ID работы: 3295457

Долгая дорога в Вашингтон

Гет
NC-17
В процессе
71
автор
Размер:
планируется Макси, написано 496 страниц, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 278 Отзывы 52 В сборник Скачать

Агрессивные переговоры

Настройки текста
      Сильная речь Рика Граймса взбудоражила его товарищей; среди общего гвалта, перешептывания и импульсивных восклицаний раздался спокойный голос Дэрила: — Что по деталям плана? — спросил у друга Диксон. — Мы отправимся прямо к ним, и в доме заявим свои требования, — непоколебимым тоном отозвался Рик.       Мгновенно наступила тишина — идти в Арлингтон на прицеле у захватчиков никому не казалось разумной идеей. — Это же самоубийство, Рик! — запальчиво возразила Андреа. — Нас же перестреляют ещё у подножия холма, если мы к ним сунемся! — Нужна встреча на ничейной земле, — поддержала её рассудительная Кэрол. — Там, где мы можем не опасаться за свои жизни. — Гарри и его сыновья на это не пойдут, — покачал головой Рик. — Мне кажется, они до сих побаиваются нас, не желают рисковать; а раз так, у нас нет иного выбора. — Ты же не пойдешь к ним один, верно? — уточнила Мишонн. — За входной дверью тебе уже никто не сможет помочь, придется надеятся только на свои силы… — Вот поэтому я беру с собой тебя и Дэрила, — закончил за самурайку Рик. — И только вас, больше никого. Делегация из трёх человек будет сдерживать их желание расправиться с нами на месте, и в тоже время не вызовет подозрений в намерении перебить их самих. Трое против шестерых — не самое лучшее соотношения для схватки, верно? — Главное, чтобы эта самая схватка не произошла, — фыркнул Дэрил, не слишком-то обрадованный новостью. — Ты же не собираешься там хвататься за пушку, Рик? — Абсолютно исключено, — жестко заверил Диксона шериф. — Жизнь Карла зависит от результатов этих переговоров, так что мы должны быть предельно спокойны. Но враг обязан видеть, что мы способны постоять за себя — поэтому пойдём с оружием. — А нам что делать? — напомнила нахмурившаяся Андреа.       Рик повернулся к ней: — Я не спроста оставил тебя и Кэрол вне команды — вы останетесь на виду захватчиков, в сотне метров от дома. Вы вдвоем, а также Розита и Мэгги будете выступать как группа поддержки — чтобы чужаки видели, что наши силы велики. При встрече я напомню им, что в запасе у нас снайперы — и в случае отказа их жизнь превратится в настоящий кошмар. Кроме того, вы привяжете к дереву нашего заложника — увидев живого Луиса, его семья станет сговорчивее. — Полагаешь, они так легко согласятся на все твои требования — ради жизни этого мальчишки? — не унималась дотошная Андреа. — Согласятся, ещё как! — фыркнул Граймс. — Я жажду вернуть сына — но и у этого бедолаги Луиса есть отец, дед и бабушка; вы думаете, они мыслят иначе, чем я? Да ничего подобного, это ведь родительский инстинкт! Вот на него я и надавлю, и плевать на соображения совести! — Это… может сработать, — призадумавшись, заметила сосредоточенная Мишонн. — И сработает! — горячо подтвердил Рик. — Пускай это и мерзко, и подло — но я буду давить на эту слабость, пока не заставлю их покинуть дом. Мы не можем себе позволить уйти отсюда, хотя бы ради Гленна — он переезда точно не выдержит; а они пускай грузятся на свою лодку и проваливают куда угодно! — Да. Пусть убираются из Вашингтона, — тихо промолвила Мэгги, переживая за любимого. — Ничего не выйдет, Рик! — вдруг возмутилась Розита. — Я была с этими людьми, пыталась найти с ними общий язык — всё напрасно! У них уже сложилось убеждение насчёт нас, и с этим ничего нельзя поделать — только убить их всех!!! — Я понимаю, как тебе больно это слышать, — чуть повысил голос хладнокровный Рик, — но мы должны стремится закончить это противостояние с наименьшим кровопролитием! Я не могу больше рисковать вашими жизнями, и в особенности жизнью своего сына! Если ради этого придется отпустить их… что ж, я готов пойти на такой ход.       