Долгая дорога в Вашингтон

Горячая работа
NC-17
Завершён
216
3
автор
Размер:
700 страниц, 300 281 слово, 61 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
216 Нравится 353 Отзывы 109 В сборник

Тяжело в учении...

Настройки
      На следующий день Кэрол проснулась позже обычного. От пронизывающего озноба не спасали даже куртки, которыми она была заботливо укрыта; стуча зубами, женщина приняла сидячее положение в гамаке, собираясь с мыслями. Потому что призадуматься было о чем.       Такого рвения от Дэрила женщина точно не ожидала — расхрабрившись от поцелуев, Диксон молча подхватил Кэрол на руки (тогда почему-то вспомнился похожий момент в церкви) и отнес в скромный домик рабов, где находились невеликие пожитки охотника. А дальше все случилось само собой, и природа взяла свое. В тот час их сердца бились в унисон, чувства друг к другу были чисты и взаимны, а ласки — неторопливы и нежны. Кэрол ненадолго показалось, что ей снова семнадцать — настолько простым и естественным получилось их первое с Дэрилом «свидание». Может, это был не самый лучший секс на ее памяти — но точно самое прекрасное событие в жизни Кэрол с тех пор, как начался зомби-апокалипсис. И за этот неуловимый миг она была безмерно благодарна Дэрилу — ради таких моментов счастья и стоило жить в их мире, полном ужасов и бед. А потом они вместе отдыхали в гамаке, согревая друг друга теплом своих тел — слова им были не нужны, и даже скромная обстановка домика рабов была для них милее королевских покоев. Там они и заснули, позабыв на эту ночь обо всем на свете…       Внезапно мысли Кэрол переключились на Дэрила — а что тот думает насчет вчерашнего вечера? Почему он оставил ее в одиночестве? Не совершил ли он еще какой-нибудь безумный поступок? Может, он вообще…       Сомнения женщины прекратились, когда она заметила в углу арбалет Дэрила вместе с остальными его вещами; да и новая кожаная куртка Диксона была тоже здесь — в нее куталась сама Кэрол, спасаясь от холода. Негромкий стук на дворе окончательно убедил ее, что Дэрил никуда не делся; быстро одевшись, женщина выглянула наружу и увидела легко одетого Дэрила, коловшего в сторонке груду кое-как напиленных чурок. Диксон, увидав ее, прекратил работу и оперся на топор Абрахама. — Разбудил, да? — с грустной улыбкой промолвил он, словно извиняясь за свою промашку. — Нет, мне уже давно полагалось проснуться, — поспешила успокоить его смущенная Кэрол. — Все правда хорошо, Дэрил.       Диксон отпустил топор, собираясь сказать давно задуманные слова — но только вздыхал, хватая воздух, и в растерянности смотрел женщине в глаза, будто бы прося у нее помощи. Заинтересованная Кэрол с легкой усмешкой на губах несколько томительных мгновений наблюдала за этими попытками, а затем с любовью провела ладонью по его взмокшим от работы волосам, отбросив назад несколько прядей. — Иногда ты ведешь себя, словно неуверенный в себе мальчишка, — тихо промолвила Кэрол, шагнув к охотнику. — Значит, это скажу я: Дэрил, ты чудесный человек — отзывчивый, благородный и преданный. Я люблю тебя таким, какой ты есть; лучшего мужчины, чем ты, у меня не было. Спасибо.       Сказав это, Кэрол с трепетом поцеловала Диксона, едва касаясь его губ — судя по виду Дэрила, он сейчас пребывал где-то в облаках; улыбнувшись, женщина направилась к черному входу в дом — но на полпути вдруг обернулась и посоветовала мужчине: — Дэрил… ты бы перебирался в дом, а? Там хотя бы камины постоянно топят. Если хочешь, можешь устроится в одном из залов на первом этаже. Подумай, ладно?       Похоже, слова наконец вернули арбалетчика в чувство — не устояв под любящим взглядом женщины, он тоже чуть заметно улыбнулся и коротко кивнул.       Под энергичный стук топора Кэрол достигла двери — почему-то ей верилось, что Дэрил прислушается к ее совету. Может, даже не ради собственного здоровья — но для того, чтобы ей было спокойнее. И эта мысль грела душу Кэрол сильнее всяких курток.

