдохнул и даже смущенно улыбнулся, посмотрев на Кэрол с Синтией; кивнув им на прощание, мальчик быстро вышел из комнаты. После раскаяния у него и правда стало легче на душе – злоба куда-то пропала, уступив место странному возбуждению от того, что он только что сделал хорошее дело. - Ты была права. Насчет всего, - признался Карл Мишонн, когда присоединился к ней у костра.       Мишонн только шутливо надвинула ему на глаза шляпу, чуть улыбнувшись - сегодня урок кому-то пошел на пользу.

* * *

      К удивлению Андреа, Дэрил и правда потащил ее на настоящую охоту, а не на очередную «разборку» с ходячими – черт знает почему. Правда, причины такого поведения Диксона остались неясными: всякий раз, когда блондинка пыталась осторожно расспросить охотника, тот нетерпеливо шикал на нее – и расспросы пришлось отложить на неопределенное время. Общение происходило только на языке жестов; точнее, делал их только Дэрил, указывая направление или приказывая остановиться, а Андреа оставалось только вести себя очень тихо. «И на что он рассчитывает?» - с неприязнью подумала устающая женщина, стараясь не отставать от крадущегося по тропе напарника. – «Может, пора прекратить эту глупую игру?»       Дэрил вдруг замер на месте, сделав предостерегающий знак ладонью; встретившись с Андреа взглядом, он молча указал чуть вправо – там слышался какой-то приглушенный шум и треск ветвей. Деревья и кусты на пути скрывали от выживших шумевшего, но было ясно, что это не ходячий – в этой глуши они не видели мертвецов на протяжении уже часа пути. Диксон быстро провел на пальцах инструктаж, и напарники стали понемногу приближаться к добыче против ветра, беря ее в клещи.       Стараясь не издавать лишнего шума, женщина двинулась вперед, то и дело оглядываясь на чуть вырвавшегося вперед Дэрила – но тот оставался спокойным и сосредоточенным. Это успокаивало, особенно при полном неведении относительно скрывающегося противника. Пройдя еще немного вперед, Андреа наконец увидела добычу – гигантская свинья (или кабан?) с мощными выступающими клыками, в холке почти с метр, копалась пятаком в корнях дуба, то и дело похрюкивая. До него было метров пятьдесят, зверь ее не видел, став к ней бочком – лучшей возможности для выстрела нельзя было и представить. Зная ценность каждой секунды, женщина не стала отвлекаться на выяснение мнения Дэрила – в мгновение ока прижав приклад винтовки к плечу, она навскидку прицелилась животному в голову и сразу же выстрелила из винтовки. Кабан даже не успел отреагировать – грохнул выстрел, и массивный зверь рухнул наземь.