Розита была готова взорваться от спокойных слов Граймса, но тут ей на плечо мягко опустилась ладонь Кэрол: — Но нам ничто не помешает расстрелять лодку из всего арсенала, как только мы произведем обмен, и они отчалят от берега — верно же? — спросила женщина у Рика, и тот с неохотой кивнул в ответ. — Хорошо. Допустим, тебе удастся убедить семью покинуть Арлингтон, — после небольшой паузы предположила Андреа. — Но что, если они всё же откажутся? — На этот случай у меня есть запасной план, — спокойно отозвался Граймс, поворачиваясь к Юджину, который всё это время молча что-то черкал у себя в блокноте. — Я не подведу, Рик, — заверил тот шерифа. — Но мне потребуется помощь с переноской инвентаря. — Сделаем, обещаю, — кивнул умнику Рик. — Скажи только, когда будешь готов. — Вы что имеете в виду? — переспросила обоих недоумевающая Мишонн. — Скоро сама увидишь — если не испугалась идти с нами в Арлингтон, конечно же, — усмехнулся шериф. — Пфф. Ты бы не смог меня от этого отговорить, даже если бы попытался, — недовольно фыркнула в ответ Мишонн, положив ладонь на рукоять своего меча.       Рик ободряюще подмигнул ей — мол, ничего другого от тебя и не ждал — а потом обернулся к Диксону: — Ты со мной? — До конца, — отозвался невозмутимый Дэрил, стиснув другу плечо. — Хорошо. Тогда давайте понемногу готовиться к финальному ходу. Проверьте оружие, избавьтесь от лишнего снаряжения, спрячьте бронежилеты под куртками — скоро мы пойдём диктовать врагу свои условия! — с верой в конечный успех закончил Рик, распуская команду.

***

      Покончив с собранием, Рик подошёл к пригорюнившемуся пленнику, связанному у алтаря: — Я сказал правду насчёт тебя, Луис, — строго, но без излишней грубости сообщил семнадцатилетнему парню Граймс. — Я верну тебя семье, как только они они вернут мне сына и покинут Арлингтон — поэтому надеюсь, что во время переговоров ты будешь вести себя достойно. — Обещаю, сэр, — с некоторым страхом в голосе ответил Луис, поднимая на шерифа отчаявшийся взгляд. — Отец и бабушка убедят остальных в необходимости ухода, я в этом уверен; дедушка и дядя Донован, скорее всего, будут в ярости — но будут вынуждены согласиться. Если бы священник не убил дядю Майкла, вам было бы гораздо проще сейчас… — Я позволю им забрать тело, чтобы они достойно похоронили твоего дядю, — пообещал парню Рик. — Что сделано, то сделано — но мы с тобой ещё можем остановить кровопролитие. Если твои родные выполнят разумные требования, я отпущу вас без каких-либо задержек. — А что насчёт слов той коротко стриженной леди? — осмелился напомнить Луис.       Рик тут же вцепился в плечо парня здоровой рукой. — Я уверяю тебя — в этой группе решающим является моё слово, и только моё, — жестко процедил Граймс. — Они все подчинятся мне, хотят они того или нет. — Вот это нам и не нравится, — недовольно заметил кто-то за спиной шерифа.       Обернувшись, Рик встретился с хмурыми взглядами Розиты и Мэгги. — Похоже, власть совсем вскружила тебе голову, — напрямую высказалась Розита. — Ты быстренько набросал у себя в голове план и решил, что всё будет по-твоему? Я же тебе говорила, что с этой семьей бесполезно договариваться! — Рик, должен быть другой путь — нельзя так рисковать ради собственных амбиций! — вторила ей взволнованная Мэгги. — У нас тоже есть предложения, давай их обсудим вместе со всеми!       Рик Граймс холодно посмотрел на обеих, выдержал небольшую паузу — а потом крайне жестко сказал: — Понимаю ваше беспокойство, но в разговорах больше нет нужды — потому что скоро всё закончится. Казавшаяся невероятной победа почти у нас в руках, и чтобы добиться ее, я готов пустить в ход любые средства. Мой выбор, на первый взгляд, может показаться неверным; но если бы здесь был Абрахам, он бы предложил бы то же самое, но в более грубой и безоговорочной форме. Однако, Розита, его здесь нет — поэтому думай что хочешь, моё слово останется решающим. Всё, разговор окончен.       Розита чуть побледнела при упоминании Эйба, но затем разъярилась ещё больше: — Думаешь, что так легко можешь сбросить нас со счетов? — зло воскликнула она, сжимая кулаки.       Рик же оставался поразительно спокойным: — Ценю ли я вас? Да. Пригодится ли ваш опыт в бою? Конечно, — зловещим тихим голосом сообщил мужчина. — Но нужны ли вы будете там во время переговоров? Нет, не нужны. Твоё присутствие, Розита, может лишь взбесить их мужчин и сделать ещё более несговорчивыми; а ты, Мэгги, сейчас неспособна мыслить расчётливо, когда судьба Гленна висит на волоске. Поэтому вы останетесь на позиции перед домом под началом Андреа и Кэрол, пока мы с ребятами будем решать вопрос дипломатическим путём. Вам ясно? Или мне нужно привязать вас друг к дружке и оставить в церкви, пока всё не закончится?! — Нет, — хором ответили мигом притихнувшие девушки, виновато опустив глаза — становиться обузой накануне решающих событий им совсем не хотелось. — Тогда хватит донимать меня перед переговорами, — отрезал сурово Рик, заставив Мэгги с Розитой немедленно ретироваться.