* * *

— Все, больше съесть не смогу! Спасибо, ребята! — поблагодарила Гленна и Мэгги Андреа, спешно допивая кофе за завтраком. — Ерунда, — хмыкнул Гленн, а Мэгги дополнила, указывая рукой в сторону священника, сидевшего на противоположной стороне обеденного стола: — Габриэля благодарить нужно — тесто для блинов приготовил он, а Гленн только и научился, что переворачивать их в воздухе! — С Божьей помощью… — смиренно улыбнулся Габриэль, пододвигая к Андреа тарелку с угощением — но блондинка замахала руками: — Нет-нет, оставьте другим! Мне и так пора на дежурство — Дэрил, наверное, уже заждался смены. В общем, еще увидимся!       Андреа подхватила винтовку и вскоре исчезла на улице, но приток людей не прекращался — через пару минут после его ухода в столовой появились Абрахам с Розитой. — Доброе утро! — приветствовала их Мэгги. — Угадайте, кто приготовил блины на завтрак? — Мэгги, я тебя обожаю, — улыбнулась ей Розита, усаживаясь за стол. — Гленн, Габриэль — вас тоже. — Привет, — хмыкнул Гленн, разливая прибывшим чай в чашки. — Все в порядке? — Почти, — отозвалась еще сонная девушка, — только голова гудит, потому что кто-то вчера трахался всю ночь. Надо будет аспирин принять, что ли…       Абрахам тем временем невозмутимо намазывал блин вареньем для последующего употребления — поймав на себе хмурый взгляд подруги, мужик молча пододвинул тарелку с лакомством в ее сторону. Розита, милостливо приняв подношение, строго предупредила Форда: — Так, приятель — сейчас слишком рано, слова не помогут. — Я и слова не сказал! — ухмыльнулся Абрахам, пожав плечами — и вновь принялся за рутинную работу с ложкой. — Черт — значит, это у меня в башке так шумит, — вздохнула Розита, после чего принялась уплетать сытный завтрак, без стеснения отобрав у Абрахама и второй блин. — С утречком всех! — громко сказала улыбающаяся Мишонн, вливаясь в коллектив. — Похоже, сегодня мы снова в полном составе — осталось только засонь дождаться… — Ты кого «засоней» назвала? — насмешливо заметил Рик, заходя в столовую с другого входа.       Все мигом затихли, устремив взоры на Граймса-старшего — тот на пару мгновений опешил от такого внимания к своей персоне, а потом махнул уцелевшей рукой и уселся во главе стола. — Да ладно вам, — сокрушенно сообщил шериф. — Вы что, меня без бороды никогда не видели? — Нет, — одновременно отозвались Мишонн, Абрахам, Розита и Габриэль.       Рик только вздохнул, почесав гладкий подбородок — прежней бороды и след простыл: — Ну, теперь видели. Сегодня у нас есть дела поважнее обсуждения моей внешности — скоро ими и займемся. А пока что… Гленн, будь добр — передай мне варенье.       Завтрак был в самом разгаре, когда в столовую заглянула Кэрол: — Господи, отсюда прям веет счастьем. Блинами и счастьем, — с улыбкой заметила женщина, накидывая себе порцию. — Кто постарался? — Габриэль, с нашей помощью, — ответила за скромнягу-священника Гленн. — К тому же, блины — это и есть счастье… верно же? — Мое сердце растаяло от такого милого жеста, — призналась Кэрол, прямо светившаяся от счастья. — Пожалуй, я даже попрошу добавки. — Угу, всегда пожалуйста, — пробормотала Мэгги, над чем-то задумавшись. — Знаешь, Кэрол, все это как-то странно — обычно ты встаешь раньше и сама готовишь завтраки. Потому как ты не очень жалуешь, когда готовит кто-то другой. — Ну… наверное, это потому, что вы готовите ужасно? — чувствуя подвох, предположила Кэрол. — Без обид. — Да ладно, не спорю, — вздохнула Мишонн, найдя утешение в отобранном у Рика варенье. — Просто я вчера очень устала, поэтому столько проспала. Что тут еще скажешь? — развела руками Кэрол.       Почти все собравшиеся в зале обратили на нее свои вопросительные взоры — а потом Рик выразил общее недоверие: — Прости, Кэрол, что вмешиваемся в твою личную жизнь — но вчера вечером мы случайно заметили вас с Дэрилом через окно… — Пфф, вам показалось, — попыталась отпираться застигнутая врасплох женщина, разглядывая потолок. — И видели то, что последовало потом, — с улыбкой добавила Мэгги. — И мы рады за вас. — Похоже, в этом доме новости разносятся быстро, — после недолгих раздумий промолвила Кэрол, снисходительно посмотрев на товарищей. — Ну, хоть свечку не держали — и на том спасибо. Только Дэрила так не разыгрывайте, хорошо? Боюсь, таких потрясений он не переживет…       Ее друзья согласно закивали, возобновляя трапезу; спустя полминуты Мишонн вдруг сообщила совершенно серьезным тоном: — Черт. Мы же Андреа не предупредили… Как думаете, есть повод для беспокойства? — и собравшиеся за столом дружно рассмеялись, радуясь безмятежной обстановке. Скоро к компании присоединились и остальные члены группы (включая ничего не подозревающего Дэрила) — и народ окончательно расслабился, впервые за много дней чувствуя себя в безопасности.