* * *

      Дэрил не успел остановить напарницу – более опасного зверя для первого опыта охоты, чем кабан, нельзя было и представить. Хуже того, к неожиданной встрече с таким крупным зверем они были совершенно не готовы – Диксон перед выходом из церкви зарядил «Ремингтон» некрупной дробью, но не пулевыми патронами; против громадины весом центнера в полтора такой заряд был что хлопушка для человека. Дэрил уже хотел просто выстрелить в воздух, чтобы спугнуть зверя (к черту мясо, когда от следующего хода зависели их жизни!) – но эта своевольная блондинка тут же спутала его планы, выстрелив в кабана. К изумлению (и невольной зависти) Диксона зверь повалился на траву, не шевелясь – похоже, сегодня им очень повезло.       Андреа, также пораженная столь легкой победой, сделала несколько шагов вперед, разглядывая тушу, а потом повернулась к напарнику: - Вот и первый трофей, хах? – выдохнула, чуть улыбнувшись женщина.       Дэрил уже собирался как следует отчитать ее за рискованные действия (знала бы она, насколько опасен раненый кабан!), как вдруг около дуба послышался шорох. Оба охотника, почувствовав пробежавший по спине холодок, повернулись туда – и увидели истекающего кровью зверя, помчавшегося прямо на обидчицу. Дело решали секунды – Дэрил шмальнул по набирающему скорость зверю из дробовика, но тот словно и не заметил роя свинцовых шариков, впившихся ему в толстую шкуру. Андреа в полном шоке замерла, не находя в себе силы даже для выстрела – настолько устрашающим был огромный кабан, который несся на нее, словно паровоз. Десять, пять, три метра…       В последний миг Дэрил, бросившись зверю наперерез, сбил Андреа в отчаянном прыжке вбок – хрюкающий кабан промчался в считанных сантиметрах от обоих, едва не пропоров клыком штаны Диксона. Мужчина, чудом избежав несчастья, только успел облегченно выдохнуть (он знал, что разъяренные кабаны крайне редко нападают во второй раз), как Андреа еле слышно прошептала, глядя за спину Дэрила: - Он возвращается.       И правда, матерый секач уже успел развернуться и вновь кинулся на охотников – похоже, он считал себя единственным хозяином этого леса, и не был намерен церемониться с теми, кто бросил ему вызов. Винтовка Андреа валялась в паре метров от Диксона, арбалет здесь был бесполезен – и оставался только один способ. Дэрил вытащил из-за пояса «Смит и Вессон», убойный револьвер Мерла 44-го калибра с коротким стволом, и встал с ним в боевую стойку. Пятнадцать, десять, мять метров – охотник хладнокровно решил подпустить тварь в упор, целясь в сердце животного…       «Бам! Бам! Бам!» - громыхал револьвер, извергая из себя раскаленные пули; от мощной отдачи у Дэрила сводило мышцы руки. Мчащийся на него и Андреа кабан словно и не почувствовал попаданий – но в метре от выживших его короткие ноги подкосились, и он по инерции проехал еще немного на своем брюхе, остановившись в каком-то шаге от Диксона.       «Бам!» - четвертый выстрел был направлен секачу в голову – Дэрил хотел убедиться, что чудовище больше никогда не поднимется вновь.       Диксон мрачно посмотрел на обломки дробовика, раздавленного всмятку копытами кабана, а потом с каменным лицом повернулся к Андреа и глухо промолвил: - Запомни этот урок.

* * *

      Пока Андреа приходила в себя после случившегося, Дэрил извлек из своего тощего рюкзака веревку с крюком: перебросив трос через толстый нижний сук ближайшего дерева, охотник вонзил железку в загривок мертвого зверя. - Помоги мне поднять эту скотину – раз уж мы ее убили, нужно взять хоть немного мяса.       Ухватившись за веревку, вдвоем напарники подвесили тяжелую тушу над землей – а потом Дэрил с охотничьим ножом в руке начал разделку, вспарывая плотную шкуру кабана. Прошло немало времени, прежде чем Андреа наконец тихо промолвила: - Спасибо.       Диксон на миг замер, приостановив свою деятельность, и хмуро заметил: - Просто делаю свою работу. Пытаюсь хоть кого-то спасти.       Женщине теперь стало неловко за все сказанные ею раньше слова. - Прости, что обвиняла тебя в смерти Мерла. Я знаю - ты сделал все, что смог, - виноватым тоном сообщила Андреа.       Дэрил, отрезав от туши кусок грудинки весом в пару килограмм, завернул его в холщовый мешок; чуть помедлив, он тихо возразил: - Нет. Не все.       Бросив нож, охотник опустился на траву – отвернувшись от блондинки, он начал свой рассказ, словно через силу выдавливая каждое слово: - Мы пробились на третий этаж, положив нескольких ублюдков. Там нас и зажали в одной из комнат. Мы отбивались, пока были патроны – а потом решили идти на прорыв. И у нас почти получилось – мы справились сразу с тремя бугаями…       Андреа вся обратилась в слух, боясь упустить хотя бы одно словечко. - У меня вышли все патроны, да и Мерл все растратил. И тогда какая-то сука, до этого момента в укрытии, выстрелила брату в шею, - заново вспоминая события того дня, в бессильной злобе говорил Диксон. – А потом приказала мне выйти из-за угла и сдаться. В тот миг я бы отдал все деньги мира за один-единственный патрон в моём пистолете… И когда я уже собирался сдаться, чтобы умереть с Мерлом, он словно почувствовал это! Только и сказал мне – «Дальше без меня». А потом бросился под пули… - Только это? – еле слышно прошептала Андреа.       Дерил кивнул, смахивая выступившие на глазах слезы.       Блондинка неожиданно всхлипнула; когда Дерил обернулся к ней, женщина с горечью призналась: - А все думала, что он в последний миг обо мне вспоминал. Ненавижу себя – какая же я эгоистичная сука! - Может, он и о тебе думал – теперь уже не узнаем, - пробормотал Дэрил. - Знай: если бы я мог, я бы отдал свою жизнь в обмен на жизнь Мерла. Я вижу, как тебе его не хватает.       Андреа только благодарно закивала в ответ, расплакавшись и закрыв лицо ладонями.       Кусты позади героев затрещали, и на поляну выбрался тощий ходячий; Дэрил пару секунд наблюдал за неловкими движениями мертвеца, а потом швырнул твари кусок внутренностей кабана – сейчас охотнику даже не хотелось браться за арбалет.       Так они и просидели несколько минут возле подвешенной туши – Дэрил, Андреа и безвестный зомби; наконец, женщина вытерла рукавом куртки оставшиеся слезы и подступила к Диксону, положив тому ладонь на плечо: - Давай закончим с этим и вернемся в церковь – думаю, нас там заждались.