***

      В другом конце церкви тщательно готовились к заключительному (как хотелось верить) этапу Андреа и Мишонн: первая сдувала каждую пылинку с верной винтовки, а вторая потихоньку избавлялась от лишних наплечников, наколенников и наручей — весьма полезной защите от ходячих, но очень подозрительной для участника мирных переговоров.       Андреа, внимательно проверив каждую мелочь в оружии, чуть повернула голову: — Думаешь, это верный выход из нашего положения?       Мишонн отбросила на пол жёсткий наколенник и ответила: — Сейчас они в замешательстве после твоей стрельбы, но это ненадолго. Скоро они оправятся и придумают новый коварный план. Наши группы сейчас — словно два изнуренных бойца в конце поединка; каждый следующий удар может стать последним, и нанести его обязаны мы.       Андреа вздохнула, невольно соглашаясь с её словами: — Переживаешь за Карла? — тихо спросила она подругу.       Насупившаяся Мишонн кивнула, с силой отдирая от куртки кожаную защиту; после небольшой паузы она добавила, заметно волнуясь: — Андреа, что бы ни случилось, пообещай… — Нахрен «что бы». Ты вернешься с Карлом целой и невредимой. Конец, — неожиданно жёстко возразила Андреа, глядя в глаза подруге.       Мишонн чуть удивилась быстрой переменой настроения женщины — а потом, разобравшись в чувствах Андреа, чуточку улыбнулась и с легкой насмешкой заметила: — То есть остальным, включая Рика и Дэрила, возвращаться не обязательно?       Губы Андреа невольно расплылись в улыбке — в некотором стеснении сложив руки на груди, она тихо ответила подруге: — Не говори так. Я люблю этих засранцев не меньше, чем тебя — как своих братьев, — призналась Андреа, а после добавила. — Благодаря им мы ещё живы.       Растроганная Мишонн молча обняла её, не в силах что-то вымолвить. — Возвращайтесь все вместе — живыми, — шепотом попросила Андреа, до боли в пальцах стиснув куртку подруги.

***

      Устроившийся на одной из скамеек Дэрил задумчиво покрутил в руках арбалет, а потом с сожалением отбросил оружие — в нынешней ситуации эта штуковина была совершенно бесполезна. Вздохнув, мужчина проверил магазин своего «кольта» — и тут к нему тихо подсела Кэрол. — Где же ты, Дэрил Диксон? — после некоторого молчания спросила она, хмуро глядя себе под ноги. — Что? — опомнившись, переспросил мужчина и убрал пистолет назад в кобуру. — Скоро вы отправитесь в логово врага, чтобы добиться нереального мира, а мы останемся снаружи, бессильные как-то помочь вам. Я знаю, чего хочу в этой ситуации — и буду делать всё, что от меня зависит. А ты, Дэрил? Ты следуешь туда по желанию своего сердца, или же идёшь за Риком, как когда-то шёл за Мэрлом? — уточнила Кэрол, с тоской и жалостью глядя на него. — Мы зашли так далеко потому, что Рик и я думаем в одном направлении. Потому, что мы с ним друзья, и уже давно, — задумавшись, глухо отозвался Дэрил. — Ты сомневаешься, что я способен иметь собственное мнение?       Кэрол грустно покачала головой, рассуждая вслух о последних событиях: — Рик называл друзьями многих — Шейна, Тайриза, Абрахама… И где они теперь? А сейчас мне кажется, что Рик использует тебя, прикрываясь словом «дружба». Сам посмотри — он идёт на переговоры не потому, что желает спасти всех, нет. Это он делает только ради сына; ради Карла он был готов пожертвовать Гленном — но где гарантия, что в этот раз на его месте не окажешься ты или Мишонн? — Со времен фермы и тюрьмы многое изменилось. Сейчас я нужен ему так же, как он — мне, — упрямо возразил Дэрил. — Он тебе не нужен. Кем бы ты ни был ему — ты и без Рика стал бы тем, кто ты есть на самом деле. Благородный, честный, преданный мужчина — ты способен на большее, Дэрил Диксон, — воскликнула в сердцах Кэрол, пытаясь достучаться до любимого человека.       