* * *

— Так, ребята, — громко сообщил всем Рик, когда полчаса спустя все собрались в большой гостиной, — Абрахам хочет внести предложение. Предлагаю его выслушать.       Невозмутимый громила поднялся из кресла, окинул оценивающим взглядом рассевшихся на полу, диванах и стульях выживших и произнес: — Похоже, мы здесь надолго задержимся — и рано или поздно нам придется возобновить вылазки за периметр кладбища. Как все вы помните, мертвых уебков в городе предостаточно, да и живых наверняка хватает — к схватке с ними мы пока что НЕ ГОТОВЫ.       Среди слушателей поднялся тихий ропот; общее мнение выразила Розита: — Погоди-ка… Мы же пробились в город, а потом прорвались за запасами и снова вернулись — разве это не доказывает, что мы чего-то стоим? — Большую часть нашей вылазки мы спасались бегством от мертвецов, — не согласилась с ней Кэрол, мягко пожав ладонь сидевшей рядом Синтии. — И стадо мы остановить не сумели, — Мишонн напомнила всем о их появлении в городе. — Дело не только в этом, — нетерпеливо заметил Абрахам. — У нас совершенно отсутствуют порядок и дисциплина. Одолеть горстку ходячих вы можете, признаю; расстрелять несколько растерявшихся бандитов у вас тоже духу хватает. Но этого мало для того, чтобы со спокойной душой выбраться в жилые кварталы Вашингтона — что вы будете делать, если наткнетесь на засаду превосходящих сил противника? Все ли выживут в новом столкновении со стадом? Я что-то сомневаюсь. — А ты не сомневайся, — спокойно сообщил Дэрил из угла комнаты. — Убьем их, как делали раньше. — Или погибнете, — жестко возразил Эйб. — Или вы забыли, ЧТО до этого с нами произошло?       Дэрил засопел, вцепившись пальцами в подлокотники кресла — но в итоге сдержался, буравя испепеляющим взглядом вояку; остальные тоже молчали, угнетенные воспоминаниями о прошлых сражениях. Рик попытался как-то прервать неловкое молчание: — Мы помним, Абрахам, и не желаем повторять свои ошибки. — Как и я, — мигом отозвался серьезный как никогда Форд. — Мы на войне — самой ебанутой войне, что когда-либо видел свет. Чтобы победить в ней, из ополченцев мы должны превратиться в армейское подразделение. Сила не в количестве, а в качестве — если вы научитесь вести боевые действия и взаимодействовать друг с другом, вас никто не остановит. Усвойте хотя бы половину того, что я вам собираюсь преподать — и вы станете чертовым спецназом в сравнении с тем отребьем, что еще борется за жизнь в Америке. — Получается, мы станем универсальными солдатами? — подытожил Гленн. — Начнем попадать пулей в монетку со ста шагов, раскидывать толпу мужиков в рукопашном бою и управлять всеми видами армейской техники? А что, я за! — Нет. В первую очередь вы должны научиться слушать приказы, — отрезал Абрахам. — Сражения выигрывают за счет дисциплины. Это как шахматы… эй, Юджин — расскажи, как ты побеждаешь в них? — Благодаря своему интеллекту, который управляет фигурками на доске, — не без гордости отозвался умник. — Если человек не может наладить взаимодействие между фигурами, одержать победу он сможет лишь над неопытным новичком; в умелых руках даже пешка превращается в ферзя. — Выходит, мы всего лишь пешки? — разочарованно протянула Андреа, сидевшая на подоконнике, чтобы одним глазом следить за обстановкой снаружи.       Абрахам покачал головой: — Я этого не говорил. Каждый по-своему хорош — осталось лишь сделать из вас одно целое. Иногда даже чертовой королеве не обойтись без поддержки других фигур, догоняете?       Кэрол только усмехнулась, когда взгляд Форда остановился на ней — а потом взяла слово: — Ладно. Думаю, все согласятся пройти этот курс тренировок… но, если мы фигуры, где гарантия, что нами будет управлять хороший шахматист? — Ну, из всех нас только я побывал на войне, так что выбор невелик, — Абрахам почесал небритый подбородок. — Надеюсь, Рик тоже не останется в стороне — ведь так, друже? — Когда мы действовали заодно, ошибок не было. Я согласен на партнерство и готов учиться наравне со всеми, — насупился шериф, кивая Форду. — Вот и славно, — ухмыльнулся Эйб. — Возражения есть?       Так как недовольных не оказалось, Рик занялся распределением будущих обязанностей: Мэгги официально назначалась завхозом группы; в помощь ей придавались Габриэль и Юджин, на которого возлагались технические задачи. Всех остальных взрослых Граймс разделил на две группы, которым в скором будущем предстояло отправляться на вылазки. При данной процедуре учитывались личные пожелания, а также прежние совместные действия выживших. В итоге оба отряда получились примерно равны по силам: в состав первой группы вошли Абрахам, Дэрил, Кэрол и Розита, а во вторую — Рик, Гленн, Мишонн и Андреа. Все остались довольны таким исходом (не считая Карла — парень был немного раздосадован тем, что остался «за бортом»), после чего Рик объявил о первом задании.