* * *

      В этот вечер все желающие досыта наелись вкусной сочной свинины – даже на следующий день порядочно осталось. В конце ужина Абрахам тяжело поднялся на ноги и хмуро произнес: - Завтра утром отправляемся дальше. Зима приближается, и нам нужно успеть в Вашингтон до холодов.       Возражать никто не стал – большинство понимало, что вечно они не смогут обитать в этой церкви. Оставалось только убедить в этом Рика, который до сих пор оставался снаружи, рядом с могилами. - Я схожу за ним – спрошу его мнение и приведу сюда, - вызвался Дэрил, направляясь к дверям.       Как только он вышел, к Андреа придвинулись Кэрол и Мишонн: - Ну, рассказывай. Как он держится? Что ты узнала? - Узнала, что я до чертиков боюсь кабанов, - тихо ответила Андреа. – Что касается Дэрила, он здорово переживает из-за случившегося. - Это мы уже поняли, - нахмурилась Мишонн. - А еще мне кажется, что он перестал ценить свою собственную жизнь, - добавила блондинка. – Он хочет спасти всех и каждого, но при этом даже не думает о себе; боюсь, все это может плохо кончится. - Час от часу не легче… - только и вздохнула Кэрол, опустив голову.       Через пару минут на пороге церкви показались Дэрил и Рик – Граймс, оглядев товарищей, безразлично промолвил: - Если все того желают, мы можем завтра отправляться дальше. Я такой же выживший, как вы – мое мнение значит не больше вашего.       Сообщив свою позицию, Рик в обстановке всеобщего молчания отправился спать в одну из комнат.

* * *

      Утро началось с противного, мелко моросящего дождя – осень с каждым днем все сильнее вступала в свои права. Группа, позавтракав беконом, неспешно собрала свои пожитки и потихоньку устраивалась в автобусе (кроме Дэрила, севшего за руль фургона с припасами и топливом). Задержался только Рик, в последний раз склонив колено у могилы дочери. Его тактично подождали десять, пятнадцать минут – но Граймс словно забыл об остальных; наконец, Абрахам выбрался из автобуса и подошел к товарищу, поднимая его на ноги. - Вставай, Рик – нам нужно продолжать путь. Ее больше нет, понимаешь? - Дай еще минутку, будь милосердным! – упрямился Граймс, пытаясь вырваться из железной хватки Форда – но тот был непреклонен. - Это не излечит твои раны, друже. Тут поможет только время, - проворчал солдат, оттаскивая Рика к автобусу.       Через пару шагов Граймс чуть обмяк в объятиях друга, а потом тихо попросил: - Хорошо, дальше я сам. Веди нас, Абрахам.       Вскоре Рик сидел на заднем сидении автобуса рядом с сыном, все еще смотря на кресты – мужчине казалось, что он оставляет тут частичку своей души.       Спустя несколько минут шпиль храма исчез среди верхушек деревьев, навсегда исчезнув из жизни группы. Всего лишь одна из многих остановок на пути к конечной цели. И самая памятная по случившимся там событиям.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.