Тот с пониманием взглянул на неё, сглотнув комок в горле: — Он опирается на меня не потому, что я полезен, необходим или зависим. Я понимаю, ты ищешь в этом подвох, но мне совершенно ясно — я заслужил его уважение. И теперь, после трагедии, что Рик пережил… убийства Шейна, смерти Лори и гибели Джудит… я добился его доверия. И пускай даже я временами оступался, шёл на поводу гнева или обиды — Рик всегда был со мной откровенным, неизменно прощал мои ошибки. Он видит во мне друга, и я отвечу ему тем же, — тихо, но твёрдо промолвил Дэрил. — И пока это так — мы способны на что угодно.       Кэрол, отчаявшаяся было переубедить Диксона, с мольбой посмотрела ему в глаза — и как будто что-то поняла; с трудом сдерживая слёзы в глазах, женщина тихо прошептала: — Я понимаю твой ход мыслей, Дэрил. Прости, если сказала что-то обидное… просто… — и крепко прижалась к нему, заключив в объятия.       Дэрил, тяжело задышав, ответил тем же: — Ничего… всё нормально… — дрогнувшим голосом отозвался он. — Не бросай меня в этом мире, — прошептала ему на ухо Кэрол. — Никогда, — чувствуя стук её сердца, пообещал взволнованный Дэрил, а потом неловко чмокнул женщину к солоноватую от слёз щёку.       Растроганная до глубины души Кэрол осторожно коснулась колючих щёк Диксона, заглянула в глубины его чуть прищуренных глаз — и нежно поцеловала в губы, как последний раз в жизни. Затаивший дыхание Дэрил ненадолго прикрыл глаза, невольно наслаждаясь кратким мигом покоя и счастья — а когда вновь открыл глаза, краем глаза увидал замершую за спиной Кэрол Синтию.       Малость сконфуженный, Диксон чуть отстранился от любимой женщины, пожал плечами и глухо сказал Синтии: — Кхм… ну, ты сама всё видела, храбришка — я правда люблю твою… кхм… — Маму, — чуть улыбнувшись, подсказала ему девочка.       Кэрол инстинктивно всхлипнула — но спохватилась, зажав рот ладонью, и через пару секунд нашла в себе силы улыбнуться; а Дэрил, чуть приобняв её за талию, смог выдавить с кривой усмешкой: — Здорово. А меня пока называй просто — «Дэрил». Лады, храб… Синти?       Девочка согласно кивнула — а потом кинулась к ним, со счастливой улыбкой приобняв обоих. Не ожидавший такого Дэрил вопросительно посмотрел на Кэрол, увидел в её глазах любовь и умиление — и тоже улыбнулся.       Теперь он знал, за что сражался столько времени.

***

      Когда стрелки на часах Рика показали половину одиннадцатого утра, он резко поднялся со скамьи и спокойно сообщил, поправляя топорик на поясе: — Пора. Выходим.       Без лишней суеты остальные забрали оружие и двинулись к выходу; у дверей Кэрол с Дэрилом ненадолго задержались, прощаясь с Синтией — а остальные потихоньку двинулись на кладбище в сторону Арлингтонского дома. Андреа с Мишонн составляли авангард, ведя наблюдение; Рик с Юджином волокли тяжелое снаряжение, назначение которого ещё не все понимали; следом брели подавленные Мэгги с Розитой, конвоировавшие связанного Луиса, а замыкали процессию немного грустные Кэрол с Дэрилом, державшиеся за руки, словно первоклассники.       Метров за триста от дома команда оставила Юджина вместе с его железом — Рик на прощание передал умнику свои часы и что-то прошептал на ухо, после чего уменьшившаяся в числе группа пошла дальше. Далее, уже в пределах видимости из окон дома-музея, они сделали ещё одну остановку: Андреа укрылась за широким стволом клёна и взяла на прицел окна, метрах в десяти от нее похожую позицию заняла Кэрол, а Мэгги с Розитой привязали к дереву между ними Луиса и встали рядом, сжимая в руках оружие. — Гарри! Я пришел договориться! — напрягая лёгкие, что было сил прокричал Рик, после чего медленно двинулся к дому в компании Дэрила и Мишонн.       Ответом ему было молчание — в зловещей тишине троица стала подниматься на холм, рискуя каждую секунду подвергнуться настоящему расстрелу; лишь метрах в пяти от крыльца дверь приоткрылась, и наружу выглянул молодой, одетый франтом парень — Рик вспомнил, что Розита так описала Райана: — Входите. Только без глупостей, — неулыбчиво заметил тот.       