* * *

      Вскоре на холме закипела работа — обосновавшиеся в особняке люди начали возводить временную ограду вокруг заднего двора, используя все подручные средства. Часть команды даже пришлось отправить на фургоне к границам кладбища, где «строители» раскурочили несколько домов, чтобы добыть материалов для стройки; остальные тем временем сдвигали скамейки, таскали из подвала особняка подходящий хлам, размечали территорию и готовили инструмент. А потом настало время топоров и молотков — выжившие работали на совесть, готовясь обосноваться надолго (если не навсегда) на новом месте. — Осторожно, Рик — по пальцам мне не попади, — на всякий случай предупредила шерифа Кэрол, пристраивая к ограде новую доску и устанавливая гвоздь. — Я постараюсь, — хмыкнул Рик, замахиваясь молотком для удара. — Хаха, попал! Тренировки на ходячих с топориком пошли мне на пользу! — Р-разговорчики в строю! — недовольно обратился к ним Абрахам, вколачивая в податливый грунт новую опору. — Торопитесь, работы еще навалом! — Мы вроде только временную ограду собирались построить, а не крепостную стену… — пожаловалась Андреа, распиливая вместе с Мишонн груду длинных досок при помощи древней и заржавленной двуручной пилы. — За зиму выстроим новую, еще выше и крепче, — уверенно заявил Эйб и ударом кувалды загнал столбик в землю еще на пару дюймов. — Уф, я уже ощущаю эту защиту, — усмехнулся Гленн, поднося с Дэрилом стопку новых досок. — А так мы точно не выдадим свое расположение окружающим? — Думаю, нет, — высказалась Мишонн, утирая пот со лба. — Здесь кругом деревья, они укроют нас от чужих глаз. — А что будем делать с отгороженной территорией? — громко спросила Розита, устанавливавшая по периметру простую сигнализацию из жестянок и проволоки. — Пока что ничего, а весной разобьем здесь огород и будем сажать овощи, — ответил ей Рик, вколачивая гвоздь в дерево по самую шляпку. — Не исключаю, что со временем придется расширить территорию. — И как же мы ее назовем? — с улыбкой спросила его Кэрол, берясь за новую доску. — «Кладбище», «Музей», «Дворец аристократов»? — Арлингтон, — подумав, серьезно отозвался Рик.

* * *

      В доме тоже не сидели сложа руки — Юджин в подвале переделывал под нужды отряда стеллажи для винных бутылок, Карл и Синтия пересчитывали и расставляли по полкам имевшиеся запасы, следуя указаниям Мэгги, а Габриэль заносил результаты в специальный журнал. Благодаря энергичным усилиям Грин борьба с беспорядком в снабжении проходила с большим успехом — казалось, она была рождена для такой ответственной работы. — Так, что тут у нас? — остановила Мэгги Карла с двумя коробками боеприпасов. — Патроны «девять миллиметров», пятьдесят штук, — отрапортовал тот с видом знатока. — Отлично, положи их вон туда, на вторую полку поближе к окну. Габриэль, записываешь? — Пятьдесят девятимиллиметровых патронов, принято, — негромко ответил священник из расположенной за стенкой зимней кухни, каллиграфическим почерком внося новую запись в журнал. — Как там продвигаются дела с новым стеллажом, Юджин? — девушка уже переключилась на другую задачу. — У нас уже едва хватает свободного пространства. — Уже заканчиваю, — монотонно заметил умник, при помощи отвертки скрепляя детали последними шурупами. — Готово!       Вдвоем они подняли конструкцию, придвигая ее к противоположной стенке — и вовремя, Синтия уже волокла в кладовую тяжелый рюкзак. — Давай я помогу, — опираясь на трость, шагнула к ней Мэгги и помогла дотащить груз до стеллажа. — Что внутри? — Консервированные фрукты — абрикосы, ананасы и груши. Десять банок, — сообщила девочка. — Превосходно, — улыбнулась ей Мэгги. — Ставь их на третью полку снизу — дотянешься? Десять банок с фруктами, Габриэль! — Понял! — отозвался тот.       Юджин тем временем снова что-то строил — на сей раз это была пирамида для винтовок и автоматов, которых у группы было в избытке; чтобы разместить все стволы, пришлось работать всем без исключения — бедняга Габриэль еле успевал записывать новые поступления оружия. За ними последовали клинки, пистолеты и средства защиты; в конце концов в ранее пустовавшем винном погребе практически не осталось свободного места — повсюду было размещено или развешено ценное снаряжение. Сборная команда дома могла гордиться собой — теперь вещи лежали в полном порядке, найти требуемое не составляло труда благодаря эффективной работе Мэгги. Они тоже внесли свой посильный вклад в общее дело — пусть и не слишком приметный, но все равно важный для будущего развития.