Троица, мгновенно переглянувшись, спокойно зашла в дом — в большом обеденном зале их уже ждали. Глава семьи, чуть полноватый старик Гарри сидел во главе стола на дальнем от героев конце, положив ещё крепкие руки на стол и скрестив пальцы; справа от него прислонился к стене угрюмый Донован, разминая кисти с тихим хрустом костяшек; у входа в зал, почти за спинами героев, высился бородатый громила Шон с коротким дробовиком на плече; у окна, с тревогой наблюдая за «группой поддержки», вертела головой красавица Лайла, взрослая дочь Донована. Роуз нигде не было видно — это с лёгкой тревогой отметил про себя Граймс. — С чем пришёл, Рик? Почему ты и твои люди вооружены? Почему мой внук остался снаружи? — скрипучим голосом прокаркал Гарри, прожигая шерифа колючим взглядом. — С предложением мира, — глубоко вдохнув, твёрдо заявил Рик. — Больше никто не умрёт, если мы придём к соглашению. — К соглашению? И в чём же оно заключается, позволь узнать? — с недоверием промолвил Гарри. — Если позволишь, я сначала присяду, — сохраняя такую же холодную учтивость, ответил Рик и шагнул вперёд, не дожидаясь разрешения.       В тот же миг Шон, сделав шаг в сторону, вскинул дробовик и направил его в грудь Граймсу; Донован за спиной отца тоже потянулся к пистолету на поясе. — Сначала убери свой пистолет, — жестко приказал Гарри замершему на полпути шерифу. — Я ещё не настолько выжил из ума, чтобы вести переговоры с одноруким бандитом. — Отложи тогда в сторону свой пистолет — чтобы мы были на равных, — тихо процедил Рик, кивком головы указывая на топорщившийся под тканью пиджака ствол немалых размеров. — Но мы здесь не на равных — поэтому выполняй мои требования, если пришёл поговорить, — чуть раздраженным тоном ответил Гарри, никак не реагируя на просьбу.       Рику пришлось подчиниться с угрюмым видом — но свой «глок» он отдал не подступившему было Райану, а Дэрилу, решительно заткнувшему ствол за ремень; Райану с кривой ухмылкой пришлось отойти в сторонку, поближе к Лайле. — Итак, — промолвил Гарри, когда его противник с достоинством присел на стул на другом конце длинного стола, — что ты хочешь нам сказать?       Рик откинулся на спинку мягкого музейного стула, размял плечи и сообщил: — Я и моя группа посовещались, после чего пришли к решению — мы не можем покинуть это место. Это должны сделать вы; как только вы выполните это требование, мы немедленно произведем обмен заложниками — все на всех.       Это требование, заключенное в очень мягкую форму, было встречено семьей с насмешками и презрением; жестом поднятой руки останавливая шумиху, Гарри с жесткой усмешкой возразил: — И всё? Больше ничего не хочешь добавить, уверен?       Настроенный более решительно Донован не упустил шанса добавить угрожающе: — Тебе не кажется, папаша — что ваше место возле параши?       Гарри, перекинувшись со старшим сыном выразительными взглядами, продолжил беседу с Риком: — Ты хоть понимаешь, что сейчас поставил переговоры на грань разрыва? Ты не в том положении, Рик, чтобы ставить угрозы: ты со своими напарниками здесь в меньшинстве, твой сын и часть друзей у меня в плену, ваша группа на грани гибели, голодная и уставшая — что вы можете сделать? Ничего! Поэтому сейчас же посылай кого-нибудь за моим внуком, а я подумаю тем временем — стоит ли вас отпускать. — Может, ты в чём-то и прав, — набравшись духа, ответил Рик, — но мы не так слабы, как тебе могло это показаться. Да, у нас осталось не так много еды и патронов, как у вас — но наше мастерство перебивает ваше преимущество. Все наши люди — бойцы, каких поискать. Помнишь прошлую встречу? Это стрелял наш лучший снайпер, Андреа — ей ничего не стоит открыть на вас охоту, и вы будете бояться подходить к окнам, потому что она будет вас убивать за полмили отсюда. А ещё есть Кэрол — эта женщина уже побывала однажды в плену, а потом вырвалась, перебив по пути с десяток бандитов покрепче тебя и твоих родных. Или Юджин — мужик тоже не промах, хотя его навыки несколько отличаются от наших. Он просто гений, с невообразимой точностью выполняющий расчёты, после которых ты будешь держаться за