* * *

      Не успела команда строителей как следует отдохнуть в тени дома после успешного завершения работ, как их всех снова поднял Абрахам, вернувшийся из подвала с тяжелым мешком на плечах. — Так, подъем! Пришло время военных учений! — провозгласил мужик, демонстрируя товарищам один из пейнтбольных маркеров. — Ух, ну наконец-то! — ухмыльнулся довольный Гленн, живо вскакивая на ноги, чтобы обзавестись таким же оружием.       Остальные не разделяли восторгов корейца, вопросительно глядя на усатого мужика; Абрахам раздал всем по маркеру и защитной маске, после чего обнародовал боевую задачу: — С помощью этих хреновин мы будем отрабатывать различные боевые приемы — активную оборону, штурм здания, освобождение заложников и фланговые маневры. Чтобы вы не задавали вопросов, нахрена все это нужно, я проведу короткую демонстрацию. Розита, ты будешь со мной — внимательно слушай мои команды и не медли с их исполнением; Рик — я хочу, чтобы сейчас ты побыл просто наблюдателем. Все остальные — вы будете в роли штурмующих центральный вход в здание, который мы с Розитой будем оборонять. Ваша задача — наступая от подножия холма, подавить сопротивление и захватить вход, используя все возможные способы. Ясно? Тогда приступайте.       Спустя несколько минут по сигналу Рика на холме разгорелось потешное сражение. Впрочем, ставки были высоки — Дэрил, Гленн, Кэрол, Андреа и Мишонн были полны решимости, надеясь сбить спесь с самоуверенного вояки, которого поддерживала одна Розита. Но не тут-то было — парочка ловко маневрировала среди колонн, не подставляясь под очереди, ответным огнем прижимая атакующих к земле. Дэрила, как наиболее опасного противника, выбили в самом начале сражения, измазав ему в краске все лицо; оставшаяся четверка попыталась перегруппироваться и перейти в наступление — но нападавшие действовали недостаточно согласованно и решительно. Справедливо считая Абрахама главной угрозой, они обрушили весь огонь маркеров на солдате — Андреа поняла свою ошибку только тогда, когда на ее куртке растеклось ярко-красное пятно как результат меткого выстрела Розиты, обстрелявшей блондинку с фланга. Кэрол попыталась дать напарникам по команде шанс, бросившись на прорыв — но Абрахам успел предостерегающе окликнуть подругу, и взявшие на мушку укрытия защитников Гленн и Мишонн остались с носом, вынужденные вновь продолжить наступление. Вскоре выбыли из строя Мишонн и Кэрол — а оставшийся в одиночестве Гленн попросту сдался, потому как в горячке боя израсходовал весь свой боезапас. А вот защитники здания обошлись без потерь — их одежда осталась чистой, в отличие от соперников. — Черт бы все подрал, — буркнул Дэрил, подходя к крыльцу и швыряя свой маркер. — У нас даже укрытия не было, — попыталась оправдываться Андреа, протирая от краски маску. — И у вас было преимущество в высоте, — добавила раздосадованная поражением Мишонн. — Единства у вас не было, вот что, — сообщил проигравшей стороне нахмурившийся Рик. — Будь это настоящий бой, вы бы уже были мертвы. — Будь это настоящий бой, я бы не полез вверх по холму, — парировал недовольный Дэрил. — Но и отступить бы ты тоже не смог, если бы попал под обстрел, — невозмутимо заметил Эйб. — Нужно быть готовым ко всяким ситуациям, если планируешь остаться в живых — а жить-то ты хочешь, верно? — Хорошо, мы все поняли — в перестрелку нам лезть рано. Но ты объяснишь нам, как действовать в такой обстановке? — дипломатично обратилась к солдату Кэрол. — Разумеется, — ухмыльнулся ей Абрахам. — Рассаживайтесь тут, сейчас изображу на газоне план действий. Гленн, перебросишь вон тот камешек? Так, смотрите…       Рик вместе с остальными внимательно слушал Абрахама, объяснявшего ошибки каждого из нападавших и предлагавшего более действенные методы взамен. Судя по сосредоточенным лицам товарищей, большая часть инструктажа была усвоена — никому не хотелось повторять ошибки. Самому Граймсу приходилось вдвойне тяжелее, ведь ему предстояло не только научиться индивидуальным приемам, но и полководческому таланту. Неудачу в Бейкерсфилде он крепко запомнил и не собирался вновь испытывать то чувство приближающегося поражения. Рик решил во что бы то ни стало разобраться во всех премудростях военной науки и стать по крайней мере ровней Абрахаму в вопросах тактики — это было меньшим, что он мог сделать как лидер для безопасности своих людей.       Следующая попытка штурма прошла куда успешней — атакующим удалось перебить защитников и занять вход в особняк. Правда, потери были велики — к концу сражения уцелели только Кэрол и Мишонн, рисковавшие меньше напарников по команде. Конечно, этот результат тоже был неудовлетворительным (потеря троих выживших в реальном бою была бы катастрофой) — но для первого дня, как ободрил команду Эйб, это было совсем недурно. Впрочем, приподнятый настрой от этой похвалы мигом улетучился, когда Абрахам объявил об обязательной физической подготовке для рекрутов — для пеших вылазок в город требовались сила, ловкость, скорость и выносливость. Пока что под эти критерии подходил, пожалуй, один Гленн — поэтому Абрахам заставил всех отжиматься «до упора» (сделав временное исключение для одного Рика), а затем отправил новичков бегать кросс по дорожкам кладбища вместе с оружием (на случай встречи с мертвецами). Форд, двигавшийся сбоку и подгонявший бегунов грубыми окриками, требовал единства и здесь — отставшим помогали бежать, забирали оружие и поднимали на ноги в случае падения.       Пожалуй, только теперь выжившие поняли истинный смысл поговорки «Тяжело в учении — легко в бою»; после таких нагрузок грядущая встреча с гниющими трупами казалась им уже почти праздником. А ведь это был только первый день тренировок…