голову… Кстати, водопровод и электричество в доме провёл именно он! — Чёрт тебя побери, да зачем нам сдался твой сраный гений, как и все остальные! Подумаешь, важность! — не сдержавшись, выругался Донован. — Да, конечно — если бы Юджин был обыкновенным гением, — невозмутимо глянув на Донована, отозвался Рик. — Но это необыкновенный гений, у которого чрезвычайно острый ум. Понимаете, одни рождаются поэтами или спортсменами, а такие, как Юджин — гениями. Если бы он управлялся с винтовкой так же точно, как проводит научные расчёты — он бы сбивал блоху в полёте, что не может даже Андреа! — Да при чём тут твой Юджин?! — стукнув кулаком по столу, возмутился Гарри. — Может случится, и будет при чем, — спокойно ответил Граймс, уходя от ответа. — Я просто хочу указать вам, какому грозному противнику вы пытались сегодня угрожать. А ведь на этом список не заканчивается: у нас ещё есть грозные Розита с Мэгги, и стоящие за моей спиной Дэрил и Мишонн — тоже не промах… — Хватит! — басом прорычал бородатый Шон, взмахнув дробовиком. — Так мы до ночи провозимся — отдавай уже моего сына, а то будем разговаривать по-плохому!       Посмотрев на разъяренного сына, Гарри холодно обратился к противнику: — Что на это скажешь, Рик?       Рик Граймс ответил не сразу — он раздумывал, глядя на старинные настенные часы, стрелки которых приближались к одиннадцати. Затем он просто пожал плечами. — Что я должен сказать? Как вы понимаете, я не могу сказать ничего, пока не вернусь и не поговорю со своими товарищами снаружи. Похоже, нам придется поговорить позже, в более спокойной обстановке, — с поразительной выдержкой ответил Рик. — Что за херня! — Гарри вскочил из-за стола, закипая от гнева. — Ты что, смеешься надо мной?! Зачем ты тогда притащил за собой этих двоих?! Отправь кого-нибудь из них назад, пусть вызовут сюда моего внука! — Ты уйдешь отсюда не раньше, чем мы договоримся, — оскалившись, добавил Донован. — Или не договоримся, — спокойно проронил Рик, невольно заставляя неподвижных Дэрила и Мишонн покрыться холодным потом. — Как это — «не договоримся»? Это ещё что значит?! — взревел медведем Шон, наводя дуло дробовика на грудь Рика. — Я имею в виду самую простую вещь — мы можем не договориться. Если вы, конечно же, не примите наши условия. А если нет — переговоры будут закончены, и война продолжится, — облизнув пересохшие губы, как ни в чём не бывало сообщил Рик Граймс. — Ого! Вот как! Нет, Рик — на этом всё только начнётся, а не закончится! — закричал Гарри. — Я так и думал. Что же будет дальше? — закинув ногу на ногу, поинтересовался у него Рик (Дэрил и Мишонн с тревогой переглянулись за его спиной, проклиная в этот миг свою недальновидность). — Что будет дальше?! — Гарри, вне себя от бешенства, кулаками оперся об стол. — А вот послушай, калека: сейчас твои молчуны положат на пол пистолеты, я прикажу своим парням хорошенько связать вас, посажу в подвал — а потом буду выводить по одному к парадной двери и стрелять в затылок, после чего сброшу вниз с холма к тем, что ждут на улице. И так до тех пор, пока они не вернут Луиса! — Если думаешь, что можешь угрожать нам… — наконец процедила угрюмая Мишонн. — Окей, тогда рискните, — прорычал ответную угрозу Дэрил. — Только дёрнись, лохматый! — предупредил Диксона Донован, положив руку на рукоять своего пистолета; в тот же миг Шон перевел дробовик на Мишонн. — Значит, вот так? Ну-ну, — не без горечи усмехнулся Рик, снова глянув на часы. — В таком случае — идите вы все нахуй! — Довольно! Думай, что говоришь за моим столом! — в последний раз предупредил шерифа Гарри. — Может, дать им еще шанс? — робко предложила Лайла, без энтузиазма поднимая свой пистолет на Рика. — Нет, — строго возразил внучке Гарри. — Я уже предложил им мир — и этот наглец наплевал на предложение; я дал ему возможность — а он оскорбил меня. Хватит с меня дерзостей — сынки, берите этих мерзавцев под стражу!       Рик, как будто его всё это не касалось, вдруг навострил слух — и самоуверенно промолвил: — Этого не случится, Гарри.       