* * *

— Господи, у меня сейчас ноги отвалятся! И голова кружится! — простонала Андреа вечером, вновь берясь за шило. — А я даже пальцы на руках согнуть не могу после отжиманий! — пожаловалась Розита, корпевшая над медицинским справочником. — Как я вас понимаю, девочки; мечтаю лишь о том, как бы добраться до кровати после ужина, — вздохнула Кэрол, вырезая большими ножницами из куска найденной в подвале старой кожи заготовки для поножей и наручей, что должны были обеспечить героям защиту от зубов мертвецов на вылазках. — Блин, какой же Абрахам бессердечный! Даже смотреть на вас больно, — призналась Мэгги, выполняя шнуровку на уже готовых элементах защиты. — Нет, он все делает правильно — это лучше, чем погибнуть в большом городе. Помните, как мы чудом выбрались из Шарлотта? — поддержала действия Форда рассудительная Мишонн, а потом тихо добавила. — Но я по-прежнему хочу его прибить. — Я думаю, он уже готовит нам что-нибудь не менее изощренное на завтра; для этого и Рика подключил, эх, — вздохнула Андреа. — Ну сколько его ждать-то?       Тут в гостиной появилась Синтия, и к ней сразу обратились взоры всех находившихся в зале — но девочка лишь отрицательно покачала головой. — Проклятье! — в сердцах выругалась Розита. — Кажется, Гленн никогда не выберется из ванной — Мэгги, может сходишь к нему и поторопишь? Или он думает, раз прибежал домой первым, что может отлеживаться там вечность? — Ладно, я напомню ему об остальных, — улыбнулась заблаговременно помывшаяся Мэгги, после чего, перепоручив свою работу Синтии, захромала по коридору.       Оставшиеся в комнате женщины помалкивали, продолжая свою работу — рабочий день для всей группы еще не окончился. В подвале скрежетал железом Юджин, временно переделавший древнюю швейную машинку с ножным приводом в грубый точильный станок — теперь умник при поддержки любознательного Карла оттачивал затупившиеся и зазубрившиеся клинки группы. Из зимней кухни доносились соблазнительные ароматы (или просто выжившие настолько оголодали) — похоже, сегодня Габриэль следовал советам кулинарной книги, что оставила ему Кэрол. Вот мимо прошел Дэрил с охапкой поленьев — бросив их у камина, охотник стал невозмутимо складывать дрова в очаг, чтобы разжечь огонь; выполнив последнюю задачу, изможденный Диксон столь же молчаливо удалился на улицу.       Вдруг Кэрол словно озарило — женщина отложила в сторону ножницы, обвела собравшихся вокруг нее удивленным взглядом и тихо промолвила, прикрыв рот ладонью: — Боже… Мы жалуемся друг другу о каких-то мелочах, совершенно забыв о том, что за кладбищенской оградой бродят толпы мертвецов; сегодня мы даже никого из них и не встретили. Странно, да? — Мне даже начинает нравится такая уютная обстановка, — подумав, согласилась с ней Мишонн. — Похоже, у нашего дома очень притягательная атмосфера, — улыбнулась Андреа. — Она была бы еще лучше, не будь этих тренировок, — проворчала Розита, не вполне разделявшая общие настроения. — Впрочем, здесь довольно мило. — Эй, кто собирался принять ванную? — весело сообщил с порога зала Гленн, одетый в чистую одежду.       Женщины одновременно повернули к нему головы — а потом, не сговариваясь, наперегонки кинулись по коридору, чуть не сбив с ног бедного корейца. Как только гостиная опустела, вслед за Гленном вошла Мэгги — чуть усмехаясь, она сокрушенно промолвила: — Лучше беги, милый — Кэрол, Мишонн, Андреа и Розита тебя на кусочки разорвут, когда обнаружат, что сразу за тобой мыться отправился Карл. Впрочем, и поделом такому шутнику, как ты…       Тут с противоположного входа в зал вошел Дэрил, тяжело нагруженный своими пожитками — недоумевая, он почесал рукой в затылке, кивком спросил Гленна и Мэгги о причинах внезапного исчезновения женщин (те только развели руками, загадочно улыбнувшись), а потом вздохнул и двинулся дальше, затопав по лестнице на чердак.       Похоже, что спустя полтора столетий старый особняк все-таки обрел себе новых жильцов — а те, в свою очередь, после долгих странствий и мучений наконец обрели новый дом. И кажется, что все остались в выигрыше от такой сделки.
Примечания:
216 Нравится 353 Отзывы 109 В сборник
Отзывы (2)