Никто не успел ничего предпринять — ни разоружить напарников Граймса, ни задать тому новый вопрос; в воздухе раздался стремительно приближающийся дикий свист, а через секунду перед домом грохнул оглушительный взрыв, из-за которого большинство людей инстинктивно пригнулось, а оставшиеся в окнах стёкла жалобно задребезжали. — О Господи… целая яма из ниоткуда возникла! — высунувшись за подоконник, в панике закричала Лайла. — А ну тихо там! — грозно прикрикнул на дочь Донован — сам, однако, шокированный ходом противника. — Это что ещё за дьявольщина?! — посмотрев в окно, грозно спросил у Рика Гарри. — Не беспокойся — это всего лишь предупредительный выстрел из армейского миномета в вашу честь, — спокойно отозвался тот. — Его выполнил Юджин, гений математических расчётов — помните, я его упоминал? — Что?! Какого … ?! Зачем?! — прохрипел ничего не понимающий Гарри. — Это напоминание всем нам, что разговор слишком затянулся, — пояснил ему и присутствовавшим в комнате Граймс. — Юджин получил от меня приказ: если через десять минут после этого предупредительного выстрела я с друзьями не выйду через парадную дверь, ему следует разбомбить этот дом фугасными минами. Он знает слабые точки этого здания — так что будьте уверены, через минуту после начала обстрела все, кто будут находиться внутри, окажутся погребены под развалинами.       Это сообщение немедленно вызвало легкую панику среди неприятеля: — Эй, я не хочу тут умирать! — завопила в испуге Лайла. — Мужик, полегче! — попытался успокоить Граймса Райан. — А ну заткнулись оба! — прикрикнул на молодежь Донован, с ненавистью глядя на шерифа. — Молчать! — еще громче заорал Гарри, стукнув кулаками об стол. — Ты совсем обезумел, Рик, если решил уничтожить это место вместе с собой и друзьями. — Если Арлингтон не достанется нам — он не достанется никому, — жестко отрезал Рик. — Я, как видишь, вполне готов умереть. А вот вся твоя семья заплатит за свои преступления! — Преступления?! — оскалился Гарри. — И ты будешь мне говорить о преступлениях, козлина?! Одноногий священник отравил моего младшего сына Майкла, этой ночью кто-то из вас, ублюдков, смертельно ранил мою Роуз, ты отобрал у меня внука Луиса — а виноват, выходит, я?! — Не мы пришли незваными в чужой дом, — жестко возразил ему Рик, вставая из-за стола, получив теперь ответы на большинство своих вопросов. — Не мы решили убить хозяев дома, когда те возвращались; не мы угрожали расправой над ребенком! Слышишь меня, Гарри?! Времени у тебя немного — так что лучше прислушайся к голосу разума!       Старик тяжело опустился на стул — руки его дрожали от сильного душевного потрясения; спустя несколько мучительно долгих секунд Гарри наконец выдавил: — Чего ты хочешь, ублюдок? — Если хотите выбраться отсюда живыми — верните моего сына. Это будет первым шагом к установлению между нами доверия, — выдвинул весьма умеренные начальные требования Рик. — Прямо сейчас, — уточнила Мишонн, почуяв перелом в ситуации. — Ах ты сукин сын… — прошипел угрожающе Донован, но Гарри остановил его повелительным жестом руки. — Приведи его, — тяжело дыша, приказал старик бородатому Шону. — Живее, пока эти психи не разнесли тут всё!       Шон, чуть помедлив, перебросил дробовик брату и покинул ненадолго комнату; вернулся он через минуту, ведя перед собой Карла — мальчик растирал покрасневшие от наручников запястья, но в целом выглядел здоровым. — Отец… — потрясенно выдохнул тот, увидев Рика. — Ты пришёл, наконец-то!       Рик, повернувшись к друзьям, успел обменяться с ними быстрыми улыбками — и тут раздосадованный нежданным поражение Гарри вдруг схватил Карла в удушающий захват левой рукой, а правой схватился за нож, висевший на поясе.       В один миг ситуация превратилась в критическую — опомнившись от шока, все находившиеся в зале схватились за оружие. Дэрил с двух рук целился в Донована и Шона, Мишонн переводила пистолет от Райна к Лайле и обратно; семья, в свою очередь, наставила стволы на парламентеров; один лишь Рик, оставшийся без пистолета в этот момент, в гневе сжимал единственный кулак. — Бросай оружие! — крикнул Донован с дробовиком в руках, злорадно ухмыляясь. — Верните мне сына! — рявкнул Шон, тыча в Дэрила револьвером. — Решил угрожать мне, ублюдок?! Мне?! — бесновался от ненависти Гарри, поднеся нож близко к расширенным глазам Карла. — Если посмеешь тронуть его — я тебя уничтожу! — крикнула старику посеревшая от ужаса Мишонн. — Прошу, остановитесь! — взвизгнула в панике Лайла, пытаясь удержать пистолет в сильно дрожавшей ладони. — Всех поубиваю! — угрожающе рыкнул Дэрил с двумя пушками в руках. — Мы на это не договаривались! — возмущенно закричал Райан, опасаясь всё же опустить свой пистолет. — Их обвиняй, не меня! — зло бросил ослепленный ненавистью к врагам Гарри. — Если хочешь увидеть Луиса живым… — угрожающе начал Рик, отчаянно ища выход из ситуации. — Думаешь, мне есть до него дело?! — с искаженным от боли и гнева лицом оборвал Граймса Гарри. — Вы уже вырвали у меня сердце, убив сына и жену! — Отец! — возмущенно воскликнул Шон, искренне переживавший за судьбу своего сына. — На ублюдков этих смотри, не на отца! — крикнул брату Донован, собираясь отстрелить Диксону башку.       Тут Карл, воспользовавшись всеобщим хаосом, что было сил укусил старика за ладонь; тот взвыл от боли, но парня не отпустил: — Сучёныш! Такой же упрямец, как отец… — и стал медленно приближать к правому глазу Карла свой нож, собираясь ослепить мальчика за дерзость. — Эй, Рик! У тебя есть ровно десять секунд, чтобы выбежать на крыльцо и прокричать своим, чтобы немедленно отпустили Луиса! Иначе Карл сдохнет на твоих глазах! — Он же ещё ребёнок!!! — невольно ужаснувшись, закричал противнику Рик. — Сын за сына! — с мрачной решимостью провозгласил Гарри, неуклонно приближая острый клинок цели.       Начался форменный бардак — поднялся страшный ор, каждый выкрикивал проклятия и угрозы, целился в неприятеля из оружия. Но огня никто не открывал — потому что противники ещё осознавали, что тогда начнется кровавая баня, в которой мало кто уцелеет. Правда, это не касалось двух разъяренных отцов, один из которых собирался убить сына второго. Рика уже трясло от бешенства — но он абсолютно ничего не мог сделать в этой безвыходной ситуации, будучи на мушке у врагов. Видеть, как Карла вот-вот прикончат на его глазах, было невыносимо — и отчаявшийся шериф уже почти что решил сдаться, немедленно броситься наружу и отдать уже обезумевшему Гарри его внука… — Дедуууушка! — пронзительный визг, ещё громче оглушительного гвалта вокруг, заставил противоборствующие стороны на миг повернуться к дочери Шона Нэнси, неожиданно заявившейся на собрание. — Верни… — Дочка, назад! — крикнул ей Шон, чуть опуская револьвер.       Этот миг Рик счёл подходящим для того, чтобы действовать: как только все отвлеклись на маленькую девочку, Граймс выхватил с пояса топорик — и после короткого размаха швырнул его в Гарри, угрожавшего убить Карла. В тот миг Рику было наплевать на последствия — им управлял лишь звериный инстинкт и ненависть к врагу, желание уберечь своего ребенка любыми средствами. Его оружие с противным чавканьем раскроило старику череп — не сказав ни слова, мгновенно умерший Гарри рухнул на пол, увлекая за собой Карла. — Нет!!! — запоздало взревел опомнившийся Донован, переводя на Граймса дробовик.       От мощнейшего выстрела в упор Рика отбросило на метр назад, резкая боль во всей груди отдалась стократной мукой в воспаленном мозгу; Граймса крепко приложило спиной и затылком о книжный шкаф — и потерявший сознание шериф уже безвольно сполз вниз, не чувствуя солёного привкуса крови во рту.       А тем временем оставшиеся в зале противники с убойной дистанции открыли ураганный огонь друг по другу — таким кровавым и жестоким путём заканчивался конфликт, разгоревшийся из-за пустяка…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.